ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

艾拉.穆拉比: 我的宗教對女性的真實敘述

Filmed:
3,804,611 views

艾拉.穆拉比在十五歲時與家人從加拿大搬到利比亞。在那之前,她覺得與自己的兄弟是平等的,但是在新環境裡,她感受到對自己未來的巨大桎梏。身為一位自豪的回教女性,她覺得困惑:這真的是宗教的教義嗎?帶著幽默、熱情與令人耳目一新的反骨精神,她分享了自己是如何發現宗教歷史上的女性領導者典範──以及如何直接使用古蘭經文來推動捍衛女權的運動。
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
我在來的途中,
在飛機上和隔壁的乘客
00:15
the passenger乘客 next下一個 to me and I
had a very interesting有趣 conversation會話
1
3840
3702
有一段很有趣的對話。
00:19
during my flight飛行.
2
7542
2043
00:21
He told me, "It seems似乎 like
the United聯合的 States狀態 has run out of jobs工作,
3
9585
4528
他跟我說:
「美國感覺好像工作都沒了似的,
00:26
because they're just making製造 some up:
4
14113
2368
因為大家都編出一些職業像是:
00:28
cat psychologist心理學家, dog whisperer,
tornado龍捲風 chaser驅逐艦."
5
16481
6262
貓咪心理醫生、
狗語專家、追風者。」
00:34
A couple一對 of seconds later後來, he asked me,
6
22743
2817
然後過了幾秒鐘他問我:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
「那你是做什麼的?」
00:39
And I was like, "Peacebuilder和平建設者?"
8
27812
2693
我說:「和平締造者?」
00:42
(Laughter笑聲)
9
30505
2480
(笑聲)
00:46
Every一切 day, I work to amplify放大
the voices聲音 of women婦女
10
34925
4427
我每天努力讓女性的聲音
被更多人聽見,
00:51
and to highlight突出 their experiences經驗
11
39352
3098
強調他們經歷和參與
00:54
and their participation參與 in peace和平
processes流程 and conflict衝突 resolution解析度,
12
42450
5059
促進和平、化解衝突的事蹟,
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
而因為我的工作,
01:02
I recognize認識 that the only way to ensure確保
the full充分 participation參與 of women婦女 globally全球
14
50288
6176
我認知到,要確保婦女在全球
都能夠全面參與的唯一途徑,
01:08
is by reclaiming回收 religion宗教.
15
56464
2866
只有透過收復宗教。
01:11
Now, this matter is vitally至關重要
important重要 to me.
16
59330
4064
這個議題對我來說至關重要。
01:15
As a young年輕 Muslim穆斯林 woman女人,
I am very proud驕傲 of my faith信仰.
17
63394
4411
做為一個年輕回教女性,
我對我的信仰十分引以為傲。
01:19
It gives me the strength強度 and conviction定罪
to do my work every一切 day.
18
67805
4735
它讓我擁有面對
每天工作的力量與信念。
01:24
It's the reason原因 I can be here
in front面前 of you.
19
72540
2759
是我能夠站在你們面前的原因。
01:27
But I can't overlook俯瞰 the damage損傷 that has
been doneDONE in the name名稱 of religion宗教,
20
75909
5224
但我不能忽視過去
以宗教之名所帶來的傷害,
01:33
not just my own擁有, but all
of the world's世界 major重大的 faiths信仰.
21
81133
4528
不僅是我的宗教,
還包括全世界所有的主要信仰。
01:37
The misrepresentation誤傳 and misuse濫用
and manipulation操作 of religious宗教 scripture聖經
22
85661
4504
曲解和濫用、操弄宗教經文,
01:42
has influenced影響 our social社會
and cultural文化 norms規範,
23
90165
3529
已經影響了我們的社會和文化規範、
01:45
our laws法律, our daily日常 lives生活,
24
93694
2926
我們的法律、我們的日常生活,
有時甚至影響到
我們沒發覺的地步。
01:48
to a point where we sometimes有時
don't recognize認識 it.
25
96620
3854
我的父母在八零年代早期,
01:52
My parents父母 moved移動 from Libya利比亞,
North Africa非洲, to Canada加拿大
26
100804
4686
從北非的利比亞移民到加拿大。
01:57
in the early 1980s,
27
105490
1764
而我是十一個小孩中間的一個。
01:59
and I am the middle中間 child兒童 of 11 children孩子.
28
107254
3846
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
沒錯,十一個。
02:05
But growing生長 up, I saw my parents父母,
30
113431
2158
但是成長過程中我看到我的父母,
02:07
both religiously宗教 devout虔誠的
and spiritual精神 people,
31
115589
3576
都是宗教上非常虔誠、
心靈富有的人,
02:11
pray祈禱 and praise讚美 God for their blessings祝福,
32
119165
2740
祈禱並讚美神帶給他們的祝福,
02:13
namely亦即 me of course課程, but among其中 others其他.
(Laughter笑聲)
33
121905
4759
也就是我,當然還有其他的事物。
(笑聲)
02:18
They were kind and funny滑稽 and patient患者,
34
126664
3158
他們非常仁慈、幽默,
也很有耐心,
02:21
limitlessly無限 patient患者, the kind of patience忍耐
that having 11 kids孩子 forces軍隊 you to have.
35
129822
6339
無限的耐心,被十一個小孩
強迫出來的耐心。
02:28
And they were fair公平.
36
136161
2020
而且他們非常公平。
02:30
I was never subjected to religion宗教
through通過 a cultural文化 lens鏡片.
37
138181
4714
我從來沒有被他們以
加上文化眼光的宗教來對待。
02:34
I was treated治療 the same相同,
38
142895
2066
他們對我一視同仁,
02:36
the same相同 was expected預期 of me.
39
144961
2449
對我的要求也相同。
02:39
I was never taught that God
judged判斷 differently不同 based基於 on gender性別.
40
147740
4437
我從來沒被教育過
神會因為性別而對人有差別待遇。
02:44
And my parents'父母' understanding理解 of God
as a merciful仁慈 and beneficial有利 friend朋友
41
152647
5642
而我父母理解的神
是一位仁慈的益友與供給者,
02:50
and provider提供商 shaped成形 the way
I looked看著 at the world世界.
42
158289
3854
這個觀念塑造了我看待世界的方式。
02:54
Now, of course課程, my upbringing教養
had additional額外 benefits好處.
43
162143
4827
當然,我的成長經歷
帶來額外的好處。
02:58
Being存在 one of 11 children孩子 is Diplomacy外交 101.
(Laughter笑聲)
44
166970
4752
要當十一個小孩之中的一個
簡直是在上外交基礎課。(笑聲)
03:04
To this day, I am asked
where I went to school學校,
45
172592
2577
到現在如果有人問我哪裡畢業的,
03:07
like, "Did you go to
Kennedy肯尼迪 School學校 of Government政府?"
46
175169
2483
像是「你是甘迺迪
政府學院畢業的嗎?」
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
我看看他們然後回答:「不是,
03:11
I went to the MurabitMurabit School學校
of International國際 Affairs事務."
48
179558
2809
我是穆拉比國際關係學院畢業的。」
03:14
It's extremely非常 exclusive獨家. You would have
to talk to my mom媽媽 to get in.
49
182367
5828
非常難進的,
要進去你要跟我媽談。
03:20
Lucky幸運 for you, she's here.
50
188195
2136
不過你很幸運,她就在這兒。
03:23
But being存在 one of 11 children孩子
and having 10 siblings兄弟姐妹
51
191879
4489
但是身為十一個小孩之一,
擁有十個兄弟姊妹,
03:28
teaches you a lot about
power功率 structures結構 and alliances聯盟.
52
196368
4232
能教你許多關於
權力結構和結盟的事。
03:32
It teaches you focus焦點; you have
to talk fast快速 or say less,
53
200600
2803
能夠教你如何專注;
你要說快一點或是少一點,
03:35
because you will always get cut off.
54
203403
2508
因為你總是會被打斷。
03:37
It teaches you the importance重要性
of messaging消息.
55
205911
2856
它教你訊息溝通的重要性。
03:40
You have to ask questions問題 in the right way
to get the answers答案 you know you want,
56
208767
4226
你必須用正確的方式發問,
才能得到你想要的答案,
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peace和平.
57
212993
4179
你還必須要用正確的方式說不,
才能維持和平。
03:49
But the most important重要 lesson
I learned學到了 growing生長 up
58
217172
4272
但是成長中我學到最重要的一課,
03:53
was the importance重要性 of being存在 at the table.
59
221444
3530
就是要在圓桌擁有一席之地。
03:56
When my mom's媽媽的 favorite喜愛 lamp broke打破,
I had to be there when she was trying
60
224974
3831
當我媽心愛的檯燈被打破了,
要找出是誰打破的、怎麼發生的,
04:00
to find out how and by who,
because I had to defend保衛 myself,
61
228805
4529
我必須在場,
因為我必須替我自己辯護,
04:05
because if you're not,
then the finger手指 is pointed at you,
62
233334
3783
如果不在場的話,
就會變成眾矢之的。
04:09
and before you know it,
you will be grounded接地.
63
237117
2624
然後你還來不及反應就被禁足了。
04:11
I am not speaking請講
from experience經驗, of course課程.
64
239741
3277
當然我不是在說我自己的經驗。
04:16
When I was 15 in 2005,
I completed完成 high school學校 and I moved移動
65
244338
5412
2005年我十五歲的時候,
完成了高中學業,
然後從加拿大薩克屯
04:21
from Canada加拿大 -- Saskatoon薩斯卡通 --
66
249750
2490
04:24
to Zawiya扎維亞, my parents'父母' hometown家鄉 in Libya利比亞,
67
252240
4079
搬到我父母在
利比亞的故鄉 ── 扎維耶,
04:28
a very traditional傳統 city.
68
256319
2392
一個非常傳統的城市。
04:30
Mind心神 you, I had only ever been
to Libya利比亞 before on vacation假期,
69
258711
4819
提醒大家,我以前
只去過利比亞度假,
04:35
and as a seven-year-old七十歲 girl女孩,
it was magic魔法.
70
263530
4376
對一個七歲小女孩來說
是非常神奇的經驗。
04:39
It was ice cream奶油 and trips旅行 to the beach海灘
and really excited興奮 relatives親戚們.
71
267906
4992
有冰淇淋和沙灘旅遊,
還有非常興奮的親戚。
04:45
Turns out it's not the same相同
as a 15-year-old-歲 young年輕 lady淑女.
72
273468
5002
不過對一個十五歲的
年輕女性來說就不一樣了。
04:50
I very quickly很快 became成為 introduced介紹
to the cultural文化 aspect方面 of religion宗教.
73
278470
5968
我很快就接觸到宗教
在文化上的那一面。
04:56
The words "haram閨房" --
meaning含義 religiously宗教 prohibited被禁止 --
74
284438
4458
「Haram」這個字 ──
表示宗教上禁止,
05:00
and "aibAIB" -- meaning含義
culturally文化 inappropriate不當 --
75
288896
3506
還有「Aib」──
表示文化上不適當,
05:04
were exchanged交換 carelessly不經意,
76
292402
2716
兩個字被不經意的調換。
05:07
as if they meant意味著 the same相同 thing
and had the same相同 consequences後果.
77
295118
4319
好像這兩個字代表同樣含義、
擁有相同後果。
05:11
And I found發現 myself in conversation會話
after conversation會話 with classmates同學
78
299437
4737
然後我發現自己無數次
在和同學、同事、教授、
朋友,甚至是和親戚的對話中,
05:16
and colleagues同事, professors教授,
friends朋友, even relatives親戚們,
79
304174
3436
05:19
beginning開始 to question my own擁有 rule規則
and my own擁有 aspirations願望.
80
307610
4783
開始質疑我自己的原則和志向。
05:24
And even with the foundation基礎
my parents父母 had provided提供 for me,
81
312393
3530
甚至就算在我的父母
幫我打下的基礎上,
05:27
I found發現 myself questioning疑問
the role角色 of women婦女 in my faith信仰.
82
315923
4295
我發現我在質疑自己信仰中
女性所扮演的角色。
05:32
So at the MurabitMurabit School學校
of International國際 Affairs事務,
83
320218
4179
在穆拉比國際關係學院裡,
我們對辯論的訓練很紮實,
05:36
we go very heavy on the debate辯論,
84
324397
2740
05:39
and rule規則 number one is do your research研究,
so that's what I did,
85
327137
5495
第一條規則就是要做好功課,
所以我就去做功課,
05:44
and it surprised詫異 me how easy簡單 it was
86
332640
3785
然後我很驚訝,
其實非常容易在我的信仰中
找到曾是領導者的女性,
05:48
to find women婦女 in my faith信仰
who were leaders領導者,
87
336425
4017
05:52
who were innovative創新, who were strong強大 --
88
340442
3552
或是創新者、非常堅強的女性,
05:55
politically政治上, economically經濟,
even militarily軍事.
89
343994
3366
無論是在政治、經濟,
甚至是軍事領域中。
海迪徹在伊斯蘭運動
剛起步的時候提供資金,
05:59
Khadija哈蒂嘉 financed資助 the Islamic清真 movement運動
90
347360
3391
06:02
in its infancy嬰兒期.
91
350751
1661
要是沒有她我們不會在這裡。
06:04
We wouldn't不會 be here if it weren't for her.
92
352562
2445
06:07
So why weren't we learning學習 about her?
93
355627
2647
那麼我們為什麼沒被教導
關於她的事蹟?
06:10
Why weren't we learning學習 about these women婦女?
94
358274
2921
為什麼我們沒被教導
關於這些女性的事蹟?
06:13
Why were women婦女 being存在 relegated降級
to positions位置 which哪一個 predated
95
361195
2791
為什麼女性的地位
在我們的信仰教育中被埋沒?
06:15
the teachings教導 of our faith信仰?
96
363986
2670
還有為什麼,如果
在神的眼裡我們是平等的,
06:18
And why, if we are equal等於
in the eyes眼睛 of God,
97
366656
2275
06:20
are we not equal等於 in the eyes眼睛 of men男人?
98
368931
3102
為何在男人的眼中
我們不是平等的?
06:24
To me, it all came來了 back to the lessons教訓
I had learned學到了 as a child兒童.
99
372623
5067
對我來說,全都回歸到
我童年時所學習到的。
06:30
The decision決定 maker製作者, the person
who gets得到 to control控制 the message信息,
100
378350
3672
決策者,也就是
能控制訊息的那個人,
06:34
is sitting坐在 at the table,
101
382022
2582
就坐在圓桌前,
06:36
and unfortunately不幸,
in every一切 single world世界 faith信仰,
102
384604
4900
很不幸的,世界上的每個宗教裡,
06:41
they are not women婦女.
103
389504
2646
這些人都不是女性。
06:44
Religious宗教 institutions機構
are dominated佔主導地位 by men男人
104
392150
3042
宗教組織由男人主導,
06:47
and driven驅動 by male leadership領導,
105
395192
1951
由男性領導者帶動,
06:49
and they create創建 policies政策
in their likeness,
106
397143
3436
他們以自己的形象做為政策方針,
06:52
and until直到 we can change更改
the system系統 entirely完全,
107
400579
4093
所以在我們能夠完全改變體制前,
06:56
then we can't realistically現實
expect期望 to have full充分 economic經濟
108
404672
3267
我們不可能實際去期待
女性能擁有全面的政經參與力。
06:59
and political政治 participation參與 of women婦女.
109
407939
3576
07:03
Our foundation基礎 is broken破碎.
110
411515
3111
我們的基礎是破碎的。
我媽說過,你不能在歪掉的地基上
蓋出方正的房子。
07:07
My mom媽媽 actually其實 says, you can't build建立
a straight直行 house on a crooked foundation基礎.
111
415786
4992
07:14
In 2011, the Libyan利比亞 revolution革命 broke打破 out,
and my family家庭 was on the front面前 lines.
112
422521
6609
2011年利比亞革命爆發,
我的家人就在前線。
07:21
And there's this amazing驚人 thing
that happens發生 in war戰爭,
113
429580
3064
戰爭時發生了非常驚人的事情,
07:24
a cultural文化 shift轉移 almost幾乎, very temporary臨時.
114
432644
3129
幾乎是一場文化上的轉變,
非常短暫。
07:27
And it was the first time that I felt
it was not only acceptable接受
115
435773
3071
那是我第一次感受到,
我不僅被容許去參與,
07:30
for me to be involved參與,
but it was encouraged鼓勵.
116
438844
2972
甚至是被鼓勵去參與。
07:33
It was demanded要求.
117
441816
2345
是被要求的。
07:36
Myself and other women婦女
had a seat座位 at the table.
118
444161
3009
我自己還有其他女性,
在圓桌擁有一席之地。
07:39
We weren't holding保持 hands or a medium.
119
447170
3399
我們不是在那裡手牽手
或是當個中間人,
07:42
We were part部分 of decision決定 making製造.
120
450569
1858
我們參與了決策。
07:44
We were information信息 sharing分享.
We were crucial關鍵.
121
452427
3413
我們分享資訊,我們是關鍵。
07:47
And I wanted and needed需要
for that change更改 to be permanent常駐.
122
455840
5050
我想要而且需要那是永久的轉變。
07:54
Turns out, that's not that easy簡單.
123
462342
2786
結果並不如想像中的容易。
07:57
It only took a few少數 weeks before the women婦女
that I had previously先前 worked工作 with
124
465128
4372
才幾個星期,
這些和我一起工作的女性
就回到她們原本的角色,
08:01
were returning回國 back
to their previous以前 roles角色,
125
469500
2970
而且她們大部分都是受到
08:04
and most of them were driven驅動
by words of encouragement鼓勵
126
472470
2805
宗教與政治領袖的鼓勵,
08:07
from religious宗教 and political政治 leaders領導者,
127
475275
2902
08:10
most of whom cited引用 religious宗教 scripture聖經
as their defense防禦.
128
478177
3994
這些人多半引用宗教經文
來為自己防禦。
08:14
It's how they gained獲得 popular流行 support支持
for their opinions意見.
129
482449
3551
他們就是用這種方法
取得大眾對他們的支持。
08:19
So initially原來, I focused重點 on the economic經濟
and political政治 empowerment權力 of women婦女.
130
487080
5237
因此,剛開始我致力於賦予女性
政治與經濟上的權力。
08:24
I thought that would lead
to cultural文化 and social社會 change更改.
131
492317
3506
我以為這樣會帶動
文化與社會上的轉變。
08:27
It turns out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
結果是有一點影響,但是不多。
08:32
I decided決定 to use
their defense防禦 as my offense罪行,
133
500165
4365
我決定拿他們的防禦工具
來做為我的進攻工具。
08:36
and I began開始 to cite引用 and highlight突出
Islamic清真 scripture聖經 as well.
134
504530
4644
我也開始引述和強調伊斯蘭經文。
08:41
In 2012 and 2013, my organization組織
led the single largest最大
135
509174
4562
在2012年和2013年,
我的組織發動了
08:45
and most widespread廣泛
campaign運動 in Libya利比亞.
136
513736
2485
利比亞最大、範圍也最廣的運動。
08:48
We entered進入 homes家園 and schools學校
and universities高校, even mosques清真寺.
137
516221
4776
我們進入家庭與學校和大學,
甚至清真寺。
08:52
We spoke to 50,000 people directly,
138
520997
2282
我們直接與五萬人對話,
08:55
and hundreds數以百計 of thousands數千 more through通過
billboards廣告牌 and television電視 commercials廣告,
139
523279
4064
還透過大型看板和電視廣告,
以及廣播與海報去接觸更多人。
08:59
radio無線電 commercials廣告 and posters海報.
140
527343
2787
09:02
And you're probably大概 wondering想知道 how
a women's女士的 rights權利 organization組織
141
530130
3064
你可能會想,一個女權組織
怎麼能在那些以前光是
對我們的存在就很反感的社區
09:05
was able能夠 to do this in communities社區
which哪一個 had previously先前 opposed反對
142
533194
2972
09:08
our sheer絕對 existence存在.
143
536166
2995
進行這些事情。
09:11
I used scripture聖經.
144
539701
2469
我用經文。
09:14
I used verses經文 from the Quran古蘭經
and sayings語錄 of the Prophet預言家,
145
542170
5390
我用古蘭經文與先知的聖訓,
09:19
Hadiths聖訓, his sayings語錄 which哪一個
are, for example,
146
547560
3965
先知說過的話,例如,
「你們之中最好的人是
最善待家人的人。」
09:23
"The best最好 of you is the best最好
to their family家庭."
147
551525
3436
09:26
"Do not let your brother哥哥 oppress壓迫 another另一個."
148
554961
4017
「不要讓你的兄弟壓迫他人。」
09:30
For the first time, Friday星期五 sermons布道
led by local本地 community社區 imams伊瑪目
149
558978
5015
第一次,由當地社區伊瑪目
所帶領的週五講道,
09:35
promoted提拔 the rights權利 of women婦女.
150
563993
2485
提倡了女性的人權。
09:38
They discussed討論 taboo忌諱 issues問題,
like domestic國內 violence暴力.
151
566478
3598
他們討論了像是家庭暴力
這一類的禁忌話題。
09:42
Policies政策 were changed.
152
570656
2964
政策改變了。
09:46
In certain某些 communities社區,
we actually其實 had to go as far
153
574080
3125
在某些社區,我們甚至必須提到
09:49
as saying the International國際
Human人的 Rights Declaration宣言,
154
577205
3901
國際人權宣言,
你們反對,
因為不是宗教學家寫的,
09:53
which哪一個 you opposed反對 because it wasn't
written書面 by religious宗教 scholars學者,
155
581106
4086
09:57
well, those same相同 principles原則
are in our book.
156
585192
4783
但其實我們的書上有同樣的原則。
10:01
So really, the United聯合的 Nations國家
just copied複製 us.
157
589975
3771
所以實際上,聯合國是抄我們的。
10:07
By changing改變 the message信息,
we were able能夠 to provide提供
158
595931
2843
藉著訊息的轉變,
我們得以提供另一種敘事角度,
提倡利比亞的女權。
10:10
an alternative替代 narrative敘述 which哪一個 promoted提拔
the rights權利 of women婦女 in Libya利比亞.
159
598774
4125
10:15
It's something that has now
been replicated複製 internationally國際,
160
603349
4852
這樣的方式現在開始
在國際上被複製。
10:20
and while I am not saying it's easy簡單 --
believe me, it's not.
161
608201
4389
我不是在說這有多容易 ──
相信我,一點也不容易。
10:24
Liberals自由主義者 will say you're using運用 religion宗教
and call you a bad conservative保守.
162
612590
3831
自由派會說你是在利用宗教,
然後說你是糟糕的保守派。
10:28
Conservatives保守黨 will call you
a lot of colorful華美 things.
163
616421
3483
保守派又有其他
各式各樣的說詞來罵你。
10:31
I've heard聽說 everything from, "Your parents父母
must必須 be extremely非常 ashamed羞愧 of you" --
164
619904
4086
我什麼都聽過,
從「你的父母一定非常以你為恥」──
10:35
false; they're my biggest最大 fans球迷 --
165
623990
2110
錯,他們是我的頭號粉絲 ──
10:38
to "You will not make it
to your next下一個 birthday生日" --
166
626100
2511
到「你不會活過下一個生日」──
10:40
again wrong錯誤, because I did.
167
628611
3693
又錯了,因為我過了。
10:44
And I remain
168
632674
2136
而我一直堅信,
10:46
a very strong強大 believer信徒 that women's女士的 rights權利
and religion宗教 are not mutually相互 exclusive獨家.
169
634810
6421
女權與宗教並非互相排斥。
10:54
But we have to be at the table.
170
642291
2742
但是我們必須在圓桌上
擁有一席之地。
10:57
We have to stop giving up our position位置,
because by remaining其餘 silent無聲,
171
645723
4133
我們必須停止放棄自己的地位,
因為如果繼續沉默,
11:01
we allow允許 for the continued繼續 persecution迫害
and abuse濫用 of women婦女 worldwide全世界.
172
649856
5531
我們就是容許全世界
繼續迫害和虐待女性。
11:07
By saying that we're going
to fight鬥爭 for women's女士的 rights權利
173
655837
3005
藉由宣示我們要爭取女權,
11:10
and fight鬥爭 extremism極端主義
with bombs炸彈 and warfare,
174
658842
3785
打擊使用炸彈、發動戰爭的
極端主義者,
11:14
we completely全然 cripple削弱 local本地 societies社會
which哪一個 need to address地址 these issues問題
175
662627
4249
我們就能完全癱瘓那些
要藉由強調這類議題,
11:18
so that they're sustainable可持續發展.
176
666876
2229
才能繼續生存的地方社群。
11:23
It is not easy簡單, challenging具有挑戰性的
distorted扭曲 religious宗教 messaging消息.
177
671496
5074
這並不容易,
去挑戰扭曲的宗教訊息。
11:28
You will have your fair公平 share分享
of insults侮辱 and ridicule嘲笑 and threats威脅.
178
676930
4840
你會碰到很多的侮辱、
嘲諷和威脅。
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
但是這是我們必須做的。
11:36
We have no other option選項 than to reclaim回收
the message信息 of human人的 rights權利,
180
684216
4741
我們別無選擇,
必須收復人權的訊息溝通,
11:40
the principles原則 of our faith信仰,
181
688957
2647
我們信仰的原則,
11:43
not for us, not for
the women婦女 in your families家庭,
182
691604
2763
不是為了我們,
不是為了你家中的女性,
11:46
not for the women婦女 in this room房間,
183
694367
1950
不是為了這間講廳裡的女性,
11:48
not even for the women婦女 out there,
184
696317
3174
甚至不是為了社會上的女性,
11:51
but for societies社會
that would be transformed改造
185
699491
3506
而是為了一個由於女性的參與
而轉變的社會。
11:54
with the participation參與 of women婦女.
186
702997
2317
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
我們唯一能用的方法,
12:00
our only option選項,
188
708391
1788
我們的唯一選擇,
12:02
is to be, and remain, at the table.
189
710179
3530
就是在圓桌上、持續的、
擁有一席之地。
12:05
Thank you.
190
713709
2623
謝謝你們。
(掌聲)
12:08
(Applause掌聲)
191
716332
3579
Translated by Huan-Yu Hsieh
Reviewed by Marssi Draw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com