ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Tony Wyss-Coray: How young blood might help reverse aging. Yes, really

Тони Вис-Корей: Как младата кръв може да забави процеса на стареене. Да, така е

Filmed:
1,692,397 views

Тони Вис-Корей изучава влиянието на процеса на страеене върху човешкото тяло и мозък. В тази проницателна реч той споделя нови изследвания на екипа си в Станфорд, както и на други учени, които показват, че отговорът на някои от непривлекателните аспекти на възрастта вероятно се крие вътре в нас.
- Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a paintingживопис from the 16thтата centuryвек
from LucasЛукас CranachКранах the ElderСтарейшина.
0
1134
4659
Това е една картина от XVI век
на Лукас Кранах Стари.
00:18
It showsпредавания the famousизвестен FountainФонтан of YouthМладежта.
1
6160
2766
На нея е изобразен известния
Фонтан на Младостта.
00:21
If you drinkпитие its waterвода or you batheкъпя in it,
you will get healthздраве and youthмладежта.
2
9308
5726
Ако пиете от водата му или се миете там,
ще получите здраве и младост.
00:27
EveryВсеки cultureкултура, everyвсеки civilizationцивилизация
has dreamedсънувах of findingнамиране eternalвечен youthмладежта.
3
15857
5549
Всяка култура, всяка цивилизация
е мечтала да намери вечната младост.
00:34
There are people like AlexanderАлександър the Great
or PonceПонсе DeДе LeLeón, the explorerИзследовател,
4
22044
4752
Има хора като Александър Велики
или изследователят Понсе де Леон,
00:38
who spentпрекарах much of theirтехен life
chasingпреследване the FountainФонтан of YouthМладежта.
5
26820
3431
прекарали голяма част от живота си
в търсене на Фонтана на Младостта.
00:42
They didn't find it.
6
30726
1168
Не са го намерили.
00:45
But what if there was something to it?
7
33450
2600
Ами ако е имало някаква истина в това?
00:48
What if there was something
to this FountainФонтан of YouthМладежта?
8
36074
2699
Дали не е имало някаква истина
във Фонтана на Младостта?
00:51
I will shareдял an absolutelyабсолютно amazingудивителен
developmentразвитие in agingостаряване researchизследване
9
39284
5178
Ще споделя едно напълно удивително
откритие в изследванията на стареенето,
00:56
that could revolutionizeреволюционизира
the way we think about agingостаряване
10
44486
3610
което би могло да промени напълно
начина, по който мислим за него
01:00
and how we mayможе treatлечение age-relatedвъзраст, свързана с
diseasesзаболявания in the futureбъдеще.
11
48120
3202
и как да лекуваме в бъдеще
болестите свързани с него.
01:04
It startedзапочна with experimentsексперименти that showedпоказан,
12
52145
2509
Откритието започна с експерименти,
които в няколко скорошни изследвания
за растежа показаха, че животни
01:06
in a recentскорошен numberномер
of studiesпроучвания about growingнарастващ,
13
54678
3294
01:09
that animalsживотни -- oldстар miceмишки --
that shareдял a bloodкръв supplyзахранване with youngмлад miceмишки
14
57996
6001
(стари мишки), които споделят
кръвоснабдяване с млади мишки,
01:16
can get rejuvenatedподмладена.
15
64021
1604
могат да се подмладят.
01:18
This is similarподобен to what you mightбиха могли, може see
in humansхората, in SiameseСиамски twinsБлизнаци,
16
66148
4609
Подобно е на това, което можете да видите
при хората, при сиамските близнаци.
01:22
and I know this soundsзвуци a bitмалко creepyстраховито.
17
70781
2088
Знам, че звучи малко откачено.
01:25
But what TomТом RandoРандо, a stem-cellстволови клетки
researcherИзследовател, reportedОтчетените in 2007,
18
73338
5947
Но това, което Том Рандо, изследовател
на стволови клетки, съобщи през 2007 г.,
01:31
was that oldстар muscleмускул from a mouseмишка
can be rejuvenatedподмладена
19
79309
3500
е че стари мускули на мишка
могат да се подмладят
01:34
if it's exposedизложен to youngмлад bloodкръв
throughпрез commonчесто срещани circulationциркулация.
20
82833
4629
при контакт с млада кръв
чрез обща циркулация.
01:39
This was reproducedвъзпроизведени by AmyЕйми WagersЗалози
at HarvardХарвард a fewмалцина yearsгодини laterпо късно,
21
87903
4643
Експериментът бе повторен от Ейми Уейджърс
в Харвард няколко години по-късно
01:44
and othersдруги then showedпоказан that similarподобен
rejuvenatingподмладяване effectsвещи could be observedнаблюдаваното
22
92570
4595
и след това други колеги показаха,
че подобни ефекти на подмладяване
могат да се наблюдават
в панкреаса, черния дроб и сърцето.
01:49
in the pancreasпанкреас, the liverчерен дроб and the heartсърце.
23
97189
2786
01:52
But what I'm mostнай-много excitedвъзбуден about,
and severalняколко other labsлаборатории as well,
24
100974
4097
Но това, което ме вълнува най-много,
както и някои други учени,
01:57
is that this mayможе even applyПриложи to the brainмозък.
25
105095
2419
е че откритието
може да бъде приложимо за мозъка.
02:00
So, what we foundнамерено is that an oldстар mouseмишка
exposedизложен to a youngмлад environmentзаобикаляща среда
26
108715
5331
Това, което открихме, е че стара мишка
в контакт с млада среда
02:06
in this modelмодел calledНаречен parabiosisparabiosis,
27
114070
3013
в този модел, наречен парабиоза,
02:09
showsпредавания a youngerпо-млад brainмозък --
28
117107
1792
се сдобива с по-млад мозък
02:10
and a brainмозък that functionsфункции better.
29
118923
2182
и този мозък работи по-добре.
02:13
And I repeatповторение:
30
121966
1590
Повтарям:
02:15
an oldстар mouseмишка that getsполучава youngмлад bloodкръв
throughпрез sharedсподелено circulationциркулация
31
123580
6213
една стара мишка, която получава
млада кръв чрез обща циркулация,
02:21
looksвъншност youngerпо-млад and functionsфункции
youngerпо-млад in its brainмозък.
32
129817
2984
изглежда по-млада
и работи с по-млад мозък.
02:25
So when we get olderпо-стари --
33
133998
1532
По отношение на стареенето
02:27
we can look at differentразличен aspectsаспекти
of humanчовек cognitionпознание,
34
135554
2672
можем да разгледаме
аспектите на човешката когниция.
02:30
and you can see on this slideпързалка here,
35
138250
1753
Вижте този слайд -
02:32
we can look at reasoningобосновавам се,
verbalглаголен abilityспособност and so forthнапред.
36
140027
3383
можем да разгледаме логическото мислене,
речевите способности и т.н.
02:35
And up to around ageвъзраст 50 or 60,
these functionsфункции are all intactнепокътнати,
37
143899
5279
До около 50 или 60 години
тези функции са незасегнати
02:41
and as I look at the youngмлад audienceпублика
here in the roomстая, we're all still fine.
38
149202
4482
и гледайки младата публика тук в залата,
все още всички сме добре.
02:45
(LaughterСмях)
39
153708
1008
(Смях)
02:46
But it's scaryстрашен to see
how all these curvesкриви go southюжно.
40
154740
3807
Но е стряскащо да видиш
как всички тези криви тръгват надолу.
02:50
And as we get olderпо-стари,
41
158571
1589
С остаряването
02:52
diseasesзаболявания suchтакъв as Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер
and othersдруги mayможе developразвият.
42
160184
4051
могат да се развият заболявания
като Алцхаймер и други подобни.
02:57
We know that with ageвъзраст,
the connectionsвръзки betweenмежду neuronsневрони --
43
165004
3571
Знаем, че с възрастта
връзките между невроните -
03:00
the way neuronsневрони talk to eachвсеки other,
the synapsesсинапси -- they startначало to deteriorateсе влоши;
44
168599
4651
начинът, по който невроните си говорят,
синапсите - започват да се влошават,
03:05
neuronsневрони dieумирам, the brainмозък startsзапочва to shrinkсвиване,
45
173274
3306
невроните умират,
мозъкът започва да се свива
03:08
and there's an increasedувеличава susceptibilityчувствителност
for these neurodegenerativeневродегенеративни diseasesзаболявания.
46
176604
3992
и се повишава склонността да се развият
тези невродегенеративни заболявания.
03:13
One bigголям problemпроблем we have -- to try
to understandразбирам how this really worksвърши работа
47
181573
4909
Един голям проблем, който имаме -
да разберем процеса
03:18
at a very molecularмолекулен, mechanisticмеханистични levelниво --
48
186506
2596
на молекулярно, механизмено ниво -
03:21
is that we can't studyуча the brainsмозъците
in detailдетайл, in livingжив people.
49
189126
4050
е че не можем да изследваме детайлно
мозъците на живите хора.
03:26
We can do cognitiveпознавателен testsтестове,
we can do imagingсъздаване на изображения --
50
194033
2986
Можем да правим когнитивни тестове,
образни изследвания,
03:29
all kindsвидове of sophisticatedсложен testingтестване.
51
197043
2696
т.е. всички видове сложни техники.
03:31
But we usuallyобикновено have to wait
untilдо the personчовек diesумира
52
199763
3618
Но обикновено трябва да чакаме
някой да умре,
03:35
to get the brainмозък and look at how it really
changedпроменен throughпрез ageвъзраст or in a diseaseболест.
53
203405
5094
за да вземем мозъка и да видим
как се е променил
през годините или при болест.
Това правят невропатолозите.
03:40
This is what neuropathologistsneuropathologists
do, for exampleпример.
54
208888
3064
03:44
So, how about we think of the brainмозък
as beingсъщество partчаст of the largerпо-голям organismорганизъм.
55
212333
5667
Нека да помислим за мозъка като част
от целия организъм.
03:50
Could we potentiallyпотенциално understandразбирам more
56
218024
2477
Можем ли евентуално да разберем повече
03:52
about what happensслучва се in the brainмозък
at the molecularмолекулен levelниво
57
220525
2929
за това какво се случва в мозъка
на молекулярно ниво
03:55
if we see the brainмозък
as partчаст of the entireцял bodyтяло?
58
223478
3586
ако го разгледаме като част от тялото?
03:59
So if the bodyтяло agesвъзрасти or getsполучава sickболен,
does that affectзасегне the brainмозък?
59
227088
4877
Ако тялото остарява или се разболява,
дали това засяга мозъка? И обратното:
04:03
And viceзаместник versaобратно: as the brainмозък getsполучава olderпо-стари,
does that influenceвлияние the restПочивка of the bodyтяло?
60
231989
4423
когато мозъкът старее, дали това
влияе на другите части на тялото?
А това, което свързва
най-различните тъкани в тялото
04:09
And what connectsсвързва all the differentразличен
tissuesносни кърпи in the bodyтяло
61
237050
3491
04:12
is bloodкръв.
62
240565
1150
е кръвта.
04:14
BloodКръв is the tissueтъкан that not only carriesноси
cellsклетки that transportтранспорт oxygenкислород, for exampleпример,
63
242366
5825
Кръвта е тъкан, която е изградена не само
от клетки, които доставят кислород -
04:20
the redчервен bloodкръв cellsклетки,
64
248215
1241
червените кръвни клетки,
04:21
or fightsбоеве infectiousинфекциозни diseasesзаболявания,
65
249480
2200
или се бори с инфекциозните заболявания,
04:23
but it alsoсъщо carriesноси messengerПратеник moleculesмолекули,
66
251704
4271
но и също така от
молекули-посредници,
04:27
hormone-likeхормон подобни factorsфактори
that transportтранспорт informationинформация
67
255999
3912
псевдохормонални фактори,
които пренасят информация
04:31
from one cellклетка to anotherоще,
from one tissueтъкан to anotherоще,
68
259935
4133
от една клетка на друга
или от една тъкан на друга,
04:36
includingвключително the brainмозък.
69
264092
1457
включително мозъка.
04:37
So if we look at how the bloodкръв
changesпромени in diseaseболест or ageвъзраст,
70
265573
5138
Така че ако видим как кръвта се променя
при болести или с възрастта,
04:42
can we learnуча something about the brainмозък?
71
270735
2363
може ли да научим нещо за мозъка?
04:45
We know that as we get olderпо-стари,
the bloodкръв changesпромени as well,
72
273651
4836
Знаем, че като остаряваме
кръвта също се променя,
04:50
so these hormone-likeхормон подобни factorsфактори
changeпромяна as we get olderпо-стари.
73
278511
2959
тоест тези псевдохормонални фактори
се променят с възрастта.
04:53
And by and largeголям,
factorsфактори that we know are requiredдлъжен
74
281494
4199
Като цяло, факторите,
които знаем, че са необходими
за развитието и поддържането на тъканите,
04:57
for the developmentразвитие of tissuesносни кърпи,
for the maintenanceподдръжка of tissuesносни кърпи --
75
285717
3421
започват да намаляват с възрастта,
05:01
they startначало to decreaseнамаление as we get olderпо-стари,
76
289162
2877
05:04
while factorsфактори involvedучастващи in repairремонт,
in injuryнараняване and in inflammationвъзпаление --
77
292063
4703
докато тези, отговорни за
възстановяване от нараняване и възпаление
се увеличават с възрастта.
05:08
they increaseнараства as we get olderпо-стари.
78
296790
1950
05:10
So there's this unbalanceдисбаланс of good
and badлошо factorsфактори, if you will.
79
298764
5042
С други думи, има дисбаланс на добри
и лоши фактори.
05:16
And to illustrateилюстрирам what we can do
potentiallyпотенциално with that,
80
304988
2993
За да ви покажа какво можем да направим
относно този въпрос,
05:20
I want to talk you throughпрез
an experimentексперимент that we did.
81
308005
2652
искам да ви разкажа за експеримента,
който проведохме.
05:22
We had almostпочти 300 bloodкръв samplesпроби
from healthyздрав humanчовек beingsсъщества
82
310681
3649
Взехме почти 300 кръвни проби
от здрави хора
05:26
20 to 89 yearsгодини of ageвъзраст,
83
314354
2517
на възраст между 20 и 89 години
05:28
and we measuredизмерена over 100
of these communicationобщуване factorsфактори,
84
316895
3895
и измерихме над 100 от тези
комуникационни фактори,
05:32
these hormone-likeхормон подобни proteinsпротеини that
transportтранспорт informationинформация betweenмежду tissuesносни кърпи.
85
320814
4094
тези псевдохормонални протеини,
които пренасят информация между тъканите.
05:37
And what we noticedзабелязах first
86
325266
1676
Това, което първо забелязахме,
05:38
is that betweenмежду the youngestнай-младият
and the oldestнай-старите groupгрупа,
87
326966
2817
е че почти половината фактори
между най-младата и най-старата група
се промениха значително.
05:41
about halfнаполовина the factorsфактори
changedпроменен significantlyзначително.
88
329807
3297
05:45
So our bodyтяло livesживота in a very
differentразличен environmentзаобикаляща среда as we get olderпо-стари,
89
333128
3135
С процеса на стареене,
телата ни живеят в много различна среда
05:48
when it comesидва to these factorsфактори.
90
336287
1751
по отношение на тези фактори.
05:50
And usingизползвайки statisticalстатистически
or bioinformaticsБиоинформатика programsпрограми,
91
338062
3496
С помощта на статистически
или биоинформатични програми
05:53
we could try to discoverоткривам
those factorsфактори that bestнай-доброто predictпредскаже ageвъзраст --
92
341582
4694
бихме могли да открием кои фактори
най-добре дават представа за възрастта,
05:58
in a way, back-calculateизчисляване на гърба
the relativeотносителен ageвъзраст of a personчовек.
93
346300
3643
тоест да изчислим
относителната възраст на един човек.
06:02
And the way this looksвъншност
is shownпосочен in this graphдиаграма.
94
350337
2856
Това е изобразено на тази графика.
06:05
So, on the one axisос you see
the actualдействителен ageвъзраст a personчовек livedживял,
95
353618
5369
На едната ос виждаме
действителната възраст на един човек,
06:11
the chronologicalхронологичен ageвъзраст.
96
359011
1305
хронологичната възраст -
06:12
So, how manyмного yearsгодини they livedживял.
97
360340
1722
колко години е живял.
06:14
And then we take these topвръх factorsфактори
that I showedпоказан you,
98
362086
2708
След това отчитаме тези фактори,
които ви показах
06:16
and we calculateизчисли theirтехен relativeотносителен ageвъзраст,
theirтехен biologicalбиологичен ageвъзраст.
99
364818
4844
и изчисляваме относителната му възраст,
биологичната му възраст.
06:22
And what you see is that
there is a prettyкрасива good correlationкорелация,
100
370708
3634
Както виждате, има стабилна корелация,
така че можем да предположим
06:26
so we can prettyкрасива well predictпредскаже
the relativeотносителен ageвъзраст of a personчовек.
101
374366
3315
с добра точност
относителната възраст на един човек.
06:29
But what's really excitingвълнуващ
are the outliersOutliers,
102
377705
3915
Но най-интересни са отклоненията,
06:33
as they so oftenчесто are in life.
103
381644
1804
и това често е така в живота.
06:35
You can see here, the personчовек
I highlightedподчертано with the greenзелен dotточка
104
383922
4568
Тук може да видите, че човекът,
отбелязан със зелената точка
06:40
is about 70 yearsгодини of ageвъзраст
105
388514
2596
е на възраст около 70 години,
06:43
but seemsИзглежда to have a biologicalбиологичен ageвъзраст,
if what we're doing here is really trueвярно,
106
391134
5006
но ако това, което правим е вярно,
биологичната му възраст е едва 45.
06:48
of only about 45.
107
396164
2043
06:50
So is this a personчовек that actuallyвсъщност
looksвъншност much youngerпо-млад than theirтехен ageвъзраст?
108
398231
3484
Дали това е човек, който изглежда
по-млад от възрастта си?
06:54
But more importantlyважно: Is this a personчовек
who is maybe at a reducedнамален riskриск
109
402183
4516
По-важният въпрос е дали това е човек
с понижен риск да развие
06:58
to developразвият an age-relatedвъзраст, свързана с diseaseболест
and will have a long life --
110
406723
3324
заболяване, свързано със стареенето
и дали ще живее дълго -
07:02
will liveживея to 100 or more?
111
410071
1495
до 100 години и повече.
07:04
On the other handръка, the personчовек here,
highlightedподчертано with the redчервен dotточка,
112
412402
4561
От друга страна, човекът отбелязан тук
с червената точка
07:08
is not even 40,
but has a biologicalбиологичен ageвъзраст of 65.
113
416987
4906
е на възраст под 40,
но биологичната му възраст е 65.
07:13
Is this a personчовек at an increasedувеличава riskриск
of developingразработване an age-relatedвъзраст, свързана с diseaseболест?
114
421917
4398
Дали той има повишен риск да развие
заболяване свързано със стареенето?
07:18
So in our labлаборатория, we're tryingопитвайки
to understandразбирам these factorsфактори better,
115
426339
3656
В нашия екип учени се опитваме
да разберем по-добре тези фактори
07:22
and manyмного other groupsгрупи
are tryingопитвайки to understandразбирам,
116
430019
2238
и много други учени
се опитват да разберат
07:24
what are the trueвярно agingостаряване factorsфактори,
117
432281
2076
кои са факторите, отговорни за стареенето
07:26
and can we learnуча something about them
to possiblyвъзможно predictпредскаже age-relatedвъзраст, свързана с diseasesзаболявания?
118
434381
4973
и можем ли да научим нещо за тях,
за да предотвратим заболяванията.
Това, което ви показвах досега
е само една корелация.
07:32
So what I've shownпосочен you so farдалече
is simplyпросто correlationalCorrelational, right?
119
440281
4062
Можете да кажете:
"Тези фактори се променят с възрастта",
07:36
You can just say,
"Well, these factorsфактори changeпромяна with ageвъзраст,"
120
444367
4031
07:40
but you don't really know
if they do something about agingостаряване.
121
448422
3655
но не знаете дали наистина
оказват влияние на стареенето.
07:45
So what I'm going to showшоу you now
is very remarkableзабележителен
122
453031
3048
Това, което ще ви покажа сега,
е забележително
07:48
and it suggestsподсказва that these factorsфактори
can actuallyвсъщност modulateмодулират the ageвъзраст of a tissueтъкан.
123
456103
5071
и показва, че тези фактори всъщност
могат да променят възрастта на тъканите.
07:53
And that's where we come back
to this modelмодел calledНаречен parabiosisparabiosis.
124
461845
3298
Дойде момента да се върнем
към модела, наречен парабиоза.
Парабиозата се осъществява
07:57
So, parabiosisparabiosis is doneСвършен in miceмишки
125
465167
2540
като хирургично
се съединяват две мишки
07:59
by surgicallyхирургически connectingсвързване
the two miceмишки togetherзаедно,
126
467731
4912
08:04
and that leadsпроводници then
to a sharedсподелено bloodкръв systemсистема,
127
472667
2333
и това води до споделена кръвна система.
08:07
where we can now askпитам,
"How does the oldстар brainмозък get influencedповлиян
128
475024
4787
Сега можем да попитаме:
"Как старият мозък се влияе
08:11
by exposureекспозиция to the youngмлад bloodкръв?"
129
479835
1738
от контакта си с млада кръв?"
08:14
And for this purposeпредназначение, we use youngмлад miceмишки
130
482144
2204
И за тази цел използваме млади мишки,
08:16
that are an equivalencyеквивалентност
of 20-year-old-годишен people,
131
484372
3453
които са еквивалент на 20 годишни хора
08:19
and oldстар miceмишки that are roughlyприблизително
65 yearsгодини oldстар in humanчовек yearsгодини.
132
487849
4336
и стари мишки с приблизителна възраст
65 човешки години.
08:24
What we foundнамерено is quiteсъвсем remarkableзабележителен.
133
492958
2826
Това, което открихме,
е наистина забележително -
08:27
We find there are more neuralнервен stemстебло cellsклетки
that make newнов neuronsневрони
134
495808
3720
има повече неврални стволови клетки,
които произвеждат нови неврони
08:31
in these oldстар brainsмозъците.
135
499552
1332
в старите мозъци.
08:33
There's an increasedувеличава
activityдейност of the synapsesсинапси,
136
501351
2582
Забелязва се повишена активност
на синапсите,
08:35
the connectionsвръзки betweenмежду neuronsневрони.
137
503957
2039
връзките между невроните.
08:38
There are more genesгени expressedизразена
that are knownизвестен to be involvedучастващи
138
506020
3285
Има повече проявени гени,
за които се знае, че участват
08:41
in the formationобразуване of newнов memoriesспомени.
139
509329
1747
в образуването на нови спомени.
08:43
And there's lessпо-малко of this badлошо inflammationвъзпаление.
140
511659
2508
Има по-малко от това лошо възпаление.
08:47
But we observedнаблюдаваното that there are no cellsклетки
enteringвъвеждане the brainsмозъците of these animalsживотни.
141
515427
6496
Но според нашите наблюдения, няма клетки,
влизащи в мозъка на тези животни.
08:53
So when we connectсвържете them,
142
521947
1386
Когато ги свържем,
08:55
there are actuallyвсъщност no cellsклетки
going into the oldстар brainмозък, in this modelмодел.
143
523357
5376
никакви клетки не влизат в стария мозък,
в този модел.
09:01
InsteadВместо това, we'veние имаме reasonedмотивирано, then,
that it mustтрябва да be the solubleразтворим factorsфактори,
144
529379
3661
Тогава ние си помислихме,
че разтворимите фактори имат ефект,
09:05
so we could collectсъбирам simplyпросто the solubleразтворим
fractionфракция of bloodкръв whichкойто is calledНаречен plasmaплазма,
145
533064
4783
така че бихме могли да набавим
разтворимата съставка на кръвта, плазмата,
09:09
and injectинжектирам eitherедин youngмлад plasmaплазма
or oldстар plasmaплазма into these miceмишки,
146
537871
3944
и да инжектираме млада или стара плазма
в мишките,
09:13
and we could reproduceвъзпроизвеждат
these rejuvenatingподмладяване effectsвещи,
147
541839
2368
възпроизвеждайки
ефектите на подмладяването,
09:16
but what we could alsoсъщо do now
148
544231
1714
но също бихме могли
09:17
is we could do memoryпамет testsтестове with miceмишки.
149
545969
2450
и да тестваме паметта на мишките.
09:20
As miceмишки get olderпо-стари, like us humansхората,
they have memoryпамет problemsпроблеми.
150
548443
3853
С остаряването си, също както при хората,
при мишките има проблеми с паметта.
09:24
It's just harderпо-трудно to detectоткриване them,
151
552818
1593
По-трудно e да се забележат,
09:26
but I'll showшоу you in a minuteминута
how we do that.
152
554435
2344
но след малко ще ви покажа как го правим.
09:28
But we wanted to take this
one stepстъпка furtherоще,
153
556803
2695
Искахме да отидем още по-далече,
09:31
one stepстъпка closerпо близо to potentiallyпотенциално
beingсъщество relevantсъответен to humansхората.
154
559522
4040
една стъпка по-близо до откритие
от потенциална значимост за хората.
09:35
What I'm showingпоказване you now
are unpublishedнепубликувани studiesпроучвания,
155
563586
3197
Това, което ще ви покажа сега,
са непубликувани изследвания,
в които сме използвали
млада човешка плазма,
09:38
where we used humanчовек plasmaплазма,
youngмлад humanчовек plasmaплазма,
156
566807
4533
09:43
and as a controlконтрол, salineфизиологичен разтвор,
157
571364
1849
и физиологичен разтвор като контрол,
09:45
and injectedинжектира it into oldстар miceмишки,
158
573237
1876
инжектирайки я в старите мишки
09:47
and askedпопитах, can we again
rejuvenateобновявам these oldстар miceмишки?
159
575137
4852
и си поставихме въпроса дали можем
да подмладим тези стари мишки.
09:52
Can we make them smarterпо-умни?
160
580013
1660
Можем ли да ги направим по-умни?
09:54
And to do this, we used a testтест.
It's calledНаречен a BarnesБарнс mazeлабиринт.
161
582104
3289
За тази цел приложихме теста
Лабиринта на Барнс.
09:57
This is a bigголям tableмаса
that has lots of holesдупки in it,
162
585417
3155
Става дума за една голяма маса
с много дупки в нея,
10:00
and there are guideръководство marksмарка around it,
163
588596
3483
с пътеводни знаци наоколо
10:04
and there's a brightярък lightсветлина,
as on this stageсцена here.
164
592103
2606
и ярка светлина, като тази тук на сцената.
10:06
The miceмишки hateмразя this and they try to escapeбягство,
165
594733
3133
Мишките не я понасят
и се опитват да избягат
10:09
and find the singleединичен holeдупка that you see
pointedзаострен at with an arrowстрелка,
166
597890
4256
и намират единствената дупка,
към която е насочена една стрелка,
10:14
where a tubeтръба is mountedмонтирани underneathотдолу
167
602170
1945
под която е монтирана тръба,
10:16
where they can escapeбягство
and feel comfortableкомфортен in a darkтъмен holeдупка.
168
604139
3193
където могат да избягат
и да се чувстват комфортно в тъмна дупка.
10:19
So we teachпреподавам them, over severalняколко daysдни,
169
607977
1802
В рамките на няколко дни
10:21
to find this spaceпространство
on these cuesподсказване in the spaceпространство,
170
609803
2903
ние ги обучаваме да намерят това място
и можете да сравните опита
10:24
and you can compareсравнение this for humansхората,
171
612730
2794
с това да намерите колата си на паркинга
след натоварен ден на пазаруване.
10:27
to findingнамиране your carкола in a parkingпаркинг lot
after a busyзает day of shoppingпазаруване.
172
615548
4230
10:31
(LaughterСмях)
173
619802
1001
(Смях)
10:32
ManyМного of us have probablyвероятно had
some problemsпроблеми with that.
174
620827
3751
Много от нас вероятно са имали
някои проблеми в такава ситуация.
10:36
So, let's look at an oldстар mouseмишка here.
175
624602
2018
Да видим как се справя една стара мишка.
10:38
This is an oldстар mouseмишка
that has memoryпамет problemsпроблеми,
176
626954
2176
Тя има проблеми с паметта,
10:41
as you'llти ще noticeизвестие in a momentмомент.
177
629154
1689
както ще забележите след малко.
10:43
It just looksвъншност into everyвсеки holeдупка,
but it didn't formформа this spacialпространствен mapкарта
178
631305
4724
Тя поглежда във всяка дупка,
без да си изгражда пространствена карта,
10:48
that would remindнапомням it where it was
in the previousпредишен trialпробен период or the last day.
179
636053
5247
която да ѝ напомни къде е била дупката
предишния опит или ден.
10:53
In starkСтарк contrastконтраст, this mouseмишка here
is a siblingбратя и сестри of the sameедин и същ ageвъзраст,
180
641873
5467
За разлика от нея,
тази мишка на същата възраст
10:59
but it was treatedтретира with youngмлад
humanчовек plasmaплазма for threeтри weeksседмици,
181
647364
5419
е била третирана с млада човешка плазма
в период от три седмици
11:04
with smallмалък injectionsинжекции everyвсеки threeтри daysдни.
182
652807
2533
с малки инжекции на всеки три дена.
11:07
And as you noticedзабелязах, it almostпочти
looksвъншност around, "Where am I?" --
183
655741
4223
Както ще забележите, тя се оглежда наоколо
все едно си казва "Къде съм?"
11:11
and then walksходи straightнаправо
to that holeдупка and escapesтича.
184
659988
2907
и след това се запътва направо
към дупката и се скрива.
11:14
So, it could rememberпомня where that holeдупка was.
185
662919
2864
Успява да си спомни къде е дупката.
11:18
So by all meansсредства, this oldстар mouseмишка
seemsИзглежда to be rejuvenatedподмладена --
186
666742
3688
Определено
тази стара мишка изглежда подмладена -
11:22
it functionsфункции more like a youngerпо-млад mouseмишка.
187
670454
2379
тя се държи по-скоро като млада мишка.
11:24
And it alsoсъщо suggestsподсказва
that there is something
188
672857
2706
Опитът подсказва, че има нещо
11:27
not only in youngмлад mouseмишка plasmaплазма,
but in youngмлад humanчовек plasmaплазма
189
675587
4991
не само в плазмата на младите мишки,
но и в младата човешка плазма,
11:32
that has the capacityкапацитет
to help this oldстар brainмозък.
190
680602
3660
което има способността
да подпомага стария мозък.
11:36
So to summarizeрезюмирам,
191
684834
1152
Заключението е,
11:38
we find the oldстар mouseмишка, and its brainмозък
in particularособен, are malleableковък.
192
686010
4199
че старата мишка, и по-специално
мозъкът ѝ, са гъвкави.
11:42
They're not setкомплект in stoneкамък;
we can actuallyвсъщност changeпромяна them.
193
690233
3451
Те не са направени от камък,
можем да ги променяме.
11:45
It can be rejuvenatedподмладена.
194
693708
1473
Тя може да се подмлади.
11:47
YoungМлади bloodкръв factorsфактори can reverseобратен agingостаряване,
195
695680
2597
Фактори в младата кръв
могат да забавят стареенето,
11:50
and what I didn't showшоу you --
196
698301
1712
а това, което не ви показах,
11:52
in this modelмодел, the youngмлад mouseмишка actuallyвсъщност
suffersстрада from exposureекспозиция to the oldстар.
197
700037
5222
е че в този модел младата мишка
понася вреди от контакта със старата.
11:57
So there are old-bloodстар-кръв factorsфактори
that can accelerateускоряване agingостаряване.
198
705283
3380
Има фактори в старата кръв,
които могат да ускорят стареенето.
12:01
And mostнай-много importantlyважно,
humansхората mayможе have similarподобен factorsфактори,
199
709725
4317
Най-важното е, че при хората
може да има подобни фактори,
12:06
because we can take youngмлад humanчовек
bloodкръв and have a similarподобен effectефект.
200
714066
4078
защото можем да вземем млада човешка кръв
и да получим подобен резултат.
12:10
OldСтар humanчовек bloodкръв, I didn't showшоу you,
does not have this effectефект;
201
718592
3556
Не ви показах, но старата човешка кръв
не дава този резултат,
12:14
it does not make the miceмишки youngerпо-млад.
202
722172
1762
не прави мишките по-млади.
12:17
So, is this magicмагия transferableпрехвърлими to humansхората?
203
725071
3628
Дали тази магия
може да се приложи и за хората?
12:20
We're runningбягане a smallмалък
clinicalклиничен studyуча at StanfordСтанфорд,
204
728723
3629
Ние провеждаме скромно клинично
изследване в Станфорд,
12:24
where we treatлечение Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер patientsпациенти
with mildмек diseaseболест
205
732376
3876
където лекуваме пациенти
с лека форма на Алцхаймер
12:28
with a pintпинта of plasmaплазма
from youngмлад volunteersдоброволци, 20-year-olds-годишни деца,
206
736276
6610
с малко количество плазма
взета от млади 20 годишни доброволци.
12:34
and do this onceведнъж a weekседмица for fourчетирима weeksседмици,
207
742910
2595
Правим това веднъж седмично
в период от четири седмици
12:37
and then we look
at theirтехен brainsмозъците with imagingсъздаване на изображения.
208
745529
3163
и след това наблюдаваме мозъците им с ЯМР.
12:41
We testтест them cognitivelyпознавателно,
209
749050
1844
Правим им когнитивни тестове
12:42
and we askпитам theirтехен caregiversнастойници
for dailyежедневно activitiesдейности of livingжив.
210
750918
4006
и насърчаваме здравните работници
да ги подпомагат в обичайните им дейности.
12:46
What we hopeнадявам се is that there are
some signsзнаци of improvementподобрение
211
754948
3919
Надяваме се, че ще има знаци на подобрение
12:50
from this treatmentлечение.
212
758891
1364
с това лечение.
12:52
And if that's the caseслучай,
that could give us hopeнадявам се
213
760758
2556
Ако това се случи, ще имаме надежда,
12:55
that what I showedпоказан you worksвърши работа in miceмишки
214
763338
2420
че опитът с мишките, който ви показах,
12:57
mightбиха могли, може alsoсъщо work in humansхората.
215
765782
1778
ще бъде приложим и за хората.
13:00
Now, I don't think we will liveживея foreverзавинаги.
216
768478
2358
Не мисля, че ще живеем вечно.
13:03
But maybe we discoveredоткрит
217
771955
2337
Но може би сме открили,
13:06
that the FountainФонтан of YouthМладежта
is actuallyвсъщност withinв рамките на us,
218
774316
3087
че Фонтанът на Младостта е всъщност в нас
13:09
and it has just driedсушен out.
219
777427
1738
и само е пресъхнал.
13:11
And if we can turnзавой it
back on a little bitмалко,
220
779574
2828
Ако успеем да го пуснем пак,
вероятно ще открием кои фактори
водят до резултати,
13:14
maybe we can find the factorsфактори
that are mediatingпосредничество these effectsвещи,
221
782426
4627
13:19
we can produceпродукция these factorsфактори syntheticallyсинтетично
222
787077
2587
ще можем да ги произведем синтетично
13:21
and we can treatлечение diseasesзаболявания of agingостаряване,
suchтакъв as Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер diseaseболест
223
789688
4013
и ще можем да лекуваме болести,
свързани със стареенето, като Алцхаймер
13:25
or other dementiasдеменции.
224
793725
1230
или други деменции.
13:27
Thank you very much.
225
795282
1151
Много ви благодаря.
13:28
(ApplauseАплодисменти)
226
796457
3293
(Аплодисменти)
Translated by Hristina Petrova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com