ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: O que a minha religião diz realmente sobre a mulher

Filmed:
3,804,611 views

A família de Alaa Murabit mudou-se do Canadá para a Líbia quando esta tinha 15 anos. Anteriormente, sempre se sentira igual aos seus irmãos mas, neste novo ambiente, sentiu grandes proibições em relação ao que poderia vir a alcançar. Enquanto orgulhosa mulher muçulmana, pensou: seria mesmo isto resultado da doutrina religiosa? Com humor, paixão e um refrescante espírito rebelde, partilha a forma como descobriu exemplos de líderes femininas ao longo da história da sua fé — e como lançou uma campanha de luta pelos direitos da mulher usando versículos retirados diretamente do Alcorão.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Quando vinha para aqui,
o passageiro que vinha ao meu
lado no avião e eu
00:15
the passengerpassageiros nextPróximo to me and I
had a very interestinginteressante conversationconversação
1
3840
3702
tivemos uma conversa
muito interessante durante o voo.
00:19
duringdurante my flightvoar.
2
7542
2043
00:21
He told me, "It seemsparece like
the UnitedUnidos StatesEstados-Membros has runcorre out of jobsempregos,
3
9585
4528
Ele disse-me:
"Parece que os Estados
Unidos estão a ficar sem profissões
00:26
because they're just makingfazer some up:
4
14113
2368
"porque têm vindo a
inventar umas quantas:
00:28
catgato psychologistpsicólogo, dogcachorro whispererencantador de,
tornadotornado chasercaçador."
5
16481
6262
"psicólogo de gatos, encantador
de cães, perseguidor de tornados."
00:34
A couplecasal of secondssegundos latermais tarde, he askedperguntei me,
6
22743
2817
Uns segundos após, perguntou-me:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"A menina, o que é que faz?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
Ao que eu respondi
"Promotora da Paz?"
00:42
(LaughterRiso)
9
30505
2480
(Risos)
00:46
EveryCada day, I work to amplifyamplificar
the voicesvozes of womenmulheres
10
34925
4427
Todos os dias, trabalho para
amplificar as vozes das mulheres
00:51
and to highlightdestaque theirdeles experiencesexperiências
11
39352
3098
e valorizar as suas experiências
00:54
and theirdeles participationparticipação in peacePaz
processesprocessos and conflictconflito resolutionresolução,
12
42450
5059
e a sua participação em processos de
promoção da paz e resolução de conflitos.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
Graças ao meu trabalho,
01:02
I recognizereconhecer that the only way to ensuregarantir
the fullcheio participationparticipação of womenmulheres globallyglobalmente
14
50288
6176
reconheço que a única forma de assegurar
a participação total das mulheres,
globalmente, é reivindicando a religião.
01:08
is by reclaimingrecuperação de religionreligião.
15
56464
2866
01:11
Now, this matterimportam is vitallyvital
importantimportante to me.
16
59330
4064
Este assunto é extremamente
importante para mim.
01:15
As a youngjovem MuslimMuçulmano womanmulher,
I am very proudorgulhoso of my faith.
17
63394
4411
Como jovem muçulmana,
tenho muito orgulho na minha fé.
01:19
It gives me the strengthforça and convictioncondenação
to do my work everycada day.
18
67805
4735
É dela que retiro a força
e a convicção necessárias
para fazer o meu trabalho, todos os dias.
É a razão por que sou capaz de estar
aqui, hoje, em frente a todos vocês.
01:24
It's the reasonrazão I can be here
in frontfrente of you.
19
72540
2759
01:27
But I can't overlookignorar the damagedanificar that has
been donefeito in the namenome of religionreligião,
20
75909
5224
No entanto, não consigo ignorar
todos os estragos que foram feitos
em nome da religião,
01:33
not just my ownpróprio, but all
of the world'sos mundos majorprincipal faithscrenças.
21
81133
4528
não só da minha, mas de todas
as maiores religiões do mundo.
01:37
The misrepresentationfalsidade ideológica and misuseuso indevido
and manipulationmanipulação of religiousreligioso scriptureEscrituras
22
85661
4504
A deturpação, manipulação e uso
indevido das escrituras religiosas
01:42
has influencedinfluenciado our socialsocial
and culturalcultural normsnormas,
23
90165
3529
influenciaram as nossas
normas sociais e culturais,
01:45
our lawsleis, our dailydiariamente livesvidas,
24
93694
2926
as nossas leis, a nossa vida diária,
01:48
to a pointponto where we sometimesas vezes
don't recognizereconhecer it.
25
96620
3854
de tal forma, que nós mesmos deixámos
de ser capazes de o reconhecer.
01:52
My parentsparentes movedse mudou from LibyaLíbia,
NorthNorte AfricaÁfrica, to CanadaCanadá
26
100804
4686
Os meus pais emigraram da Líbia,
no Norte de África, para o Canadá,
01:57
in the earlycedo 1980s,
27
105490
1764
no início dos anos 80.
01:59
and I am the middlemeio childcriança of 11 childrencrianças.
28
107254
3846
Eu sou a filha do meio de onze irmãos.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Sim, onze!
02:05
But growingcrescendo up, I saw my parentsparentes,
30
113431
2158
Enquanto crescia, via os meus pais,
02:07
bothambos religiouslyreligiosamente devoutdevoto
and spiritualespiritual people,
31
115589
3576
ambos pessoas espirituais
e devotas à religião,
02:11
prayorar and praiseelogio God for theirdeles blessingsbênçãos,
32
119165
2740
rezar e agradecer a Deus
pelas suas bênçãos,
02:13
namelynomeadamente me of coursecurso, but amongentre othersoutras.
(LaughterRiso)
33
121905
4759
entre as quais eu, claro está,
mas não exclusivamente.
02:18
They were kindtipo and funnyengraçado and patientpaciente,
34
126664
3158
Eram bondosos, engraçados e pacientes,
02:21
limitlesslysem limites patientpaciente, the kindtipo of patiencepaciência
that havingtendo 11 kidsfilhos forcesforças you to have.
35
129822
6339
duma paciência ilimitada — o tipo de
paciência que 11 filhos nos força a ter.
(Risos)
02:28
And they were fairjusto.
36
136161
2020
E eram justos.
02:30
I was never subjectedsujeito to religionreligião
throughatravés a culturalcultural lenslente.
37
138181
4714
Nunca fui submetida à religião
sob qualquer perspetiva cultural.
02:34
I was treatedtratado the samemesmo,
38
142895
2066
Eu era tratada como todos os outros
02:36
the samemesmo was expectedesperado of me.
39
144961
2449
e esperavam o mesmo de mim.
Nunca me transmitiram que Deus
julgava as pessoas com base no sexo.
02:39
I was never taughtensinado that God
judgedjulgado differentlydiferente basedSediada on gendergênero.
40
147740
4437
02:44
And my parents'dos pais understandingcompreensão of God
as a mercifulmisericordioso and beneficialbenéfico friendamigos
41
152647
5642
Os meus pais viam Deus como um amigo
misericordioso e benéfico e um pai.
02:50
and providerprovedor de shapedem forma the way
I lookedolhou at the worldmundo.
42
158289
3854
Isso modelou a forma
como eu via o mundo.
02:54
Now, of coursecurso, my upbringingeducação
had additionaladicionais benefitsbenefícios.
43
162143
4827
A educação que recebi, claro está,
teve benefícios adicionais.
02:58
BeingSendo one of 11 childrencrianças is DiplomacyDiplomacia 101.
(LaughterRiso)
44
166970
4752
Ser uma entre onze filhos é
Introdução à Diplomacia.
(Risos)
03:04
To this day, I am askedperguntei
where I wentfoi to schoolescola,
45
172592
2577
Ainda hoje, me perguntam
que escola frequentei:
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolEscola of GovernmentGoverno?"
46
175169
2483
"Frequentaste a
Kennedy School of Government?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
Eu olho para a pessoa e respondo:
"Não, eu frequentei a
Escola de Relações Internacionais Murabit.
03:11
I wentfoi to the MurabitMurabit SchoolEscola
of InternationalInternacional AffairsDos Assuntos."
48
179558
2809
03:14
It's extremelyextremamente exclusiveexclusivo. You would have
to talk to my mommamãe to get in.
49
182367
5828
(Risos)
"É extremamente exclusiva.
"Teriam que falar com a minha mãe
para conseguirem entrar
03:20
LuckySorte for you, she's here.
50
188195
2136
"Para sorte vossa, ela está aqui."
03:23
But beingser one of 11 childrencrianças
and havingtendo 10 siblingsirmãos
51
191879
4489
Mas ser uma de onze filhos
e ter dez irmãos
03:28
teachesensina you a lot about
powerpoder structuresestruturas and alliancesalianças.
52
196368
4232
ensina-nos muito acerca de
estruturas de poder e alianças.
Ensina-nos a ter foco. Obriga-nos a
falar mais rápido ou a falar menos,
03:32
It teachesensina you focusfoco; you have
to talk fastvelozes or say lessMenos,
53
200600
2803
03:35
because you will always get cutcortar off.
54
203403
2508
pois sabemos que
seremos sempre interrompidos.
03:37
It teachesensina you the importanceimportância
of messagingMensagens.
55
205911
2856
Ensina-nos a importância da
capacidade de passar a mensagem.
03:40
You have to askpergunte questionsquestões in the right way
to get the answersresponde you know you want,
56
208767
4226
Temos que fazer as perguntas
da forma correta,
para obter as respostas que procuramos,
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peacePaz.
57
212993
4179
e temos que saber dizer não
da forma correta, para manter a paz.
03:49
But the mosta maioria importantimportante lessonlição
I learnedaprendido growingcrescendo up
58
217172
4272
No entanto, a lição mais importante
que aprendi. enquanto crescia.
03:53
was the importanceimportância of beingser at the tablemesa.
59
221444
3530
foi a importância de estar presente.
03:56
When my mom'smãe favoritefavorito lampluminária brokequebrou,
I had to be there when she was tryingtentando
60
224974
3831
Quando o candeeiro preferido da minha
mãe se partiu, eu tive que estar presente
04:00
to find out how and by who,
because I had to defenddefender myselfEu mesmo,
61
228805
4529
quando ela tentou descobrir quem
o partira, pois tinha que me defender,
04:05
because if you're not,
then the fingerdedo is pointedapontado at you,
62
233334
3783
caso contrário, seria eu a acusada
04:09
and before you know it,
you will be groundedaterrado.
63
237117
2624
e seria castigada.
04:11
I am not speakingFalando
from experienceexperiência, of coursecurso.
64
239741
3277
Não falo por experiência
própria, claro está.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedcompletado highAlto schoolescola and I movedse mudou
65
244338
5412
Quando tinha 15 anos, em 2005,
terminei o secundário
04:21
from CanadaCanadá -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
e mudei-me de Saskatoon, no Canadá,
04:24
to ZawiyaZawiyah, my parents'dos pais hometowncidade natal in LibyaLíbia,
67
252240
4079
para Zawiya, a terra natal
dos meus pais, na Líbia,
04:28
a very traditionaltradicional citycidade.
68
256319
2392
uma cidade muito tradicional.
04:30
MindMente you, I had only ever been
to LibyaLíbia before on vacationférias,
69
258711
4819
Eu só estivera na Líbia
uma vez antes, de férias
04:35
and as a seven-year-oldsete-ano-velha girlmenina,
it was magicMagia.
70
263530
4376
e, para uma menina de
sete anos, fora mágico.
04:39
It was icegelo creamcreme and tripsviagens to the beachde praia
and really excitedanimado relativesparentes.
71
267906
4992
Gelados e idas à praia
e familiares muito entusiasmados.
Ao que parece, a experiência não
é a mesma para uma rapariga de 15 anos.
04:45
TurnsSe transforma out it's not the samemesmo
as a 15-year-old-ano de idade youngjovem ladysenhora.
72
273468
5002
04:50
I very quicklyrapidamente becamepassou a ser introducedintroduziu
to the culturalcultural aspectaspecto of religionreligião.
73
278470
5968
Muito cedo, travei conhecimento
com o aspeto cultural da religião.
04:56
The wordspalavras "haramHaram" --
meaningsignificado religiouslyreligiosamente prohibitedEntrada --
74
284438
4458
As palavras "haram",
religiosamente proibido,
05:00
and "aibAIB" -- meaningsignificado
culturallyculturalmente inappropriateinapropriado --
75
288896
3506
e "aib", culturalmente impróprio,
05:04
were exchangedtrocados carelesslydescuidadamente,
76
292402
2716
eram trocadas descuidadamente,
05:07
as if they meantsignificava the samemesmo thing
and had the samemesmo consequencesconsequências.
77
295118
4319
como se carregassem o mesmo significado
e tivessem as mesmas consequências.
05:11
And I foundencontrado myselfEu mesmo in conversationconversação
after conversationconversação with classmatescolegas de classe
78
299437
4737
Tive inúmeras conversas com colegas,
05:16
and colleaguescolegas, professorsprofessores,
friendsamigos, even relativesparentes,
79
304174
3436
professores, amigos e até familiares,
05:19
beginningcomeçando to questionquestão my ownpróprio ruleregra
and my ownpróprio aspirationsaspirações.
80
307610
4783
que me levaram a questionar
o meu papel e as minhas aspirações.
05:24
And even with the foundationFundação
my parentsparentes had providedforneceu for me,
81
312393
3530
Mesmo com as bases
que adquirira dos meus pais,
05:27
I foundencontrado myselfEu mesmo questioningquestionando
the roleFunção of womenmulheres in my faith.
82
315923
4295
fui levada a questionar o papel
das mulheres na minha religião.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolEscola
of InternationalInternacional AffairsDos Assuntos,
83
320218
4179
Na Escola de Assuntos
Internacionais Murabit,
05:36
we go very heavypesado on the debatedebate,
84
324397
2740
damos muita importância ao debate.
05:39
and ruleregra numbernúmero one is do your researchpesquisa,
so that's what I did,
85
327137
5495
A regra número um
dita que pesquisemos.
Foi o que eu fiz
e surpreendi-me com a facilidade
05:44
and it surprisedsurpreso me how easyfácil it was
86
332640
3785
05:48
to find womenmulheres in my faith
who were leaderslíderes,
87
336425
4017
em encontrar mulheres, na minha
religião, que tinham sido líderes,
05:52
who were innovativeInovativa, who were strongForte --
88
340442
3552
que tinham sido inovadoras,
que tinham sido fortes
a nível político, económico e até militar.
05:55
politicallypoliticamente, economicallyeconomicamente,
even militarilymilitarmente.
89
343994
3366
05:59
KhadijaKhadija financedfinanciado the IslamicIslâmica movementmovimento
90
347360
3391
Khadija financiou o movimento Islâmico
no seu começo.
06:02
in its infancyinfância.
91
350751
1661
06:04
We wouldn'tnão seria be here if it weren'tnão foram for her.
92
352562
2445
Não estaríamos aqui se não fora por ela.
06:07
So why weren'tnão foram we learningAprendendo about her?
93
355627
2647
Por que razão, não ouvimos falar nela?
06:10
Why weren'tnão foram we learningAprendendo about these womenmulheres?
94
358274
2921
Por que razão não ouvimos falar
de todas estas mulheres?
Por que razão estão as mulheres a ser
relegadas para posições
06:13
Why were womenmulheres beingser relegatedrelegado
to positionsposições whichqual predatedpredados
95
361195
2791
06:15
the teachingsensinamentos of our faith?
96
363986
2670
anteriores aos ensinamentos da nossa fé?
06:18
And why, if we are equaligual
in the eyesolhos of God,
97
366656
2275
E por que razão, se todos
somos iguais aos olhos de Deus,
06:20
are we not equaligual in the eyesolhos of menhomens?
98
368931
3102
não somos iguais aos olhos dos homens?
06:24
To me, it all cameveio back to the lessonslições
I had learnedaprendido as a childcriança.
99
372623
5067
Para mim, tudo remete para
as lições que aprendi em criança.
06:30
The decisiondecisão makercriador, the personpessoa
who getsobtém to controlao controle the messagemensagem,
100
378350
3672
A pessoa que decide, a que tem
o poder de controlar a mensagem,
06:34
is sittingsentado at the tablemesa,
101
382022
2582
está sentada à mesa.
06:36
and unfortunatelyinfelizmente,
in everycada singlesolteiro worldmundo faith,
102
384604
4900
Infelizmente, em nenhuma
religião do mundo
06:41
they are not womenmulheres.
103
389504
2646
essa pessoa é uma mulher.
06:44
ReligiousReligiosa institutionsinstituições
are dominateddominado by menhomens
104
392150
3042
As instituições religiosas
são dominadas por homens
06:47
and drivendirigido by malemasculino leadershipLiderança,
105
395192
1951
e conduzidas pela liderança masculina.
06:49
and they createcrio policiespolíticas
in theirdeles likenesssemelhança,
106
397143
3436
São eles que criam as políticas
à sua semelhança
06:52
and untilaté we can changemudança
the systemsistema entirelyinteiramente,
107
400579
4093
e, enquanto não conseguirmos
alterar inteiramente este sistema,
06:56
then we can't realisticallyrealisticamente
expectEspero to have fullcheio economiceconômico
108
404672
3267
não podemos, realistamente,
esperar ter uma participação
06:59
and politicalpolítico participationparticipação of womenmulheres.
109
407939
3576
económica e política completa
das mulheres.
07:03
Our foundationFundação is brokenpartido.
110
411515
3111
As nossas bases estão falidas.
A minha mãe costuma dizer
07:07
My mommamãe actuallyna realidade saysdiz, you can't buildconstruir
a straightdireto housecasa on a crookedtorto foundationFundação.
111
415786
4992
que não podemos construir
uma casa direita sobre uma base defeituosa.
07:14
In 2011, the LibyanDa Líbia revolutionrevolução brokequebrou out,
and my familyfamília was on the frontfrente lineslinhas.
112
422521
6609
Em 2011, eclodiu a Revolução Líbia.
A minha família estava na linha da frente.
07:21
And there's this amazingsurpreendente thing
that happensacontece in warguerra,
113
429580
3064
Há uma coisa incrível que acontece
nos períodos de guerra,
07:24
a culturalcultural shiftmudança almostquase, very temporarytemporário.
114
432644
3129
uma quase mudança cultural,
muito temporária.
07:27
And it was the first time that I feltsentiu
it was not only acceptableaceitável
115
435773
3071
Foi a primeira vez que senti
que, não só era aceitável
07:30
for me to be involvedenvolvido,
but it was encouragedincentivou.
116
438844
2972
que eu me envolvesse,
como era encorajado.
07:33
It was demandedexigiu.
117
441816
2345
Era uma exigência.
07:36
MyselfEu mesmo and other womenmulheres
had a seatassento at the tablemesa.
118
444161
3009
Eu e outras mulheres
tínhamos um lugar à mesa.
07:39
We weren'tnão foram holdingsegurando handsmãos or a mediummédio.
119
447170
3399
Não estávamos de mãos dadas
nem éramos intermediárias.
07:42
We were partparte of decisiondecisão makingfazer.
120
450569
1858
Éramos parte da tomada de decisões.
07:44
We were informationem formação sharingcompartilhando.
We were crucialcrucial.
121
452427
3413
Partilhávamos informação.
Éramos fundamentais.
07:47
And I wanted and needednecessário
for that changemudança to be permanentpermanente.
122
455840
5050
Eu queria e precisava que
essa mudança fosse permanente.
07:54
TurnsSe transforma out, that's not that easyfácil.
123
462342
2786
Porém, não é assim tão fácil.
07:57
It only tooktomou a fewpoucos weekssemanas before the womenmulheres
that I had previouslyanteriormente workedtrabalhou with
124
465128
4372
Passaram-se poucas semanas até que
as mulheres com que eu trabalhara
08:01
were returningretornando back
to theirdeles previousanterior rolespapéis,
125
469500
2970
voltassem aos seus papéis habituais,
08:04
and mosta maioria of them were drivendirigido
by wordspalavras of encouragementencorajamento
126
472470
2805
a maioria guiada por
palavras de encorajamento
08:07
from religiousreligioso and politicalpolítico leaderslíderes,
127
475275
2902
por parte de líderes
religiosos e políticos,
08:10
mosta maioria of whomo qual citedcitados religiousreligioso scriptureEscrituras
as theirdeles defensedefesa.
128
478177
3994
dos quais a maior parte citava
escrituras religiosas em defesa própria.
08:14
It's how they gainedganhou popularpopular supportApoio, suporte
for theirdeles opinionsopiniões.
129
482449
3551
Foi desta forma que conseguiram
apoio popular em relação às suas opiniões.
08:19
So initiallyinicialmente, I focusedfocado on the economiceconômico
and politicalpolítico empowermentfortalecimento of womenmulheres.
130
487080
5237
Inicialmente, concentrei-me na
emancipação económica e política da mulher.
08:24
I thought that would leadconduzir
to culturalcultural and socialsocial changemudança.
131
492317
3506
Pensei que levasse a
uma mudança sociocultural.
08:27
It turnsgira out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Acontece que esta gera
alguma mudança, mas não muita.
08:32
I decideddecidiu to use
theirdeles defensedefesa as my offenseofensa,
133
500165
4365
Decidi, então, usar as armas deles
como a minha ofensiva,
08:36
and I begancomeçasse to citecitar and highlightdestaque
IslamicIslâmica scriptureEscrituras as well.
134
504530
4644
começando também eu
a citar e a destacar escrituras Islâmicas.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationorganização
led the singlesolteiro largestmaiores
135
509174
4562
Em 2012 e 2013, a minha
organização liderou
08:45
and mosta maioria widespreadgeneralizada
campaigncampanha in LibyaLíbia.
136
513736
2485
a maior e mais difundida
campanha na Líbia.
08:48
We enteredentrou homescasas and schoolsescolas
and universitiesuniversidades, even mosquesmesquitas.
137
516221
4776
Estivemos presentes em casas,
escolas, universidades e até mesquitas.
08:52
We spokefalou to 50,000 people directlydiretamente,
138
520997
2282
Falámos diretamente com 50 000 pessoas,
08:55
and hundredscentenas of thousandsmilhares more throughatravés
billboardsoutdoors and televisiontelevisão commercialscomerciais,
139
523279
4064
e com mais centenas de milhares
através de cartazes e anúncios televisivos,
08:59
radiorádio commercialscomerciais and posterscartazes.
140
527343
2787
anúncios de rádio e posters.
09:02
And you're probablyprovavelmente wonderingperguntando how
a women'smulheres rightsdireitos organizationorganização
141
530130
3064
Provavelmente, estão a pensar como
é que uma organização de direitos da mulher
09:05
was ablecapaz to do this in communitiescomunidades
whichqual had previouslyanteriormente opposedopôs-se
142
533194
2972
foi capaz de fazer isto em comunidades
que se tinham já oposto
09:08
our sheerpuro existenceexistência.
143
536166
2995
à nossa simples existência.
09:11
I used scriptureEscrituras.
144
539701
2469
Usei as escrituras.
09:14
I used versesversos from the QuranQuran
and sayingsProvérbios of the ProphetProfeta,
145
542170
5390
Usei versículos do Alcorão
e citações do Profeta.
09:19
HadithsHadiths, his sayingsProvérbios whichqual
are, for exampleexemplo,
146
547560
3965
No "Hadith", encontramos citações como:
09:23
"The bestmelhor of you is the bestmelhor
to theirdeles familyfamília."
147
551525
3436
"O melhor de ti é o melhor
para a tua família."
09:26
"Do not let your brotherirmão oppressoprimir anotheroutro."
148
554961
4017
"Não deixes o teu irmão oprimir o próximo."
09:30
For the first time, FridaySexta-feira sermonssermões
led by locallocal communitycomunidade imamsimãs
149
558978
5015
Pela primeira vez,
os sermões de sexta-feira,
dirigidos pelos Imãs das comunidades
09:35
promotedpromovido the rightsdireitos of womenmulheres.
150
563993
2485
promoveram os direitos da mulher.
09:38
They discusseddiscutido tabootabu issuesproblemas,
like domesticdoméstica violenceviolência.
151
566478
3598
Foram discutidos assuntos tabu,
como a violência doméstica.
09:42
PoliciesCondições were changedmudou.
152
570656
2964
Alteraram-se políticas.
09:46
In certaincerto communitiescomunidades,
we actuallyna realidade had to go as farlonge
153
574080
3125
Em certas comunidades,
tivemos mesmo que chegar ao ponto
09:49
as sayingdizendo the InternationalInternacional
HumanHumana RightsDireitos DeclarationDeclaração,
154
577205
3901
de dizer que a Declaração Internacional
dos Direitos Humanos,
09:53
whichqual you opposedopôs-se because it wasn'tnão foi
writtenescrito by religiousreligioso scholarsestudiosos,
155
581106
4086
a que se haviam oposto, por não ter sido
escrita por estudiosos da religião,
09:57
well, those samemesmo principlesprincípios
are in our booklivro.
156
585192
4783
seguia os mesmos princípios
que o nosso livro.
10:01
So really, the UnitedUnidos NationsDas Nações
just copiedcopiado us.
157
589975
3771
Que, na verdade, as Nações Unidas
apenas nos haviam copiado.
10:07
By changingmudando the messagemensagem,
we were ablecapaz to provideprovidenciar
158
595931
2843
Mudando a mensagem,
fomos capazes de criar
10:10
an alternativealternativa narrativenarrativa whichqual promotedpromovido
the rightsdireitos of womenmulheres in LibyaLíbia.
159
598774
4125
uma narrativa alternativa que promovia
os direitos da mulher na Líbia.
10:15
It's something that has now
been replicatedreplicado internationallyinternacionalmente,
160
603349
4852
É uma coisa que foi, agora,
replicado a nível internacional.
10:20
and while I am not sayingdizendo it's easyfácil --
believe me, it's not.
161
608201
4389
E não estou a dizer que é fácil,
acreditem em mim, não é.
10:24
LiberalsLiberais will say you're usingusando religionreligião
and call you a badmau conservativeconservador.
162
612590
3831
Os liberais dirão que estamos a usar
a religião, e somos maus conservadores
10:28
ConservativesConservadores will call you
a lot of colorfulcolorida things.
163
616421
3483
Os conservadores chamar-nos-ão
várias coisas coloridas.
10:31
I've heardouviu everything from, "Your parentsparentes
mustdevo be extremelyextremamente ashamedenvergonhado of you" --
164
619904
4086
Já ouvi de tudo, desde: "Os seus pais
devem ter imensa vergonha de si"
10:35
falsefalso; they're my biggestmaior fansfãs --
165
623990
2110
— é falso, eles são os meus maiores fãs —
10:38
to "You will not make it
to your nextPróximo birthdayaniversário" --
166
626100
2511
até: "Não vai viver até ao
seu próximo aniversário"
10:40
again wrongerrado, because I did.
167
628611
3693
— falso uma vez mais, pois vivi.
10:44
And I remainpermanecer
168
632674
2136
E continuo a acreditar firmemente
que os direitos da mulher e a religião
10:46
a very strongForte believercrente that women'smulheres rightsdireitos
and religionreligião are not mutuallymutuamente exclusiveexclusivo.
169
634810
6421
não são mutuamente exclusivos.
10:54
But we have to be at the tablemesa.
170
642291
2742
Mas temos que estar presentes à mesa.
10:57
We have to stop givingdando up our positionposição,
because by remainingremanescente silentsilencioso,
171
645723
4133
Temos que deixar de sacrificar as nossas
posições pois, permanecendo em silêncio,
11:01
we allowpermitir for the continuedcontínuo persecutionperseguição
and abuseAbuso of womenmulheres worldwideno mundo todo.
172
649856
5531
permitimos a perseguição e abuso
contínuos da mulher em todo o mundo.
11:07
By sayingdizendo that we're going
to fightluta for women'smulheres rightsdireitos
173
655837
3005
Ao dizer que vamos lutar
pelos direitos da mulher
11:10
and fightluta extremismextremismo
with bombsbombas and warfareguerra,
174
658842
3785
e que vamos lutar contra o
extremismo com bombas e guerra,
11:14
we completelycompletamente cripplealeijado locallocal societiessociedades
whichqual need to addressendereço these issuesproblemas
175
662627
4249
incapacitamos completamente
as sociedades locais
que necessitam de abordar estes assuntos
de forma a tornarem-se sustentáveis.
11:18
so that they're sustainablesustentável.
176
666876
2229
11:23
It is not easyfácil, challengingdesafiador
distorteddistorcido religiousreligioso messagingMensagens.
177
671496
5074
Não é fácil lutar contra as
distorções da mensagem religiosa.
11:28
You will have your fairjusto sharecompartilhar
of insultsinsultos and ridiculeridicularização and threatsameaças.
178
676930
4840
Somos confrontadas com uma boa dose
de insultos, ridicularizações e ameaças.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Mas temos que o fazer.
11:36
We have no other optionopção than to reclaimrecuperar
the messagemensagem of humanhumano rightsdireitos,
180
684216
4741
Não temos outra opção senão a de evocar
a mensagem dos direitos humanos,
11:40
the principlesprincípios of our faith,
181
688957
2647
os princípios da nossa fé,
11:43
not for us, not for
the womenmulheres in your familiesfamílias,
182
691604
2763
não por nós, não pelas
mulheres nas nossas famílias,
11:46
not for the womenmulheres in this roomquarto,
183
694367
1950
não pelas mulheres nesta sala,
11:48
not even for the womenmulheres out there,
184
696317
3174
nem mesmo por todas
as mulheres mundo fora,
11:51
but for societiessociedades
that would be transformedtransformado
185
699491
3506
mas pelas sociedades que
seriam transformadas
11:54
with the participationparticipação of womenmulheres.
186
702997
2317
com a participação das mulheres.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
A única forma de o fazermos,
12:00
our only optionopção,
188
708391
1788
a nossa única opção,
12:02
is to be, and remainpermanecer, at the tablemesa.
189
710179
3530
é estar, e permanecer, à mesa.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Obrigada.
(Aplausos)
12:08
(ApplauseAplausos)
191
716332
3579
Translated by Cristina Beleza
Reviewed by Afonso Monteiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com