ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: Ce spune religia mea cu adevărat despre femei

Filmed:
3,804,611 views

Familia lui Alaa Murabit s-a mutat din Canada în Libia, pe când ea avea 15 ani. Înainte se simţise egală cu fraţii ei, dar în noul mediu, avea parte de numeroase interdicţii care-i stăteau în calea afirmării. Ca o mândră femeie musulmană s-a întrebat: e asta îndoctrinare religioasă? Cu umor, pasiune şi un spirit rebel al prospeţimii, ne împărtăşeşte cum a descoperit exemple de femei lideri aparţinând credinţei sale, de-a lungul istoriei, şi cum a lansat o campanie de luptă pentru drepturile femeilor, folosind versete din Coran.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Venind aici,
00:15
the passengerpasageri nextUrmător → to me and I
had a very interestinginteresant conversationconversaţie
1
3840
3702
am avut o conversație foarte interesantă
cu pasagerul de lângă mine
00:19
duringpe parcursul my flightzbor.
2
7542
2043
în timpul zborului.
00:21
He told me, "It seemspare like
the UnitedMarea StatesStatele has runalerga out of jobslocuri de munca,
3
9585
4528
Mi-a spus: „Se pare că în
Statele Unite nu mai sunt locuri de muncă,
00:26
because they're just makingluare some up:
4
14113
2368
pentru că se inventează altele:
00:28
catpisică psychologistpsiholog, dogcâine whispererWhisperer,
tornadoTornado chasercizelator."
5
16481
6262
psiholog pentru pisici, sufleor
pentru câini, vânător de tornade."
00:34
A couplecuplu of secondssecunde latermai tarziu, he askedîntrebă me,
6
22743
2817
După câteva secunde,
m-a întrebat:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
„Tu cu ce te ocupi?”
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
„Consolidator al păcii?”
00:42
(LaughterRâs)
9
30505
2480
(Râsete)
00:46
EveryFiecare day, I work to amplifyamplifica
the voicesvoci of womenfemei
10
34925
4427
În fiecare zi, lucrez pentru a
face auzite vocile femeilor
00:51
and to highlightevidenţia theiral lor experiencesexperiențe
11
39352
3098
și pentru a le evidenția experiențele
00:54
and theiral lor participationparticipare in peacepace
processesprocese and conflictconflict resolutionrezoluţie,
12
42450
5059
și participarea în procesele de pace
și în rezolvarea conflictelor.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
Datorită muncii mele,
01:02
I recognizerecunoaşte that the only way to ensureasigura
the fulldeplin participationparticipare of womenfemei globallyla nivel global
14
50288
6176
recunosc că singurul mod de asigurare
a participării globale a femeilor
01:08
is by reclaimingrecuperarea religionreligie.
15
56464
2866
e prin revalorificarea religiei.
01:11
Now, this mattermaterie is vitallyvital
importantimportant to me.
16
59330
4064
Subiectul e de importanță
vitală pentru mine.
01:15
As a youngtineri MuslimMusulmane womanfemeie,
I am very proudmândru of my faithcredinţă.
17
63394
4411
Ca tânără femeie musulmană,
sunt foarte mândră de credința mea.
01:19
It gives me the strengthputere and convictionconvingerea
to do my work everyfiecare day.
18
67805
4735
Îmi dă puterea și credința
pentru a-mi face munca în fiecare zi.
01:24
It's the reasonmotiv I can be here
in frontfață of you.
19
72540
2759
Datorită ei pot fi aici,
în faţa voastră.
01:27
But I can't overlooktrece cu vederea the damagedeteriora that has
been doneTerminat in the nameNume of religionreligie,
20
75909
5224
Dar nu pot trece cu vederea răul
făcut în numele religiei.
01:33
not just my ownpropriu, but all
of the world'slume majormajor faithscredinţe.
21
81133
4528
Nu doar în numele religiei mele,
ci în cel al marilor credințe ale lumii.
01:37
The misrepresentationdeclaraţii false and misuseabuz
and manipulationmanipulare of religiousreligios scriptureScriptura
22
85661
4504
Interpretarea greșită, abuzul
și manipularea scrierilor religioase
01:42
has influencedinfluențat our socialsocial
and culturalcultural normsnorme,
23
90165
3529
au influenţat normele noastre
sociale și culturale,
01:45
our lawslegii, our dailyzilnic livesvieți,
24
93694
2926
legile şi viața noastră de zi cu zi,
01:48
to a pointpunct where we sometimesuneori
don't recognizerecunoaşte it.
25
96620
3854
încât nici noi nu le mai recunoaştem.
01:52
My parentspărinţi movedmutat from LibyaLibia,
NorthNord AfricaAfrica, to CanadaCanada
26
100804
4686
Părinții mei s-au mutat din Libia,
Africa de Nord, în Canada,
01:57
in the earlydin timp 1980s,
27
105490
1764
la începutul anilor '80.
01:59
and I am the middlemijloc childcopil of 11 childrencopii.
28
107254
3846
Sunt copilul mijlociu din 11 copii.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Da, 11.
02:05
But growingcreştere up, I saw my parentspărinţi,
30
113431
2158
Dar crescând, mi-am văzut părinții,
02:07
bothambii religiouslyreligios devoutdevotat
and spiritualspiritual people,
31
115589
3576
ambii devotați religios
și preocupați de latura spirituală,
02:11
prayruga and praiselaudă God for theiral lor blessingsbinecuvântările,
32
119165
2740
mulțumind lui Dumnezeu
pentru binecuvântări,
02:13
namelyși anume me of coursecurs, but amongprintre othersalții.
(LaughterRâs)
33
121905
4759
pentru mine adică, pe lângă altele.
(Râsete)
02:18
They were kinddrăguț and funnyamuzant and patientrabdator,
34
126664
3158
Au fost binevoitori, simpatici
și răbdători,
02:21
limitlesslylimitlessly patientrabdator, the kinddrăguț of patiencerăbdare
that havingavând 11 kidscopii forcesforţele you to have.
35
129822
6339
cu o răbdare fără limite; acel tip de
răbdare care îți trebuie când ai 11 copii.
02:28
And they were fairechitabil.
36
136161
2020
Și erau corecţi.
02:30
I was never subjectedsupuse to religionreligie
throughprin a culturalcultural lensobiectiv.
37
138181
4714
Nu am fost niciodată supusă religiei
printr-o viziune culturală.
02:34
I was treatedtratate the samela fel,
38
142895
2066
Am fost tratată ca un egal,
02:36
the samela fel was expectedașteptat of me.
39
144961
2449
Același lucru se aștepta și de la mine.
02:39
I was never taughtînvățat that God
judgedjudecat differentlydiferit basedbazat on gendergen.
40
147740
4437
Am fost învațată că Dumnezeu
nu judecă sexele diferit.
02:44
And my parents'părinţilor understandingînţelegere of God
as a mercifulmilostiv and beneficialbenefice friendprieten
41
152647
5642
Iar concepția părinților mei despre D-zeu
ca prieten milos şi de ajutor
02:50
and providerfurnizor shapedprofilat the way
I lookedprivit at the worldlume.
42
158289
3854
mi-a format modul în care priveam lumea.
02:54
Now, of coursecurs, my upbringingeducaţie
had additionalsuplimentare benefitsbeneficii.
43
162143
4827
Bineînteles, evoluția mea a
avut beneficii suplimentare.
02:58
BeingFiind one of 11 childrencopii is DiplomacyDiplomaţie 101.
(LaughterRâs)
44
166970
4752
Să fii unul din 11 frați
e diplomație la nivel înalt. (Râsete)
03:04
To this day, I am askedîntrebă
where I wenta mers to schoolşcoală,
45
172592
2577
Chiar și-acum, când sunt întrebată
ce școală am urmat –
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolScoala of GovernmentGuvernul?"
46
175169
2483
„Ai fost la Kennedy School of Government?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
răspund: „Nu, am studiat la Murabit
School of International Affairs".
03:11
I wenta mers to the MurabitMurabit SchoolScoala
of InternationalInternational AffairsAfacerilor."
48
179558
2809
03:14
It's extremelyextrem exclusiveexclusiv. You would have
to talk to my mommama to get in.
49
182367
5828
E extrem de exclusivistă.
Discută cu mama pentru admitere.
03:20
LuckyNorocos for you, she's here.
50
188195
2136
Din fericire pentru tine, este aici.
03:23
But beingfiind one of 11 childrencopii
and havingavând 10 siblingsfraţii
51
191879
4489
Dar a fi unul din 11 copii
și având 10 frați
03:28
teachesînvață you a lot about
powerputere structuresstructuri and alliancesalianţe.
52
196368
4232
te învață foarte multe despre
structurile de putere și alianțe.
03:32
It teachesînvață you focusconcentra; you have
to talk fastrapid or say lessMai puțin,
53
200600
2803
Te învață să te concentrezi,
să vorbeşti repede sau puţin
03:35
because you will always get cuta taia off.
54
203403
2508
pentru că vei fi mereu întrerupt.
03:37
It teachesînvață you the importanceimportanţă
of messagingmesagerie.
55
205911
2856
Te învață importanța modului
în care transmiți mesaje.
03:40
You have to askcere questionsîntrebări in the right way
to get the answersrăspunsuri you know you want,
56
208767
4226
Trebuie să pui întrebări într-un anume fel
pentru a obține răspunsul dorit
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peacepace.
57
212993
4179
și trebuie să spui „nu” într-un anume fel,
pentru a menţine pacea.
03:49
But the mostcel mai importantimportant lessonlecţie
I learnedînvățat growingcreştere up
58
217172
4272
Dar lecția cea mai importantă pe care am
învățat-o crescând
03:53
was the importanceimportanţă of beingfiind at the tablemasa.
59
221444
3530
e importanța de a sta
la masa tratativelor.
03:56
When my mom'smama lui favoritefavorit lamplampă brokerupt,
I had to be there when she was tryingîncercat
60
224974
3831
Când lampa preferată a mamei s-a spart,
a trebuit să fiu prezentă
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendapăra myselfeu insumi,
61
228805
4529
când investiga cum și cine o spărsese,
pentru că trebuia să mă apăr.
04:05
because if you're not,
then the fingerdeget is pointedascuţit at you,
62
233334
3783
Dacă nu te aperi,
tu vei fi arătat cu degetul
04:09
and before you know it,
you will be groundedîmpământat.
63
237117
2624
și te trezeşti pedepsit.
04:11
I am not speakingvorbitor
from experienceexperienţă, of coursecurs.
64
239741
3277
Nu vorbesc din experiență, desigur.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedterminat highînalt schoolşcoală and I movedmutat
65
244338
5412
Când aveam 15 ani, în 2005,
am terminat liceul
04:21
from CanadaCanada -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
și m-am mutat din Canada, Saskatoon,
04:24
to ZawiyaHammam, my parents'părinţilor hometownoras natal in LibyaLibia,
67
252240
4079
în Zawiya, Libia,
orașul natal al părinților mei,
04:28
a very traditionaltradiţional cityoraș.
68
256319
2392
un oraș foarte tradițional.
04:30
MindMintea you, I had only ever been
to LibyaLibia before on vacationvacanta,
69
258711
4819
Înainte fusesem în Libia
doar in vacanță
04:35
and as a seven-year-oldşapte-an-vechi girlfată,
it was magicmagie.
70
263530
4376
și pentru o fată de 7 ani era fermecător.
04:39
It was icegheaţă creamcremă and tripsexcursii to the beachplajă
and really excitedexcitat relativesrudele.
71
267906
4992
Însemna înghețată, excursii pe plajă
și rude entuziasmate.
04:45
TurnsSe transformă out it's not the samela fel
as a 15-year-old-de ani youngtineri ladydoamnă.
72
273468
5002
Nu era acelaşi lucru
pentru o domnișoară de 15 ani.
04:50
I very quicklyrepede becamea devenit introduceda introdus
to the culturalcultural aspectaspect of religionreligie.
73
278470
5968
Foarte repede mi-a fost prezentat
aspectul cultural al religiei.
04:56
The wordscuvinte "haramHaram" --
meaningsens religiouslyreligios prohibitedinterzise --
74
284438
4458
Cuvintele „haram”, adică „interzis
din punct de vedere religios”
05:00
and "aibaib" -- meaningsens
culturallycultural inappropriatenepotrivit --
75
288896
3506
şi „aib", adică „neadecvat
din punct de vedere cultural”,
05:04
were exchangedschimbate carelesslyfara grija,
76
292402
2716
erau folosite fără discernământ,
05:07
as if they meanta însemnat the samela fel thing
and had the samela fel consequencesconsecințe.
77
295118
4319
ca și cum ar fi însemnat același lucru
şi ar fi avut aceleași consecințe.
05:11
And I foundgăsite myselfeu insumi in conversationconversaţie
after conversationconversaţie with classmatescolegi de clasa
78
299437
4737
Ajunsesem, purtând conversații
cu colegi de școală, profesori,
05:16
and colleaguescolegii, professorsprofesori,
friendsprieteni, even relativesrudele,
79
304174
3436
prieteni și chiar rude,
05:19
beginningînceput to questionîntrebare my ownpropriu ruleregulă
and my ownpropriu aspirationsaspirații.
80
307610
4783
să pun sub semnul întrebării
rolul și aspirațiile mele.
05:24
And even with the foundationfundație
my parentspărinţi had providedprevăzut for me,
81
312393
3530
În ciuda formării oferite de părinți,
05:27
I foundgăsite myselfeu insumi questioningîntrebător
the rolerol of womenfemei in my faithcredinţă.
82
315923
4295
m-am trezit punând sub semnul întrebării
rolul femeii în credința mea.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolScoala
of InternationalInternational AffairsAfacerilor,
83
320218
4179
Deci, la Școala de Relații
Internationale Murabit,
05:36
we go very heavygreu on the debatedezbate,
84
324397
2740
dezbaterile pe această temă erau aprige.
05:39
and ruleregulă numbernumăr one is do your researchcercetare,
so that's what I did,
85
327137
5495
Regula nr. 1 era să cercetezi domeniul,
deci asta am făcut
05:44
and it surpriseduimit me how easyuşor it was
86
332640
3785
și am fost surprinsă să văd
cât de ușor a fost
05:48
to find womenfemei in my faithcredinţă
who were leadersliderii,
87
336425
4017
să găsesc femei din religia mea,
care erau lideri,
05:52
who were innovativeinovatoare, who were strongputernic --
88
340442
3552
care erau inovatoare, erau puternice,
05:55
politicallypolitic, economicallypunct de vedere economic,
even militarilymilitar.
89
343994
3366
din punct de vedere politic,
economic, chiar şi militar.
05:59
KhadijaAdrian mihai financedfinanțat the IslamicIslamice movementcirculaţie
90
347360
3391
Khadija a finanțat Mișcarea Islamică
la începuturi.
06:02
in its infancycopilărie.
91
350751
1661
06:04
We wouldn'tnu ar fi be here if it weren'tnu au fost for her.
92
352562
2445
Nu am fi ajuns aici fără ea.
06:07
So why weren'tnu au fost we learningînvăţare about her?
93
355627
2647
Atunci, de ce nu învățăm despre ea?
06:10
Why weren'tnu au fost we learningînvăţare about these womenfemei?
94
358274
2921
De ce nu învățăm despre aceste femei?
06:13
Why were womenfemei beingfiind relegatedretrogradată
to positionspozițiile whichcare predatedprecedat
95
361195
2791
De ce femeile sunt retrogradate
la statute anterioare
învăţăturilor credinţei noastre?
06:15
the teachingsînvățături of our faithcredinţă?
96
363986
2670
06:18
And why, if we are equalegal
in the eyesochi of God,
97
366656
2275
De ce, fiind egali în ochii lui Dumnezeu,
nu suntem egali în ochii bărbaţilor?
06:20
are we not equalegal in the eyesochi of menbărbați?
98
368931
3102
06:24
To me, it all camea venit back to the lessonslecții
I had learnedînvățat as a childcopil.
99
372623
5067
Pentru mine, totul s-a întors la lecțiile
învățate în copilărie.
06:30
The decisiondecizie makerproducător, the personpersoană
who getsdevine to controlControl the messagemesaj,
100
378350
3672
Cel care ia deciziile, persoana
care are controlul mesajului,
06:34
is sittingședință at the tablemasa,
101
382022
2582
stă la masă,
06:36
and unfortunatelydin pacate,
in everyfiecare singlesingur worldlume faithcredinţă,
102
384604
4900
și, din păcate,
în fiecare credință din lume,
06:41
they are not womenfemei.
103
389504
2646
nu e femeie.
06:44
ReligiousReligioase institutionsinstituții
are dominateddominat by menbărbați
104
392150
3042
Instituțiile religioase
sunt dominate de bărbați
06:47
and drivencondus by malemasculin leadershipconducere,
105
395192
1951
și conduse de bărbați,
06:49
and they createcrea policiespolitici
in theiral lor likenessasemănarea,
106
397143
3436
și creează legi după asemănarea lor.
06:52
and untilpana cand we can changeSchimbare
the systemsistem entirelyîn întregime,
107
400579
4093
Până când nu vom schimba întreg sistemul,
06:56
then we can't realisticallyrealist
expectaştepta to have fulldeplin economiceconomic
108
404672
3267
să nu ne așteptăm la o participare
economică și politică totală a femeilor.
06:59
and politicalpolitic participationparticipare of womenfemei.
109
407939
3576
07:03
Our foundationfundație is brokenspart.
110
411515
3111
Fundația noastră e năruită.
07:07
My mommama actuallyde fapt saysspune, you can't buildconstrui
a straightdrept housecasă on a crookedstrâmb foundationfundație.
111
415786
4992
De fapt, mama spune că nu poți
construi o casă pe o fundație strâmbă.
07:14
In 2011, the LibyanLibian revolutionrevoluţie brokerupt out,
and my familyfamilie was on the frontfață lineslinii.
112
422521
6609
În 2011, a izbucnit revoluția libiană,
iar familia mea a fost în prima linie.
07:21
And there's this amazinguimitor thing
that happensse întâmplă in warrăzboi,
113
429580
3064
S-a întamplat acest lucru uimitor
care are loc în război,
07:24
a culturalcultural shiftschimb almostaproape, very temporarytemporar.
114
432644
3129
aproape o schimbare culturală,
foarte temporară.
07:27
And it was the first time that I feltsimțit
it was not only acceptableacceptabil
115
435773
3071
Simţeam pentru prima oară
că implicarea mea era atât acceptată
07:30
for me to be involvedimplicat,
but it was encouragedîncurajat.
116
438844
2972
cât şi încurajată.
07:33
It was demandeda cerut.
117
441816
2345
Era nevoie de implicarea mea.
07:36
MyselfEu însumi and other womenfemei
had a seatscaun at the tablemasa.
118
444161
3009
Eu împreună cu alte femei
aveam un loc la masă.
07:39
We weren'tnu au fost holdingdeținere handsmâini or a mediummediu.
119
447170
3399
Nu ne țineam de mâini
ca la o ședință de spiritism.
07:42
We were partparte of decisiondecizie makingluare.
120
450569
1858
Luam parte la decizii,
07:44
We were informationinformație sharingpartajare.
We were crucialcrucial.
121
452427
3413
împărtășeam informațiile,
aveam importanță crucială.
07:47
And I wanted and neededNecesar
for that changeSchimbare to be permanentpermanent.
122
455840
5050
Doream și aveam nevoie,
ca acea schimbare să fie permanentă.
07:54
TurnsSe transformă out, that's not that easyuşor.
123
462342
2786
Se pare că nu-i așa ușor.
07:57
It only tooka luat a fewpuțini weekssăptămâni before the womenfemei
that I had previouslyîn prealabil workeda lucrat with
124
465128
4372
După doar câteva săptămâni,
femeile cu care lucrasem
08:01
were returningrevenind back
to theiral lor previousanterior rolesrolurile,
125
469500
2970
s-au întors la rolurile precedente,
08:04
and mostcel mai of them were drivencondus
by wordscuvinte of encouragementîncurajare
126
472470
2805
multe fiind încurajate să facă asta
08:07
from religiousreligios and politicalpolitic leadersliderii,
127
475275
2902
de lideri religioși și politici,
08:10
mostcel mai of whompe cine citedcitate religiousreligios scriptureScriptura
as theiral lor defenseapărare.
128
478177
3994
între care mulţi citau ca argumente
scrieri religioase.
08:14
It's how they gaineddobândită popularpopular supporta sustine
for theiral lor opinionsopinii.
129
482449
3551
Așa au câştigat sprijinul popular
pentru opiniile lor.
08:19
So initiallyinițial, I focusedconcentrat on the economiceconomic
and politicalpolitic empowermentimputernicire of womenfemei.
130
487080
5237
Am început cu întărirea rolului
economic și politic al femeilor.
08:24
I thought that would leadconduce
to culturalcultural and socialsocial changeSchimbare.
131
492317
3506
Am crezut că asta va duce
la schimbare culturală și socială.
08:27
It turnstransformă out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Se dovedește că are importanţă,
dar nu mare.
08:32
I decideda decis to use
theiral lor defenseapărare as my offensesupărare,
133
500165
4365
Am decis să atac
folosindu-mă de aparărea lor
08:36
and I begana început to citecita and highlightevidenţia
IslamicIslamice scriptureScriptura as well.
134
504530
4644
și am început să citez și să evidențiez
scripturile islamice, la rândul meu.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationorganizare
led the singlesingur largestcea mai mare
135
509174
4562
În 2012 și 2013, organizația mea a condus
singura şi cea mai mare și extinsă
campanie din Libia.
08:45
and mostcel mai widespreadpe scară largă
campaigncampanie in LibyaLibia.
136
513736
2485
08:48
We entereda intrat homescase and schoolsșcoli
and universitiesuniversități, even mosquesmoschei.
137
516221
4776
Am pătruns în școli, case, universități
și chiar și în moschei.
08:52
We spokevorbit to 50,000 people directlydirect,
138
520997
2282
Am vorbit direct cu peste 50.000 de oameni
08:55
and hundredssute of thousandsmii more throughprin
billboardspanouri publicitare and televisionteleviziune commercialsreclame,
139
523279
4064
și cu peste sute de mii
prin panouri și reclame TV,
08:59
radioradio commercialsreclame and posterspostere.
140
527343
2787
reclame la radio și postere.
09:02
And you're probablyprobabil wonderingîntrebându- how
a women'sFemei rightsdrepturile organizationorganizare
141
530130
3064
Probabil că vă întrebați cum un ONG
pentru drepturile femeilor
09:05
was ablecapabil to do this in communitiescomunități
whichcare had previouslyîn prealabil opposedopus
142
533194
2972
a reuşit asta,
în comunitățile care se opuseseră
09:08
our sheerpur existenceexistenţă.
143
536166
2995
chiar existenţei noastre.
09:11
I used scriptureScriptura.
144
539701
2469
Am folosit scripturile.
09:14
I used versesversetele from the QuranCoranul
and sayingsProverbe of the ProphetProfetul,
145
542170
5390
Am folosit versete din Coran
și învățături ale Profetului,
09:19
HadithsHadith, his sayingsProverbe whichcare
are, for exampleexemplu,
146
547560
3965
Hadiths, învățăturile lui, de exemplu:
09:23
"The bestCel mai bun of you is the bestCel mai bun
to theiral lor familyfamilie."
147
551525
3436
„Ce-i mai bun în tine
foloseşte cel mai mult familiei tale”,
09:26
"Do not let your brotherfrate oppressasupresc anothero alta."
148
554961
4017
„Nu-ți lăsa fratele
să asuprească alt frate”.
09:30
For the first time, FridayVineri sermonspredici
led by locallocal communitycomunitate imamsimamii
149
558978
5015
Pentru prima dată, predicile de vineri
ținute de imamii comuntății locale
09:35
promotedpromovat the rightsdrepturile of womenfemei.
150
563993
2485
promovau drepturile femeilor.
09:38
They discusseddiscutat tabootabu issuesprobleme,
like domesticintern violenceviolenţă.
151
566478
3598
Discutau subiecte tabu,
precum violența domestică.
09:42
PoliciesPolitici were changedschimbat.
152
570656
2964
Politicile au fost schimbate.
09:46
In certainanumit communitiescomunități,
we actuallyde fapt had to go as fardeparte
153
574080
3125
În anumite comunităţi am ajuns să spunem:
09:49
as sayingzicală the InternationalInternational
HumanUmane RightsDrepturile DeclarationDeclarația,
154
577205
3901
Declarația universală a drepturilor omului
pe care aţi contestat-o
09:53
whichcare you opposedopus because it wasn'tnu a fost
writtenscris by religiousreligios scholarsOamenii de ştiinţă,
155
581106
4086
pentru că nu a fost scrisă
de cărturari religioși,
09:57
well, those samela fel principlesprincipii
are in our bookcarte.
156
585192
4783
ei bine, conține aceleași principii
ca cele din cartea noastră.
10:01
So really, the UnitedMarea NationsNaţiunilor
just copiedcopiat us.
157
589975
3771
Deci, Națiunile Unite doar ne-au copiat.
10:07
By changingschimbare the messagemesaj,
we were ablecapabil to providefurniza
158
595931
2843
Schimbând mesajul promovat,
am oferit un alt punct de vedere
10:10
an alternativealternativă narrativenarativ whichcare promotedpromovat
the rightsdrepturile of womenfemei in LibyaLibia.
159
598774
4125
care promova
drepturile femeilor din Libia.
10:15
It's something that has now
been replicatedreproducere internationallype plan internațional,
160
603349
4852
Asta s-a replicat la nivel internațional.
10:20
and while I am not sayingzicală it's easyuşor --
believe me, it's not.
161
608201
4389
Când vă spun că nu este ușor,
credeți-mă, nu este.
10:24
LiberalsLiberalii will say you're usingutilizând religionreligie
and call you a badrău conservativeconservator.
162
612590
3831
Liberalii vor spune că folosiți religia
și vă vor numi un conservator rău.
10:28
ConservativesConservatorii will call you
a lot of colorfulcolorat things.
163
616421
3483
Conservatorii o să vă numească
în multe feluri colorate.
10:31
I've heardauzit everything from, "Your parentspărinţi
musttrebuie sa be extremelyextrem ashamedruşinat of you" --
164
619904
4086
Am auzit de toate, de la „Părinților tăi
probabil că le e foarte ruşine cu tine”,
10:35
falsefals; they're my biggestCea mai mare fansfanii --
165
623990
2110
– fals. Ei sunt cei mai mari fani ai mei –
10:38
to "You will not make it
to your nextUrmător → birthdayzi de nastere" --
166
626100
2511
până la „Nu mai apuci
următoarea aniversare”,
10:40
again wronggresit, because I did.
167
628611
3693
– greșit din nou, pentru că am apucat-o.
10:44
And I remainrămâne
168
632674
2136
Și rămân fidelă credinței mele
10:46
a very strongputernic believercredincios that women'sFemei rightsdrepturile
and religionreligie are not mutuallyreciproc exclusiveexclusiv.
169
634810
6421
că drepturile femeilor şi religia
nu se exclud reciproc.
10:54
But we have to be at the tablemasa.
170
642291
2742
Dar trebuie să fim la masa tratativelor.
10:57
We have to stop givingoferindu- up our positionpoziţie,
because by remainingrămas silenttăcut,
171
645723
4133
Trebuie să nu renunțăm la poziția noastră,
pentru că prin tăcere
11:01
we allowpermite for the continueda continuat persecutionpersecuţia
and abuseabuz of womenfemei worldwidela nivel mondial.
172
649856
5531
permitem continuarea persecuțiilor
și abuzului femeilor din toată lumea.
11:07
By sayingzicală that we're going
to fightluptă for women'sFemei rightsdrepturile
173
655837
3005
Afirmând că o să luptăm
pentru drepturile femeilor
11:10
and fightluptă extremismextremismul
with bombsbombe and warfarerăzboi,
174
658842
3785
și că vom lupta contra extremismului
folosind bombe și război,
11:14
we completelycomplet crippleinfirm locallocal societiessocietățile
whichcare need to addressadresa these issuesprobleme
175
662627
4249
paralizăm complet societățile locale
care trebuie să rezolve aceste probleme
11:18
so that they're sustainabledurabilă.
176
666876
2229
pentru a deveni sustenabile.
11:23
It is not easyuşor, challengingprovocator
distorteddistorsionate religiousreligios messagingmesagerie.
177
671496
5074
Nu e ușor să lupți
contra mesajelor religioase deformate.
11:28
You will have your fairechitabil shareacțiune
of insultsinsulte and ridiculeridicol and threatsameninţări.
178
676930
4840
Vei avea parte de insulte,
ridiculizare și amenințări.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Dar trebuie să o facem.
11:36
We have no other optionopțiune than to reclaimrevendica
the messagemesaj of humanuman rightsdrepturile,
180
684216
4741
Singura şansă e să revendicăm
mesajele drepturilor omului,
11:40
the principlesprincipii of our faithcredinţă,
181
688957
2647
principiile credinței noastre,
11:43
not for us, not for
the womenfemei in your familiesfamilii,
182
691604
2763
nu pentru noi, nu pentru
femeile din familiile voastre,
11:46
not for the womenfemei in this roomcameră,
183
694367
1950
nu pentru femeile din această sală,
11:48
not even for the womenfemei out there,
184
696317
3174
nici măcar pentru femeile de afara ei,
11:51
but for societiessocietățile
that would be transformedtransformat
185
699491
3506
ci pentru societățile care
vor fi transformate
11:54
with the participationparticipare of womenfemei.
186
702997
2317
prin participarea femeilor.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
Singurul mod în care putem face asta,
12:00
our only optionopțiune,
188
708391
1788
singura noastră opțiune
12:02
is to be, and remainrămâne, at the tablemasa.
189
710179
3530
e să fim şi să rămânem
la masa tratativelor.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Vă mulţumesc!
12:08
(ApplauseAplauze)
191
716332
3579
[Aplauze]
Translated by Dimitra Papageorgiou
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com