ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Tony Wyss-Coray: How young blood might help reverse aging. Yes, really

Тоні Вісс-Корей: Як молода кров може зупинити старіння. Так, справді.

Filmed:
1,692,397 views

Тоні Вісс-Корей вивчає вплив старіння на людське тіло й мозок. У цій надзвичайно інформативній промові він розповідає про нові дослідження у лабораторії в Стенфордському університеті, що доказують - рішення неприємних проблем старості цілком можуть знаходитися всередині нас самих.
- Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a paintingфарбування from the 16thго centuryстоліття
from LucasЛукас CranachКранах the ElderСтарійшина.
0
1134
4659
Це картина 16-го ст.
авторства Лукаса Кранаха старшого.
00:18
It showsшоу the famousзнаменитий FountainФонтан of YouthМолоді.
1
6160
2766
На ній зображено
знаменитий Фонтан молодості.
00:21
If you drinkпити its waterвода or you batheкупатися in it,
you will get healthздоров'я and youthмолодь.
2
9308
5726
Якщо вип'єте з нього чи приймете купіль,
станете здоровими та молодими.
00:27
EveryКожен cultureкультура, everyкожен civilizationцивілізація
has dreamedмріяв of findingзнахідка eternalвічне youthмолодь.
3
15857
5549
Кожна культура, кожна цивілізація
мріяла про віднайдення вічної молодості.
00:34
There are people like AlexanderОлександр the Great
or PoncePonce DeДе LeЛеón, the explorerдослідник,
4
22044
4752
Люди, такі як Олександр Великий
чи мандрівник Понсе де Леон,
00:38
who spentвитрачений much of theirїх life
chasingпогоніти the FountainФонтан of YouthМолоді.
5
26820
3431
проводили значну частину свого життя
у пошуках Фонтану молодості.
00:42
They didn't find it.
6
30726
1168
Та не знаходили його.
00:45
But what if there was something to it?
7
33450
2600
А що коли в цьому є прихована істина?
00:48
What if there was something
to this FountainФонтан of YouthМолоді?
8
36074
2699
Що коли щось є прообразом
цього Фонтану молодості?
00:51
I will shareподілитися an absolutelyабсолютно amazingдивовижний
developmentрозвиток in agingстаріння researchдослідження
9
39284
5178
Поділюся з вами абсолютно дивовижним
дослідженням у галузі старіння,
00:56
that could revolutionizeреволюціонізувати
the way we think about agingстаріння
10
44486
3610
що може повністю змінити те,
як ми мислимо про старіння
01:00
and how we mayможе treatлікувати age-relatedпов'язані з віком
diseasesхвороби in the futureмайбутнє.
11
48120
3202
та як у майбутньому ми зможемо
лікувати хвороби, пов'язані з віком.
01:04
It startedпочався with experimentsексперименти that showedпоказав,
12
52145
2509
Все почалося з експериментів, що показали,
01:06
in a recentостаннім часом numberномер
of studiesнавчання about growingзростає,
13
54678
3294
у недавніх дослідженнях старіння,
01:09
that animalsтварини -- oldстарий miceмишей --
that shareподілитися a bloodкров supplyпостачання with youngмолодий miceмишей
14
57996
6001
що тварини, старі миші, чия кровоносна
система з'єднана з молодими мишами,
01:16
can get rejuvenatedоновленим.
15
64021
1604
можуть омолоджуватись.
01:18
This is similarподібний to what you mightможе see
in humansлюди, in SiameseСіамські twinsБлизнюки,
16
66148
4609
Це схоже до того, що ми спостерігаємо
у людей, у сіамських близнюків,
01:22
and I know this soundsзвуки a bitбіт creepyплазуни.
17
70781
2088
знаю, це звучить дещо моторошно.
01:25
But what TomТом RandoВип, a stem-cellстовбурових клітин
researcherдослідник, reportedповідомили in 2007,
18
73338
5947
Та у 2007 році Том Рендо, дослідник
стовбурових клітин, повідомив,
01:31
was that oldстарий muscleм'язи from a mouseмиша
can be rejuvenatedоновленим
19
79309
3500
що старі м'язи мишей
можуть омолоджуватись,
01:34
if it's exposedвиставлений to youngмолодий bloodкров
throughчерез commonзагальний circulationтираж.
20
82833
4629
якщо їх піддають дії крові молодих мишей
через систему кровообігу.
01:39
This was reproducedвідтворена by AmyЕмі WagersСтавки
at HarvardГарвардський університет a fewмало хто yearsроків laterпізніше,
21
87903
4643
Емі Вейґерс відтворила це
в Гарварді декількома роками опісля,
01:44
and othersінші then showedпоказав that similarподібний
rejuvenatingомолодження шкіри effectsефекти could be observedспостерігається
22
92570
4595
інші дослідження показали, що схожий
омолоджувальний ефект спостерігається
01:49
in the pancreasПідшлункова залоза, the liverпечінка and the heartсерце.
23
97189
2786
у підшлунковій залозі, печінці та серці.
01:52
But what I'm mostнайбільше excitedсхвильований about,
and severalкілька other labsлабораторії as well,
24
100974
4097
Та мене, як і деяких інших дослідників,
найбільше вражає
01:57
is that this mayможе even applyзастосовувати to the brainмозок.
25
105095
2419
те, що подібні ефекти можуть
спостерігатися навіть щодо мозку.
02:00
So, what we foundзнайдено is that an oldстарий mouseмиша
exposedвиставлений to a youngмолодий environmentнавколишнє середовище
26
108715
5331
Отже, ми встановили, що в старої миші,
під дією молодшого довкілля
02:06
in this modelмодель calledназивається parabiosisparabiosis,
27
114070
3013
у моделі що зветься "парабіозис",
02:09
showsшоу a youngerмолодший brainмозок --
28
117107
1792
спостерігається молодший мозок -
02:10
and a brainмозок that functionsфункції better.
29
118923
2182
мозок, який краще працює.
02:13
And I repeatповторити:
30
121966
1590
Повторюю:
02:15
an oldстарий mouseмиша that getsотримує youngмолодий bloodкров
throughчерез sharedподілився circulationтираж
31
123580
6213
стара миша, що отримує молоду кров
через спільний кровообіг,
02:21
looksвиглядає youngerмолодший and functionsфункції
youngerмолодший in its brainмозок.
32
129817
2984
виглядає молодшою, а її мозок
працює, як мозок молодої миші.
02:25
So when we get olderстарше --
33
133998
1532
Отже, коли ми старіємо,
02:27
we can look at differentінший aspectsаспекти
of humanлюдина cognitionпізнання,
34
135554
2672
ми можемо дивитися на різні
аспекти людської свідомості,
02:30
and you can see on this slideслайд here,
35
138250
1753
і, як бачимо на цьому слайді,
02:32
we can look at reasoningміркування,
verbalсловесний abilityздібності and so forthчетвертий.
36
140027
3383
можемо дивитися на мислення,
словесні здібності та інше.
02:35
And up to around ageвік 50 or 60,
these functionsфункції are all intactбез змін,
37
143899
5279
Аж до віку 50-60 років
ці здібності не порушені,
02:41
and as I look at the youngмолодий audienceаудиторія
here in the roomкімната, we're all still fine.
38
149202
4482
я дивлюся на молодшу частину аудиторії,
і бачу - ви цілком в порядку.
02:45
(LaughterСміх)
39
153708
1008
(Сміх)
02:46
But it's scaryстрашно to see
how all these curvesкриві go southпівдень.
40
154740
3807
Та це страшнувато - бачити,
як всі ці показники йдуть на спад.
02:50
And as we get olderстарше,
41
158571
1589
І коли ми старіємо,
02:52
diseasesхвороби suchтакий as Alzheimer'sАльцгеймера
and othersінші mayможе developрозвиватися.
42
160184
4051
розвиваються хвороби,
як-от хвороба Альцгеймера та інші.
02:57
We know that with ageвік,
the connectionsз'єднання betweenміж neuronsнейрони --
43
165004
3571
Ми знаємо, що з віком
зв'язки між нейронами -
03:00
the way neuronsнейрони talk to eachкожен other,
the synapsesсинапсів -- they startпочати to deteriorateпогіршуватися;
44
168599
4651
спосіб, у який нейрони взаємодіють,
синапси - погіршуються.
03:05
neuronsнейрони dieвмирати, the brainмозок startsпочинається to shrinkскоротити,
45
173274
3306
Нейрони вмирають,
мозок починає скорочуватись,
03:08
and there's an increasedзбільшився susceptibilityсприйнятливість
for these neurodegenerativeнейродегенеративних diseasesхвороби.
46
176604
3992
збільшується вразливість щодо цих
нейродегенеративних захворювань.
03:13
One bigвеликий problemпроблема we have -- to try
to understandзрозуміти how this really worksпрацює
47
181573
4909
У нас є одна велика задача -
поки намагаємось зрозуміти, як це працює
03:18
at a very molecularмолекулярна, mechanisticформальним levelрівень --
48
186506
2596
на молекулярному, механічному рівні -
03:21
is that we can't studyвивчення the brainsмозок
in detailдетально, in livingживий people.
49
189126
4050
ми не можемо вивчати мозок
деталізовано, на живих людях.
03:26
We can do cognitiveпізнавальний testsтести,
we can do imagingImaging --
50
194033
2986
Ми можемо проводити когнітивні тести,
тести на візуалізацію -
03:29
all kindsвидів of sophisticatedвитончений testingтестування.
51
197043
2696
різні типи складних тестів.
03:31
But we usuallyзазвичай have to wait
untilдо the personлюдина diesвмирає
52
199763
3618
Та зазвичай ми змушені чекати,
поки людина помре,
03:35
to get the brainмозок and look at how it really
changedзмінився throughчерез ageвік or in a diseaseхвороба.
53
203405
5094
щоб взяти мозок та дослідити, як насправді
він змінився внаслідок старіння чи хвороби.
03:40
This is what neuropathologistsneuropathologists
do, for exampleприклад.
54
208888
3064
Це, до прикладу, те,
що роблять невропатологи.
03:44
So, how about we think of the brainмозок
as beingбуття partчастина of the largerбільший organismорганізм.
55
212333
5667
Погляньмо на мозок,
як на частину більшого організму.
03:50
Could we potentiallyпотенційно understandзрозуміти more
56
218024
2477
Чи могли б ми зрозуміти потенційно більше
03:52
about what happensбуває in the brainмозок
at the molecularмолекулярна levelрівень
57
220525
2929
про те, що відбувається в мозку
на молекулярному рівні,
03:55
if we see the brainмозок
as partчастина of the entireцілий bodyтіло?
58
223478
3586
якби ми бачили мозок
як частину цілого тіла?
03:59
So if the bodyтіло agesстоліття or getsотримує sickхворий,
does that affectвпливати the brainмозок?
59
227088
4877
Отже, якщо тіло старіє чи хворіє,
чи це впливає на мозок?
04:03
And viceпороку versaнавпаки: as the brainмозок getsотримує olderстарше,
does that influenceвплив the restвідпочинок of the bodyтіло?
60
231989
4423
І навпаки: коли мозок старіє,
чи це впливає на решту тіла?
04:09
And what connectsз'єднується all the differentінший
tissuesтканини in the bodyтіло
61
237050
3491
Різноманітні тканини тіла
поєднує одна речовина -
04:12
is bloodкров.
62
240565
1150
кров.
04:14
BloodКров is the tissueтканина that not only carriesносить
cellsклітини that transportтранспорт oxygenкисень, for exampleприклад,
63
242366
5825
Кров не тільки містить клітини,
що транспортують кисень, наприклад,
04:20
the redчервоний bloodкров cellsклітини,
64
248215
1241
червоні кров'яні тільця,
04:21
or fightsбійки infectiousінфекційні diseasesхвороби,
65
249480
2200
чи бореться з інфекційними захворюваннями,
04:23
but it alsoтакож carriesносить messengerMessenger moleculesмолекули,
66
251704
4271
а й містить молекули повідомлень,
04:27
hormone-likeгормон, як factorsфактори
that transportтранспорт informationінформація
67
255999
3912
подібні до гормонів сполуки,
що транспортують інформацію
04:31
from one cellклітина to anotherінший,
from one tissueтканина to anotherінший,
68
259935
4133
від одної клітини до іншої,
від одного органу до іншого,
04:36
includingв тому числі the brainмозок.
69
264092
1457
зокрема до мозку.
04:37
So if we look at how the bloodкров
changesзміни in diseaseхвороба or ageвік,
70
265573
5138
Отже, якщо ми подивимось, як змінюється
кров під час хвороби чи старіння,
04:42
can we learnвчитися something about the brainмозок?
71
270735
2363
чи дізнаємось ми щось про мозок?
04:45
We know that as we get olderстарше,
the bloodкров changesзміни as well,
72
273651
4836
Ми знаємо, що коли ми старіємо,
наша кров також змінюється,
04:50
so these hormone-likeгормон, як factorsфактори
changeзмінити as we get olderстарше.
73
278511
2959
отже, ці гормоноподібні фактори
змінюються під час старіння.
04:53
And by and largeвеликий,
factorsфактори that we know are requiredвимагається
74
281494
4199
Також змінюються фактори,
які, як ми знаємо, необхідні
04:57
for the developmentрозвиток of tissuesтканини,
for the maintenanceтехнічне обслуговування of tissuesтканини --
75
285717
3421
для розвитку органів,
для обслуговування органів -
05:01
they startпочати to decreaseзменшення as we get olderстарше,
76
289162
2877
їхня кількість зменшується з віком,
05:04
while factorsфактори involvedучасть in repairремонт,
in injuryтравми and in inflammationзапалення --
77
292063
4703
тим часом як фактори, що відповідають за
відновлення, травми, запалення -
05:08
they increaseзбільшити as we get olderстарше.
78
296790
1950
ці фактори з віком зростають.
05:10
So there's this unbalanceдисбаланс of good
and badпоганий factorsфактори, if you will.
79
298764
5042
Отже, існує дисбаланс добрих
та поганих факторів, так би мовити.
05:16
And to illustrateілюструємо what we can do
potentiallyпотенційно with that,
80
304988
2993
Щоб проілюструвати, як потенційно
ми можемо це використати,
05:20
I want to talk you throughчерез
an experimentексперимент that we did.
81
308005
2652
я хотів би розповісти вам про
експеримент, який ми провели.
05:22
We had almostмайже 300 bloodкров samplesзразки
from healthyздоровий humanлюдина beingsістоти
82
310681
3649
У нас було близько 300 зразків крові
здорових людей
05:26
20 to 89 yearsроків of ageвік,
83
314354
2517
віком від 20 до 89 років,
05:28
and we measuredвиміряний over 100
of these communicationспілкування factorsфактори,
84
316895
3895
і ми виміряли понад 100
цих комунікаційних факторів,
05:32
these hormone-likeгормон, як proteinsбілки that
transportтранспорт informationінформація betweenміж tissuesтканини.
85
320814
4094
цих гормоноподібних протеїнів,
що транспортують інформацію між органами.
05:37
And what we noticedпомітив first
86
325266
1676
І ми відразу помітили,
05:38
is that betweenміж the youngestнаймолодший
and the oldestнайстаріший groupгрупа,
87
326966
2817
що між наймолодшою
та найстарішою групами
05:41
about halfполовина the factorsфактори
changedзмінився significantlyзначно.
88
329807
3297
близько половини факторів
значно змінилися.
05:45
So our bodyтіло livesживе in a very
differentінший environmentнавколишнє середовище as we get olderстарше,
89
333128
3135
Отже, в старшому віці наше тіло
живе в зовсім іншому середовищі,
05:48
when it comesприходить to these factorsфактори.
90
336287
1751
коли йдеться про ці фактори.
05:50
And usingвикористовуючи statisticalстатистичний
or bioinformaticsбіоінформатика programsпрограми,
91
338062
3496
Використовуючи статистичні
та біоінформатичні програми,
05:53
we could try to discoverвідкрити
those factorsфактори that bestнайкраще predictпередбачати ageвік --
92
341582
4694
ми спробували визначити
ті фактори, що найкраще визначають вік -
05:58
in a way, back-calculateзадньої розрахувати
the relativeродич ageвік of a personлюдина.
93
346300
3643
і таким чином вирахувати
відносний вік людей.
06:02
And the way this looksвиглядає
is shownпоказано in this graphГрафік.
94
350337
2856
Як це виглядало,
ви бачите на цьому графіку.
06:05
So, on the one axisвісь you see
the actualфактичний ageвік a personлюдина livedщо жив,
95
353618
5369
Отже, вісь X - це значення,
скільки людина прожила,
06:11
the chronologicalХронологічний ageвік.
96
359011
1305
хронологічний вік.
06:12
So, how manyбагато хто yearsроків they livedщо жив.
97
360340
1722
Отже, скільки років вони прожили.
06:14
And then we take these topвершина factorsфактори
that I showedпоказав you,
98
362086
2708
Тоді ми взяли ці найголовніші фактори,
які я вам показував,
06:16
and we calculateрозрахувати theirїх relativeродич ageвік,
theirїх biologicalбіологічний ageвік.
99
364818
4844
і вирахували їхній відносний вік,
їхній біологічний вік.
06:22
And what you see is that
there is a prettyкрасиво good correlationспіввідношення,
100
370708
3634
І як ви бачите,
існує досить явна кореляція,
06:26
so we can prettyкрасиво well predictпередбачати
the relativeродич ageвік of a personлюдина.
101
374366
3315
отже, ми можемо досить точно передбачити
відносний вік людини.
06:29
But what's really excitingхвилююче
are the outliersвикиди,
102
377705
3915
Але найбільше вражають останці,
06:33
as they so oftenчасто are in life.
103
381644
1804
які часто зустрічаються в житті.
06:35
You can see here, the personлюдина
I highlightedвиділений with the greenзелений dotкрапка
104
383922
4568
Ви бачите, людина,
позначена зеленою крапкою,
06:40
is about 70 yearsроків of ageвік
105
388514
2596
її вік - близько 70 років,
06:43
but seemsздається to have a biologicalбіологічний ageвік,
if what we're doing here is really trueправда,
106
391134
5006
та схоже, що її біологічний вік,
якщо те що ми робимо має сенс,
06:48
of only about 45.
107
396164
2043
всього лише 45 років.
06:50
So is this a personлюдина that actuallyнасправді
looksвиглядає much youngerмолодший than theirїх ageвік?
108
398231
3484
Чи ця людина насправді
виглядає молодше свого віку?
06:54
But more importantlyголовне: Is this a personлюдина
who is maybe at a reducedзменшено riskризик
109
402183
4516
І що важливіше, чи це людина,
яка можливо має зменшений ризик
06:58
to developрозвиватися an age-relatedпов'язані з віком diseaseхвороба
and will have a long life --
110
406723
3324
захворіти на пов'язану з віком хворобу
і матиме довге життя -
07:02
will liveжити to 100 or more?
111
410071
1495
житиме до 100 років чи й більше?
07:04
On the other handрука, the personлюдина here,
highlightedвиділений with the redчервоний dotкрапка,
112
412402
4561
З іншого боку, ось ця людина,
позначена червоною крапкою,
07:08
is not even 40,
but has a biologicalбіологічний ageвік of 65.
113
416987
4906
їй навіть не 40,
проте її біологічний вік - 65 років.
07:13
Is this a personлюдина at an increasedзбільшився riskризик
of developingрозвивається an age-relatedпов'язані з віком diseaseхвороба?
114
421917
4398
Можливо, ця людина має збільшений ризик
захворіти на пов'язану з віком хворобу?
07:18
So in our labлабораторія, we're tryingнамагаюся
to understandзрозуміти these factorsфактори better,
115
426339
3656
Отже, в нашій лабораторії, ми намагаємось
краще зрозуміти ці фактори,
07:22
and manyбагато хто other groupsгрупи
are tryingнамагаюся to understandзрозуміти,
116
430019
2238
багато інших груп
намагаються зрозуміти,
07:24
what are the trueправда agingстаріння factorsфактори,
117
432281
2076
якими є справжні фактори старіння,
07:26
and can we learnвчитися something about them
to possiblyможливо predictпередбачати age-relatedпов'язані з віком diseasesхвороби?
118
434381
4973
чи можемо ми вивчити їх достатньо,
щоб передбачати хвороби пов'язані з віком?
07:32
So what I've shownпоказано you so farдалеко
is simplyпросто correlationalcorrelational, right?
119
440281
4062
Отже, те що я показав вам досі,
це просто кореляції, правда?
07:36
You can just say,
"Well, these factorsфактори changeзмінити with ageвік,"
120
444367
4031
Ви скажете:
"Гаразд, ці фактори впливають на вік,
07:40
but you don't really know
if they do something about agingстаріння.
121
448422
3655
але ми насправді не знаємо,
чи вони змінюють щось у процесі старіння".
07:45
So what I'm going to showпоказати you now
is very remarkableчудовий
122
453031
3048
Отже, я покажу вам
щось справді дивовижне,
07:48
and it suggestsпропонує that these factorsфактори
can actuallyнасправді modulateмодулювати the ageвік of a tissueтканина.
123
456103
5071
що свідчить про те, що ці фактори
можуть насправді змінювати вік органів.
07:53
And that's where we come back
to this modelмодель calledназивається parabiosisparabiosis.
124
461845
3298
Тут ми повертаємось до моделі,
що зветься "парабіозис".
07:57
So, parabiosisparabiosis is doneзроблено in miceмишей
125
465167
2540
Отже, парабіозис відтворений на мишах
07:59
by surgicallyхірургічно connectingпідключення
the two miceмишей togetherразом,
126
467731
4912
шляхом хірургічного з'єднання
двох мишей,
08:04
and that leadsведе then
to a sharedподілився bloodкров systemсистема,
127
472667
2333
що призвело до об'єднання
систем кровообігу,
08:07
where we can now askзапитай,
"How does the oldстарий brainмозок get influencedпід впливом
128
475024
4787
і тут ви спитаєте:
"Яким чином старіший мозок
08:11
by exposureекспозиції to the youngмолодий bloodкров?"
129
479835
1738
опиняється під впливом молодшої крові?"
08:14
And for this purposeмета, we use youngмолодий miceмишей
130
482144
2204
Для цієї мети ми використовуємо
молоду мишу,
08:16
that are an equivalencyеквівалентності
of 20-year-old-років people,
131
484372
3453
яка є еквівалентом 20-річної людини,
08:19
and oldстарий miceмишей that are roughlyгрубо
65 yearsроків oldстарий in humanлюдина yearsроків.
132
487849
4336
та стару мишу, приблизно
65 років людського віку.
08:24
What we foundзнайдено is quiteцілком remarkableчудовий.
133
492958
2826
І те, що ми взнали, вартує ваги.
08:27
We find there are more neuralнейронний stemстовбур cellsклітини
that make newновий neuronsнейрони
134
495808
3720
Ми дізналися, що збільшилась кількість
нервових клітин, що створюють нові нейрони
08:31
in these oldстарий brainsмозок.
135
499552
1332
у старіших мізках.
08:33
There's an increasedзбільшився
activityдіяльність of the synapsesсинапсів,
136
501351
2582
В них зросла активність синапсів,
08:35
the connectionsз'єднання betweenміж neuronsнейрони.
137
503957
2039
з'єднань між нейронами.
08:38
There are more genesгени expressedвиражений
that are knownвідомий to be involvedучасть
138
506020
3285
Існує ще більше генів,
що, за нашими даними, причетні
08:41
in the formationформування of newновий memoriesспогади.
139
509329
1747
до формування нової пам'яті.
08:43
And there's lessменше of this badпоганий inflammationзапалення.
140
511659
2508
І там негативний вплив менший.
08:47
But we observedспостерігається that there are no cellsклітини
enteringвхід the brainsмозок of these animalsтварини.
141
515427
6496
Та ми спостерігаємо, що жодні клітини
не потрапили у мізки цих тварин.
08:53
So when we connectпідключити them,
142
521947
1386
Отже, коли ми з'єднуємо їх,
08:55
there are actuallyнасправді no cellsклітини
going into the oldстарий brainмозок, in this modelмодель.
143
523357
5376
в цій моделі не існує якихось клітин,
що переходять у старіший мозок.
09:01
InsteadЗамість цього, we'veми маємо reasonedаргументований, then,
that it mustповинен be the solubleрозчинний factorsфактори,
144
529379
3661
Натомість, як ми вважаємо, мусять
діяти якісь розчинні фактори,
09:05
so we could collectзбирати simplyпросто the solubleрозчинний
fractionфракція of bloodкров whichкотрий is calledназивається plasmaплазми,
145
533064
4783
отже, ми зібрали розчин
крові, що зветься "плазма",
09:09
and injectвводити eitherабо youngмолодий plasmaплазми
or oldстарий plasmaплазми into these miceмишей,
146
537871
3944
та вводили мишам молоду
або стару плазму,
09:13
and we could reproduceвідтворювати
these rejuvenatingомолодження шкіри effectsефекти,
147
541839
2368
і змогли відтворити
ці омолоджувальні ефекти.
09:16
but what we could alsoтакож do now
148
544231
1714
Але тепер ми можемо робити ще дещо,
09:17
is we could do memoryпам'ять testsтести with miceмишей.
149
545969
2450
ми можемо проводити на мишах
перевірку пам'яті.
09:20
As miceмишей get olderстарше, like us humansлюди,
they have memoryпам'ять problemsпроблеми.
150
548443
3853
У старшому віці в мишей, як і в людей,
з'являються проблеми з пам'яттю.
09:24
It's just harderважче to detectвиявити them,
151
552818
1593
Їх важче виявити,
09:26
but I'll showпоказати you in a minuteхвилина
how we do that.
152
554435
2344
але за хвилину я покажу вам,
як ми це робимо.
09:28
But we wanted to take this
one stepкрок furtherдалі,
153
556803
2695
Та ми хотіли б зробити
ще один крок уперед,
09:31
one stepкрок closerближче to potentiallyпотенційно
beingбуття relevantрелевантний to humansлюди.
154
559522
4040
один крок у бік рішення,
що стосуватиметься людей.
09:35
What I'm showingпоказати you now
are unpublishedнеопубліковані studiesнавчання,
155
563586
3197
Те, що ви тепер бачите,
є неопублікованими дослідженнями,
09:38
where we used humanлюдина plasmaплазми,
youngмолодий humanлюдина plasmaплазми,
156
566807
4533
де ми використовуємо плазму людей,
плазму молодих людей,
09:43
and as a controlКОНТРОЛЬ, salineфізіологічний розчин,
157
571364
1849
і в якості контролю - розчин солі,
09:45
and injectedвводиться it into oldстарий miceмишей,
158
573237
1876
вводимо це старій миші
09:47
and askedзапитав, can we again
rejuvenateомолодити these oldстарий miceмишей?
159
575137
4852
та ставимо запитання:
чи це омолодить цю стару мишу?
09:52
Can we make them smarterрозумніше?
160
580013
1660
Чи це зробить її кмітливішою?
09:54
And to do this, we used a testтест.
It's calledназивається a BarnesБарнс mazeлабіринт.
161
582104
3289
І щоб відповісти, ми проводимо тест.
Він зветься "лабіринт Барнса".
09:57
This is a bigвеликий tableстіл
that has lots of holesотвори in it,
162
585417
3155
Це великий стіл з багатьма дірками,
10:00
and there are guideпутівник marksзнаки around it,
163
588596
3483
навколо нього є вказівні знаки,
10:04
and there's a brightяскравий lightсвітло,
as on this stageетап here.
164
592103
2606
і він яскраво освітлений,
як ось ця сцена.
10:06
The miceмишей hateненавидіти this and they try to escapeВтеча,
165
594733
3133
Мишам це не подобається,
вони намагаються втекти
10:09
and find the singleсингл holeдірка that you see
pointedвказаний at with an arrowстрілка,
166
597890
4256
і знаходять одну дірку,
яка тут відзначена стрілкою -
10:14
where a tubeтрубка is mountedмонтується underneathвнизу
167
602170
1945
там під столом приєднана труба,
10:16
where they can escapeВтеча
and feel comfortableкомфортно in a darkтемний holeдірка.
168
604139
3193
в яку вони можуть втекти
і відчути себе у безпеці, в темній дірі.
10:19
So we teachвчити them, over severalкілька daysдні,
169
607977
1802
Отже ми вчимо їх, декілька днів,
10:21
to find this spaceпростір
on these cuesсигнали in the spaceпростір,
170
609803
2903
знаходити це місце,
керуючись довколишніми підказками.
10:24
and you can compareпорівняти this for humansлюди,
171
612730
2794
Їх можна прирівняти до людей,
10:27
to findingзнахідка your carмашина in a parkingпарковка lot
after a busyзайнятий day of shoppingшопінг.
172
615548
4230
що шукають на стоянці свою машину
після цілого дня шопінгу.
10:31
(LaughterСміх)
173
619802
1001
(Сміх)
10:32
ManyБагато of us have probablyймовірно had
some problemsпроблеми with that.
174
620827
3751
Мабуть багато з нас
мали з цим проблему.
10:36
So, let's look at an oldстарий mouseмиша here.
175
624602
2018
Отже, погляньмо на цю стару мишу.
10:38
This is an oldстарий mouseмиша
that has memoryпам'ять problemsпроблеми,
176
626954
2176
Це стара миша, що має проблеми з пам'яттю,
10:41
as you'llти будеш noticeпомітити in a momentмомент.
177
629154
1689
в чому ви за хвилину переконаєтесь.
10:43
It just looksвиглядає into everyкожен holeдірка,
but it didn't formформа this spacialпросторових mapкарта
178
631305
4724
Вона просто зазирає у кожну дірку,
але не формує просторової карти,
10:48
that would remindнагадаю it where it was
in the previousПопередній trialпробний or the last day.
179
636053
5247
яка б нагадала їй, де була ця дірка
минулого разу чи вчора.
10:53
In starkСтарк contrastконтраст, this mouseмиша here
is a siblingбратів і сестер of the sameтой же ageвік,
180
641873
5467
І цілком протилежний приклад: ця миша
є родичкою того ж віку,
10:59
but it was treatedлікувався with youngмолодий
humanлюдина plasmaплазми for threeтри weeksтижні,
181
647364
5419
але їй вводили плазму
молодих людей протягом трьох тижнів,
11:04
with smallмаленький injectionsін'єкції everyкожен threeтри daysдні.
182
652807
2533
малими дозами раз на три дні.
11:07
And as you noticedпомітив, it almostмайже
looksвиглядає around, "Where am I?" --
183
655741
4223
І як ви помітили, вона
майже озирається довкола: "Де я?",
11:11
and then walksпрогулянки straightпрямий
to that holeдірка and escapesекрановані символи.
184
659988
2907
і тоді йде просто
до тої дірки і ховається.
11:14
So, it could rememberзгадаймо where that holeдірка was.
185
662919
2864
Отже, вона змогла згадати,
де була ця дірка.
11:18
So by all meansзасоби, this oldстарий mouseмиша
seemsздається to be rejuvenatedоновленим --
186
666742
3688
Здається, що
ця стара миша омолодилася:
11:22
it functionsфункції more like a youngerмолодший mouseмиша.
187
670454
2379
вона діє як молода миша.
11:24
And it alsoтакож suggestsпропонує
that there is something
188
672857
2706
Це також передбачає,
що є щось
11:27
not only in youngмолодий mouseмиша plasmaплазми,
but in youngмолодий humanлюдина plasmaплазми
189
675587
4991
не тільки у плазмі молодої миші,
але й у плазмі молодої людини,
11:32
that has the capacityємність
to help this oldстарий brainмозок.
190
680602
3660
що має потенціал допомогти
цьому старому мозку.
11:36
So to summarizeузагальнити,
191
684834
1152
Отже, підсумуймо:
11:38
we find the oldстарий mouseмиша, and its brainмозок
in particularконкретно, are malleableковкий.
192
686010
4199
ми з'ясували, що стара миша
та, зокрема, її мозок, сприйнятливі до змін.
11:42
They're not setвстановити in stoneкамінь;
we can actuallyнасправді changeзмінити them.
193
690233
3451
Вони не закам'яніли,
насправді ми можемо їх міняти.
11:45
It can be rejuvenatedоновленим.
194
693708
1473
Їх можна омолодити.
11:47
YoungМолоді bloodкров factorsфактори can reverseзворотний agingстаріння,
195
695680
2597
Фактори молодої крові можуть спрямувати
процес старіння у протилежному напрямі,
11:50
and what I didn't showпоказати you --
196
698301
1712
і ще, я не показав вам -
11:52
in this modelмодель, the youngмолодий mouseмиша actuallyнасправді
suffersстраждає from exposureекспозиції to the oldстарий.
197
700037
5222
в дійсності, у цій моделі молода миша
страждає від впливу старої миші.
11:57
So there are old-bloodСтарий крові factorsфактори
that can accelerateприскорити agingстаріння.
198
705283
3380
Отже, існують фактори старої крові,
що можуть пришвидшити старіння.
12:01
And mostнайбільше importantlyголовне,
humansлюди mayможе have similarподібний factorsфактори,
199
709725
4317
І найважливіше,
люди також можуть мати такі фактори,
12:06
because we can take youngмолодий humanлюдина
bloodкров and have a similarподібний effectефект.
200
714066
4078
тому що ми брали кров молодої людини
і отримували подібний ефект.
12:10
OldСтарий humanлюдина bloodкров, I didn't showпоказати you,
does not have this effectефект;
201
718592
3556
Я не показав вам, але кров старої людини
не має такого ефекту,
12:14
it does not make the miceмишей youngerмолодший.
202
722172
1762
вона не робить мишу молодшою.
12:17
So, is this magicмагія transferableПереказний to humansлюди?
203
725071
3628
Отже, чи це чудо можна перенести
на людей?
12:20
We're runningбіг a smallмаленький
clinicalклінічний studyвивчення at StanfordСтенфорд,
204
728723
3629
Ми проводимо у Стенфорді
невелике клінічне дослідження,
12:24
where we treatлікувати Alzheimer'sАльцгеймера patientsпацієнти
with mildм'який diseaseхвороба
205
732376
3876
де лікуємо пацієнтів з хворобою
Альцгеймера середньої важкості
12:28
with a pintПінта of plasmaплазми
from youngмолодий volunteersдобровольці, 20-year-olds-років,
206
736276
6610
пінтою плазми, взятої у молодих
20-ти річних волонтерів,
12:34
and do this onceодин раз a weekтиждень for fourчотири weeksтижні,
207
742910
2595
робимо це раз на тиждень,
протягом чотирьох тижнів,
12:37
and then we look
at theirїх brainsмозок with imagingImaging.
208
745529
3163
після цього перевіряємо їхні мізки
тестами на візуалізацію.
12:41
We testтест them cognitivelyкогнітивно,
209
749050
1844
Ми проводимо когнітивні тести,
12:42
and we askзапитай theirїх caregiversвихователі
for dailyщодня activitiesдіяльності of livingживий.
210
750918
4006
розпитуємо їхніх доглядачів
про успіхи у повсякденному житті.
12:46
What we hopeнадія is that there are
some signsзнаки of improvementполіпшення
211
754948
3919
Ми сподіваємось, що натрапимо
на ознаки покращень
12:50
from this treatmentлікування.
212
758891
1364
внаслідок цього лікування.
12:52
And if that's the caseсправа,
that could give us hopeнадія
213
760758
2556
І якщо так станеться,
це може дати нам надію
12:55
that what I showedпоказав you worksпрацює in miceмишей
214
763338
2420
що те, що, як я вам показав,
спрацьовує для мишей,
12:57
mightможе alsoтакож work in humansлюди.
215
765782
1778
може спрацювати також для людей.
13:00
Now, I don't think we will liveжити foreverназавжди.
216
768478
2358
Не думаю, що ми можемо жити вічно.
13:03
But maybe we discoveredвідкритий
217
771955
2337
Та все ж, можливо, ми відкрили,
13:06
that the FountainФонтан of YouthМолоді
is actuallyнасправді withinв межах us,
218
774316
3087
що Фонтан молодості
насправді є в нас самих,
13:09
and it has just driedвисушений out.
219
777427
1738
і що він всього лише висох.
13:11
And if we can turnповорот it
back on a little bitбіт,
220
779574
2828
І якщо ми можемо ненадовго
увімкнути його знову,
13:14
maybe we can find the factorsфактори
that are mediatingпосередництво these effectsефекти,
221
782426
4627
можливо, ми зможемо віднайти фактори,
що є посередниками у цих процесах,
13:19
we can produceвиробляти these factorsфактори syntheticallyсинтетично
222
787077
2587
ми зможемо синтезувати ці фактори
13:21
and we can treatлікувати diseasesхвороби of agingстаріння,
suchтакий as Alzheimer'sАльцгеймера diseaseхвороба
223
789688
4013
і зможемо лікувати хвороби старості,
такі як хвороба Альцгеймера
13:25
or other dementiasдеменцією.
224
793725
1230
чи інші випадки слабоумства.
13:27
Thank you very much.
225
795282
1151
Дуже вам дякую.
13:28
(ApplauseОплески)
226
796457
3293
(Оплески)
Translated by Maksym Gontar
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee