Alaa Murabit: What my religion really says about women
Алаа Мурабит: Какво всъщност казва моята религия за жените
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
had a very interesting conversation
много интересен разговор
the United States has run out of jobs,
са свършили работните места,
tornado chaser."
преследвач на торнадо."
the voices of women
да се чуват гласовете на жените по-силно
техните преживявания
processes and conflict resolution,
и решаването на конфликти,
the full participation of women globally
пълното участие на жените глобално
important to me.
жизнено важен.
I am very proud of my faith.
аз съм много горда със своята вяра.
to do my work every day.
да върша работата си всеки ден.
in front of you.
мога да съм тук, пред вас.
been done in the name of religion,
нанесена в името на религията,
of the world's major faiths.
по-важни религии в света.
and manipulation of religious scripture
манипулирането на религиозните писания
and cultural norms,
и културни норми,
don't recognize it.
не го разпознаваме.
North Africa, to Canada
от Либия, Северна Африка, в Канада
and spiritual people,
и духовни хора,
благословенията си,
(Laughter)
но измежду другите. (Смях)
that having 11 kids forces you to have.
което е задължително, когато имаш 11 деца.
through a cultural lens.
през културни лещи.
judged differently based on gender.
съди различно въз основа на пола.
as a merciful and beneficial friend
като милостив и благодатен приятел,
I looked at the world.
моя мироглед.
had additional benefits.
имаше допълнителни предимства.
(Laughter)
"Начален курс по дипломация". (Смях)
съм ходила на училище, напр.:
where I went to school,
'Кенеди' ли посещаваше?"
Kennedy School of Government?"
of International Affairs."
отношения 'Мурабит'."
to talk to my mom to get in.
трябва да говорите с майка ми.
and having 10 siblings
имаш 10 братя и сестри
power structures and alliances.
властовите структури и алианси.
to talk fast or say less,
по-бързо или да кажеш по-малко,
of messaging.
to get the answers you know you want,
получиш отговорите, които знаеш, че искаш,
in the right way to keep the peace.
начин, за да запазиш мира.
I learned growing up
докато растях, беше
I had to be there when she was trying
трябваше да съм там, когато се опитваше
because I had to defend myself,
трябваше да се защитя,
then the finger is pointed at you,
пръстът сочи теб,
you will be grounded.
ще си наказана.
from experience, of course.
I completed high school and I moved
завърших гимназия и се преместих
на родителите ми в Либия,
to Libya before on vacation,
ходила в Либия само на ваканция,
it was magic.
това бе магия.
and really excited relatives.
и истински вълнуващи се роднини.
as a 15-year-old young lady.
за 15-годишна млада госпожица.
to the cultural aspect of religion.
културния аспект на религията.
meaning religiously prohibited --
забранено от религията -
culturally inappropriate --
културно неуместно -
and had the same consequences.
и имаха еднакви последици.
after conversation with classmates
разговор със съученици и
friends, even relatives,
приятели, дори роднини,
and my own aspirations.
собственото си правило и стремежи.
my parents had provided for me,
ми бяха осигурили,
the role of women in my faith.
ролята на жените в моята вяра.
of International Affairs,
отношения "Мурабит",
so that's what I did,
проучването", така че аз го направих,
who were leaders,
които са лидери,
even militarily.
дори военно.
ислямското движение
to positions which predated
несъответстващи на
in the eyes of God,
в очите на Бог,
I had learned as a child.
които бях научила като дете.
who gets to control the message,
в чийто контрол е посланието,
in every single world faith,
във всяка една религия по света,
are dominated by men
се доминират от мъже
in their likeness,
по тяхно подобие,
the system entirely,
да променим изцяло системата,
expect to have full economic
да имаме пълно икономическо
a straight house on a crooked foundation.
да построиш права къща върху крива основа.
and my family was on the front lines.
и семейството ми бе на предните линии.
that happens in war,
това удивително нещо,
съвсем за кратко.
it was not only acceptable
че бе не само приемливо
but it was encouraged.
had a seat at the table.
място на масата.
или за медиум.
We were crucial.
Имахме решаващо значение.
for that change to be permanent.
тази промяна да е постоянна.
that I had previously worked with
с които бях работила,
to their previous roles,
by words of encouragement
насърчителните думи
as their defense.
религиозните писания в своя защита.
for their opinions.
обществена подкрепа за своите мнения.
and political empowerment of women.
върху икономическото и политическото
to cultural and social change.
доведе до културна и социална промяна.
but not a lot.
в известна степен, но не много.
their defense as my offense,
като мое настъпление,
Islamic scripture as well.
изтъквам ислямското писание.
led the single largest
поведе единствената, най-голяма и
campaign in Libya.
and universities, even mosques.
университети, дори джамии.
billboards and television commercials,
билбордове и телевизионни реклами,
a women's rights organization
организация за женски права е могла
which had previously opposed
които преди това се опълчваха
and sayings of the Prophet,
и поговорки на Пророка,
are, for example,
които са, например,
to their family."
за тяхното семейство."
led by local community imams
водени от имами в местните общности,
like domestic violence.
като домашното насилие.
we actually had to go as far
трябваше да стигнем дотам
Human Rights Declaration,
за човешките права,
written by religious scholars,
не е написана от религиозни учени,
are in our book.
са в нашата книга.
just copied us.
просто са ни копирали.
we were able to provide
можахме да предоставим
the rights of women in Libya.
правата на жените в Либия.
been replicated internationally,
в международен мащаб,
believe me, it's not.
вярвайте ми, не е.
and call you a bad conservative.
религията и ще ви нарекат лош консерватор.
a lot of colorful things.
множество цветисти неща.
must be extremely ashamed of you" --
сигурно много се срамуват от теб" -
фенове -
to your next birthday" --
следващия си рожден ден" -
and religion are not mutually exclusive.
не са взаимоизключващи се.
because by remaining silent,
от позицията си, защото като мълчим,
and abuse of women worldwide.
и тормоз на жените по целия свят.
to fight for women's rights
за правата на жените
with bombs and warfare,
с бомби и войни, напълно осакатяваме
which need to address these issues
да се заемат с тези въпроси
distorted religious messaging.
на изопачени религиозни постулати.
of insults and ridicule and threats.
от обиди и присмех и заплахи.
the message of human rights,
посланието за човешките права,
the women in your families,
семействата ви,
that would be transformed
се трансформирали
ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expertAlaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.
Why you should listen
Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced.
During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.
Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.
Alaa Murabit | Speaker | TED.com