TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Deprimierte Hunde, neurotische Katzen – was Verrücktheit bei Tieren für uns Menschen bedeutet
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
Hinter witzigen Tiervideos verstecken sich manchmal seltsam menschliche Probleme. Laurel Braitman studiert nicht-menschliche Tiere, die Anzeichen von psychischen Störungen zeigen – von zwanghaften Bären über selbstzerstörerische Ratten bis zu Affen mit ungewöhnlichen Freunden. Laurel Braitman stellt die Frage, was wir Menschen durch die Beobachtung von Tieren lernen können, die mit Depressionen, Traurigkeit und anderen, nur allzu menschlichen Problemen, fertig werden.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver war ein flotter,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
attraktiver, charmanter --
und ziemlich labiler Typ,
und ziemlich labiler Typ,
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
an den ich mein Herz verloren hatte.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Lachen)¶
Er war ein Berner Sennenhund.
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
Mein Ex-Mann und ich hatten ihn adoptiert.
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
Nach etwa sechs Monaten merkten wir,
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
dass er völlig durcheinander war.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Er litt unter lähmender Trennungsangst
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
und konnte nicht allein sein.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Einmal sprang er aus
unserer Wohnung im 3. Stock.
unserer Wohnung im 3. Stock.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Er fraß Stoff und andere Dinge,
wie Recyclingmaterial.
wie Recyclingmaterial.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Er jagte nichtexistierende Fliegen,
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
er litt an Halluzinationen.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Die Diagnose lautete Hunde-Zwangsstörung,
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
und das war nur die Spitze des Eisbergs.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Aber wie bei Menschen
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
merkt man manchmal
erst nach sechs Monaten,
erst nach sechs Monaten,
01:06
before you realize that
18
54543
2037
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
dass der geliebte Mensch Probleme hat.
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(Lachen)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
Wir würden jemanden, mit
dem wir zusammen sind,
dem wir zusammen sind,
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
nicht in die Bar zurückbringen
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
oder den Freunden zurückgeben,
die uns vorgestellt hatten,
die uns vorgestellt hatten,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
oder ihn oder sie wieder bei
Match.com anmelden.
Match.com anmelden.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Lachen)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Wir lieben sie trotzdem,
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
und wir bleiben dran,
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
und so habe ich es auch
mit meinem Hund gemacht.
mit meinem Hund gemacht.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
Ich habe Biologie studiert
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
und habe einen Doktor
in Wissenschaftsgeschichte vom MIT.
in Wissenschaftsgeschichte vom MIT.
01:43
from MIT,
31
91377
1505
Hätte man mich vor 10 Jahren gefragt,
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
ob ein Hund, den ich liebe,
oder irgendein Hund Emotionen hat,
oder irgendein Hund Emotionen hat,
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
hätte ich ja gesagt,
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
hätte aber bei Hunden
Angststörungen, ein Rezept für Prozac
Angststörungen, ein Rezept für Prozac
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
und einen Therapeuten
nicht für möglich gehalten.
nicht für möglich gehalten.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
Aber ich war verliebt
und erkannte, dass es möglich ist,
und erkannte, dass es möglich ist,
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
und dass der Versuch,
meinem eigenen Hund zu helfen,
meinem eigenen Hund zu helfen,
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
seine Panik und Angst zu überwinden,
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
mein Leben verändert
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
und mein Weltbild umgestürzt hat.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
Ich verbrachte die
letzen sieben Jahre damit,
letzen sieben Jahre damit,
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
psychische Krankheiten
bei Tieren zu erforschen.
bei Tieren zu erforschen.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
Gibt es so etwas bei Tieren,
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
und wenn ja, was bedeutet das für uns?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
Aufgrund meiner Entdeckungen glaube ich,
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
dass Tiere daran leiden können
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
und dass das Feststellen psychischer
Krankheiten bei Tieren helfen kann,
Krankheiten bei Tieren helfen kann,
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
ihnen bessere Freunde zu sein
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
und uns selbst besser zu verstehen.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Reden wir kurz über die Diagnose.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Viele von uns denken,
dass wir nicht wissen können,
dass wir nicht wissen können,
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
was ein anderes Tier denkt,
02:46
and that is true,
55
154021
1278
und das ist wahr.
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
Aber es ist doch in jeder Beziehung so --
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
zumindest bei mir --
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
nur weil Sie Ihren Partner,
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
Eltern oder Kinder fragen,
wie es ihnen geht,
wie es ihnen geht,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
können sie es nicht unbedingt sagen.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Vielleicht fehlen ihnen die Worte,
den Gefühlen Ausdruck zu verleihen
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
und vielleicht wissen sie es nicht.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
Es ist ein relativ neues Phänomen,
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
zu glauben, mit jemandem
reden zu müssen,
reden zu müssen,
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
um seelisches Leid zu verstehen.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
Vor dem frühen 20. Jahrhundert
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
haben Ärzte seelisches Leid bei Patienten
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
oft nur durch Beobachtung diagnostiziert.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Psychische Krankheiten bei Tieren
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
sind nicht so weit hergeholt.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
Die häufigsten seelischen Störungen
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
in den USA sind
Furcht- und Angststörungen.
Furcht- und Angststörungen.
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
Eigentlich sind Furcht und Angst
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
für Tiere sehr hilfreiche Emotionen.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Wir empfinden Furcht und Angst
in gefährlichen Situationen.
in gefährlichen Situationen.
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
Sobald wir so empfinden,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
möchten wir uns von der Gefahr entfernen.
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
Das wird problematisch, wenn wir Angst
und Furcht unnötigerweise empfinden.
und Furcht unnötigerweise empfinden.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
Affektive Störungen können ebenfalls
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
die unglückliche Nebenwirkung
des Daseins als fühlendes Tier sein.
des Daseins als fühlendes Tier sein.
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
Zwangsstörungen sind ebenfalls oft
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
der Ausdruck eines
eigentlich gesunden Tierverhaltens:
eigentlich gesunden Tierverhaltens:
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
sich sauber und gepflegt zu halten.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
Es wird dann zur psychischen Krankheit,
04:04
when you do things like
88
232544
1146
wenn man zwanghaft
die Hände oder Pfoten wäscht
die Hände oder Pfoten wäscht
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
oder ein so extremes Ritual entwickelt,
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
dass man nicht essen oder fressen kann,
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
ohne das Ritual durchgeführt zu haben.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
Für Menschen gibt es in den USA
den “Diagnostischen und
Statistischen Leitfaden”,
Statistischen Leitfaden”,
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
im Grunde genommen ein Atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
der aktuell anerkannten
psychischen Störungen.
psychischen Störungen.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Für andere Tiere haben wir YouTube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Lachen)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Hier ist eine Suche nach
“OCD dog” [neurotischer Hund]
“OCD dog” [neurotischer Hund]
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
aber ich lege Ihnen allen ans Herz,
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
nach “OCD cat”
[neurotische Katze] zu suchen.
[neurotische Katze] zu suchen.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
Das Ergebnis wird Sie schockieren.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Hier nur zwei Beispiele:
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Das ist ein Beispiel für Schatten-Jagen.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Ich weiß, es sieht lustig
und irgendwie niedlich aus.
und irgendwie niedlich aus.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
Das Problem ist jedoch, dass Hunde
solche Zwänge entwickeln können
solche Zwänge entwickeln können
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
die sie dann den ganzen Tag ausführen.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
Sie wollen nicht raus,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
ihre Freunde nicht sehen,
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
sie wollen nicht fressen.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
Sie entwickeln Fixierungen
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
wie etwa das zwanghafte
Jagen des eigenen Schwanzes.
Jagen des eigenen Schwanzes.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Hier das Beispiels eines
Katers namens Gizmo.
Katers namens Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Er sieht so aus, als ob er
sein Revier beobachtet,
sein Revier beobachtet,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
aber er tut dies täglich
viele Stunden lang.
viele Stunden lang.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Er sitzt einfach da
und bewegt die Jalousie
und bewegt die Jalousie
05:19
at the screen.
116
307558
1534
mit seiner Pfote.
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Hier ein weiteres Beispiel
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
eines stereotypischen Verhaltens:
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Dies ist ein Malayenbär
im Oakland-Zoo namens Ting Ting.
im Oakland-Zoo namens Ting Ting.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
Auf den ersten Blick
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
spielt Ting Ting scheinbar
nur mit einem Stock.
nur mit einem Stock.
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
Aber Ting Ting tut dies den ganzen Tag,
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
und wenn man genau hinsieht
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
und sich den Clip die gesamte
halbe Stunde lang ansieht,
halbe Stunde lang ansieht,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
merkt man, dass er immer das Gleiche
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
in der gleichen Reihenfolge tut.
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
Er dreht den Stock jedes Mal
auf die gleiche Weise.
auf die gleiche Weise.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Andere weitverbreitete Verhaltensweisen,
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
die man besonders bei Zootieren sieht,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
sind Stereotypien wie
hin und her gehen oder schaukeln.
hin und her gehen oder schaukeln.
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
Menschen tun das auch.
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
Wir schaukeln
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
und wir bewegen uns hin und her.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
Viele von uns tun dies,
und manchmal beruhigt uns das.
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
Ich denke, das ist bei
anderen Tieren auch oft so.
anderen Tieren auch oft so.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Aber andere Tiere zeigen nicht nur
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
stereotype Verhaltensweisen.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Das ist Gigi, ein Gorilla aus dem
Franklin Park Zoo in Boston.
Franklin Park Zoo in Boston.
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Sie hat einen Harvard-Psychiater
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
und wird unter anderem wegen
einer affektive Störung behandelt.
einer affektive Störung behandelt.
06:17
among other things.
144
365849
1583
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Viele Tiere entwickeln
affektive Störungen.
affektive Störungen.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Viele Lebewesen -- wie etwa dieses Pferd --
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
verhalten sich selbstzerstörerisch.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
Sie nagen an Gegenständen
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
oder tun etwas, das sie beruhigt,
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
obwohl es selbstzerstörerisch ist,
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
ähnlich wie manche Menschen,
die sich selbst ritzen.
die sich selbst ritzen.
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
06:37
Plucking.
154
385249
1313
Rupfen.¶
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
Egal, ob man Fell, Federn oder Haut hat,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
es ist möglich, sich zwanghaft zu rupfen.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
Es gibt Studien an Papageien,
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
um Trichotillomanie -- zwanghaftes
Ausreiβen der Haare --
Ausreiβen der Haare --
06:49
something that affects
159
397714
1447
bei Menschen zu verstehen.
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
Dies betrifft derzeit
20 Millionen Amerikaner.
20 Millionen Amerikaner.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
Laborratten rupfen sich ebenfalls.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
Das nennt man Fellrupfen.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
Die in den Konflikten im Irak und
in Afghanistan eingesetzten Hunde
in Afghanistan eingesetzten Hunde
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
entwickeln eine hündische PTBS.
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
Sie haben nach Einsätzen Mühe,
ihr altes Leben wieder aufzunehmen.
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
Manchmal haben sie Angst
vor bärtigen Männern
vor bärtigen Männern
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
oder davor, in Autos zu springen.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Ich will jedoch vorsichtig sein
und klarstellen:
und klarstellen:
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
Ich glaube nicht, dass eine hündische PTBS
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
dasselbe ist wie eine menschliche PTBS.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Aber ich glaube auch nicht,
dass meine PTBS wie Ihre ist,
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
oder dass meine Angst oder
meine Traurigkeit wie Ihre ist.
meine Traurigkeit wie Ihre ist.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
Wir sind alle anders.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
Jeder von uns ist verschieden anfällig.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
Von zwei Hunden aus dem gleichen Haushalt,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
die den gleichen Dingen ausgesetzt sind,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
könnte einer eine lähmende
Angst vor Motorrädern
Angst vor Motorrädern
oder eine Phobie vor dem
Piepton der Mikrowelle entwickeln,
Piepton der Mikrowelle entwickeln,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
und der andere hat gar keine Probleme.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Die Leute fragen mich recht oft:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
Machen die Menschen
die anderen Tiere verrückt?
die anderen Tiere verrückt?
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
Oder wurden die Tiere
schlecht behandelt oder gequält?
schlecht behandelt oder gequält?
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
Tatsächlich sind wir
sehr viel komplizierter.
sehr viel komplizierter.
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Mir passiert jetzt oft etwas Groβartiges:
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
Vor kurzem habe ich ein Buch
zu dem Thema veröffentlicht,
zu dem Thema veröffentlicht,
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
und wenn ich jetzt meine E-Mails öffne
oder zu einer Lesung gehe,
oder zu einer Lesung gehe,
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
selbst auf Cocktailpartys,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
erzählen mir Menschen Geschichten
von Tieren, die sie getroffen haben.
von Tieren, die sie getroffen haben.
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
Vor kurzem zeigte bei
einer Lesung in Kalifornien
einer Lesung in Kalifornien
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
eine Frau nach
der Diskussion auf und sagte:
der Diskussion auf und sagte:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Dr. Braitman, ich glaube,
meine Katze hat PTBS.”
meine Katze hat PTBS.”
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
Ich sagte: "Warum?
Erzählen Sie mir mehr darüber!”
Erzählen Sie mir mehr darüber!”
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
Ihre Katze heiβt Ping
und kam aus dem Tierheim.
und kam aus dem Tierheim.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
Zuvor lebte sie bei einem älteren Mann.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
Eines Tages erlitt er beim
Staubsaugen einen Herzanfall und starb.
Staubsaugen einen Herzanfall und starb.
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
Eine Woche später wurde
Ping in der Wohnung
Ping in der Wohnung
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
neben der Leiche des Mannes gefunden.
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
Der Staubsauger lief noch immer.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Viele Monate lang, ich glaube bis
zwei Jahre nach dem Zwischenfall,
zwei Jahre nach dem Zwischenfall,
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
konnte sie nicht im Haus bleiben,
wenn jemand putzte.
wenn jemand putzte.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Sie war buchstäblich ein Angsthase.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
Sie versteckte sich im Wandschrank
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
und hatte keinerlei Selbstvertrauen.
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
Durch die liebevolle
Unterstützung der Familie,
Unterstützung der Familie,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
durch viel Zeit und Geduld,
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
wurde sie in drei Jahren
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
zu einer glücklichen,
selbstsicheren Katze.
selbstsicheren Katze.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Das ist nur eine meiner Geschichten
zu Trauma und Genesung.
zu Trauma und Genesung.
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
Vor ein paar Jahren
war ich zu Forschungen in Thailand.
war ich zu Forschungen in Thailand.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Ich traf einen Affen namens Boonlua.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
Als Boonlua ein Baby war,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
wurde er von einem Rudel Hunde attackiert.
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
Sie rissen ihm beide Beine
und einen Arm aus.
und einen Arm aus.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
Boonlua schleppte sich zu einem Kloster,
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
wo die Mönche ihn aufnahmen.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
Sie riefen einen Tierarzt,
der ihn behandelte.
der ihn behandelte.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Schlussendlich landete Boonlua
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
in einer Elefantenanlage.
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
Die Wärter beschlossen,
sich um ihn zu kümmern
sich um ihn zu kümmern
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
und fanden heraus, was er mochte:
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
Pfefferminz-Mentos, Nashornkäfer und Eier.
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
Aber sie waren besorgt,
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
weil er als gesellige Kreatur einsam war.
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
Sie wollten ihn nicht zu Affen geben,
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
weil sie befürchteten,
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
dass er sich einarmig
nicht wehren oder spielen könnte.
nicht wehren oder spielen könnte.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
Also gaben sie ihm ein Kaninchen
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
und Boonlua war sofort ein neuer Affe.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Er war sehr glücklich mit dem Kaninchen.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Sie putzten einander
und wurden enge Freunde.
und wurden enge Freunde.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
Dann bekam das Kaninchen Junge
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
und Boonlua war
noch glücklicher als zuvor.
noch glücklicher als zuvor.
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
Die Kaninchen hatten ihm
einen Grund gegeben,
einen Grund gegeben,
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
morgens aufzuwachen.
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
So viel Grund aufzuwachen,
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
dass er nicht mehr schlief.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
Er war extrem fürsorglich
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
und hörte auf zu schlafen.
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
Manchmal nickte er etwas ein,
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
während er sich um sie kümmerte.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
Er war so fürsorglich und
liebevoll mit den Babys,
liebevoll mit den Babys,
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
dass das Heim sie ihm
schließlich wegnehmen musste.
schließlich wegnehmen musste.
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
Er war besorgt,
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
dass ihre Mutter ihnen wehtun könnte.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
Danach waren die Plfeger besorgt,
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
dass er depressiv werden könnte.
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
Um dies zu vermeiden,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
gaben sie ihm einen neuen Kaninchenfreund.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Lachen)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
Meiner Meinung nach
wirkt er nicht depressiv.
wirkt er nicht depressiv.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(Lachen)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Etwas, was ich den Menschen
klar machen will:
klar machen will:
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
Sie können sich ruhig zutrauen,
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
über die Kreaturen, die Sie so gut kennen,
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
Vermutungen anzustellen.
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
Ob es um Ihren Hund geht,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
oder Ihre Katze, oder
Ihren einarmigen Affen,
Ihren einarmigen Affen,
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
es ist wichtig zu wissen:
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
Wenn Sie glauben, dass sie
traumatisiert oder deprimiert sind,
traumatisiert oder deprimiert sind,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
haben Sie vielleicht recht.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Dies ist extrem antropomorph --
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
die Annahme menschlicher Eigenschaften
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
bei nicht-menschlichen Teren oder Dingen.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
Das ist aber, glaube ich, kein Problem.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
Ich glaube, wir können es nicht vermeiden.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
Wir können unser Hirn
nicht aus unserem Kopf nehmen,
nicht aus unserem Kopf nehmen,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
in ein Glas geben und dann verwenden,
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
um über das Denken
anderer Tiere nachzudenken.
anderer Tiere nachzudenken.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
Wir bleiben immer ein Tier,
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
das über die Emotionen
anderer Tiere nachdenkt.
anderer Tiere nachdenkt.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
Also ist die Frage:
Vermenschlichen Sie gut --
Vermenschlichen Sie gut --
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
oder schlecht?
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
Schlechtes Vermenschlichen
11:58
is all too common.
283
706215
2165
kommt nur allzu oft vor.
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
(Lachen)
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
Wie etwa, mit Ihren Corgis
Hochzeit zu spielen
Hochzeit zu spielen
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
oder Wildtieren wegen einer
"spirituellen Verbindung"
"spirituellen Verbindung"
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
zu nahe zu kommen.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
Da gibt es viele Beispiele.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
Gute Vermenschlichung
beruht jedoch darauf,
beruht jedoch darauf,
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
unsere Ähnlichkeit
mit anderen Spezies zu akzeptieren
mit anderen Spezies zu akzeptieren
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
und sie dazu verwenden,
Mutmaβungen anzustellen,
Mutmaβungen anzustellen,
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
die auf Wissen über Gemütszustand
und Erfahrungen anderer Tiere beruhen.
und Erfahrungen anderer Tiere beruhen.
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
Es gibt einen ganzen Geschäftszweig,
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
der auf guter Vermenschlichung basiert --
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
die Psychopharmakologie.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
Einer von fünf Amerikanern nimmt
derzeit Psychopharmaka ein,
derzeit Psychopharmaka ein,
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
von Antidepressiva bis zu
Medikamenten gegen Angst
Medikamenten gegen Angst
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
und gegen Psychosen.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Wir verdanken dieses Arsenal
von Psychopharmaka anderen Tieren.
von Psychopharmaka anderen Tieren.
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
12:46
to other animals.
301
754157
1732
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Diese Medikamente wurden
erst an Tieren getestet --
erst an Tieren getestet --
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
nicht nur auf Toxizität, sondern auch
auf Auswirkungen auf das Verhalten.
auf Auswirkungen auf das Verhalten.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
Das beliebte Antipsychotikum Thorazine
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
entspannte zuerst Ratten,
bevor es Menschen entspannte.
bevor es Menschen entspannte.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
Das Beruhigungsmittel Librium
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
wurde in den 50er Jahren
besonders feindseligen Katzen gegeben
besonders feindseligen Katzen gegeben
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
und verwandelte sie in
friedliche Stubentiger.
friedliche Stubentiger.
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
Selbst Antidepressiva wurden
zuerst an Kaninchen getestet.
zuerst an Kaninchen getestet.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
Heute geben wir diese Medikamente
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
anderen Tieren nicht nur,
um sie zu testen,
um sie zu testen,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
sondern um sie zu behandeln.
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
Manchmal handeln wir ethisch,
manchmal sehr viel weniger ethisch.
manchmal sehr viel weniger ethisch.
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
Sea World gibt
Schwertwalmüttern Beruhigungsmittel,
Schwertwalmüttern Beruhigungsmittel,
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
wenn ihnen ihre Kälber
weggenommen werden.
weggenommen werden.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
Viele Gorillas in Zoos
bekommen Antipsychotika
bekommen Antipsychotika
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
und Beruhigunsmittel.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Aber Hunde wie mein Oliver
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
bekommen Antidepressiva
und Beruhigungsmittel,
und Beruhigungsmittel,
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
damit sie nicht mehr von Gebäuden springen
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
oder in den Straβenverkehr laufen.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Erst vor kurzem wurde in
“Science” eine Studie veröffentlicht,
“Science” eine Studie veröffentlicht,
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
die zeigte, dass sogar Flusskrebse
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
auf Beruhigungsmittel reagieren.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Sie wurden mutiger und weniger ängstlich
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
und erkundeten eher ihre Umgebung.
Es ist nicht klar, wie viele Tiere
diese Medikamente nehmen.
diese Medikamente nehmen.
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
Aber ich kann Ihnen sagen:
Die Pharmaindustrie für Tiere ist riesig
Die Pharmaindustrie für Tiere ist riesig
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
und wächst weiter.
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
Von 7 Mrd. Dollar im Jahr 2011
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
auf hochgerechnete 9,25 Mrd. 2015.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Manche Tiere nehmen die
Medikamente lebenslang.
Medikamente lebenslang.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
Anders ein Bonobo, der in
einem Zoo in Milwaukee lebt:
einem Zoo in Milwaukee lebt:
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
Er nahm die Medikamente,
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
bis er anfing,
seine Paxil-Dosis aufzuheben
seine Paxil-Dosis aufzuheben
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
und unter anderen Bonobos zu verteilen.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
(Lachen) (Applaus)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
Űber Psychopharmaka hinaus
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
gibt es viele, viele weitere
Therapiemöglichkeiten
Therapiemöglichkeiten
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
für andere Lebewesen
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
und manchmal kann Veterinärmedizin
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
der Humanmedizin sogar etwas beibringen.
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
Wenn Sie einen Hund, der beispielsweise
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
zwanghaft seinen eigenen Schwanz jagt,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
zum Tierpsychologen bringen,
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
greift er nicht sofort zum Rezeptblock,
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
sondern fragt nach dem
Leben des Hundes,
Leben des Hundes,
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
wie oft er hinauskommt,
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
wie viel Bewegung er bekommt,
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
und wie viel Zeit er
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
mit anderen Hunden
und Menschen verbringt.
und Menschen verbringt.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
Sie fragen auch, welche Therapien,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
insbesondere Verhaltenstherapien,
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
Sie mit dem Tier ausprobiert haben.
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
Diese Dinge helfen oft am meisten,
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
insbesondere in Kombination
mit Psychopharmaka.
mit Psychopharmaka.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
Ich glaube jedoch,
dass das beste Heilmittel
dass das beste Heilmittel
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
besonders für gesellige Tiere
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
Zeit mit mit anderen
geselligen Tieren ist.
geselligen Tieren ist.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
Mir scheint oft, dass ich ein Helfer
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
für meinen eigenen Hund geworden bin.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
Ich habe gesehen, dass Papageien
das für Menschen tun,
das für Menschen tun,
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
Menschen für Papageien,
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
Hunde für Elefanten
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
und Elefanten für andere Elefanten.
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
Ich bekomme zum Thema
ungewöhnliche Tierfreundschaften
ungewöhnliche Tierfreundschaften
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
viel aus dem Internet weitergeleitet.
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Das ist auch bei Facebook
ein groβes Thema.
ein groβes Thema.
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
Der Affe, der eine Katze adoptiert,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
oder die deutsche Dogge,
die das Kitz adoptiert,
die das Kitz adoptiert,
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
oder die Kuh, die mit dem
Schwein Freundschaft schlieβt.
Schwein Freundschaft schlieβt.
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
Hätten Sie mich vor
acht oder neun Jahren gefragt,
acht oder neun Jahren gefragt,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
hätte ich gesagt, dass Sie
total sentimental sind,
total sentimental sind,
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
und Tiere auf die
falsche Art vermenschlichen,
falsche Art vermenschlichen,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
oder dass die Geschichten gestellt sind.
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
Jetzt kann ich Ihnen aber sagen,
dass etwas dran ist.
dass etwas dran ist.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
Das gibt es wirklich.
Interessante Studien
deuten auf Oxytocinwerte.
deuten auf Oxytocinwerte.
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
Oxytocin ist eine Art Bindungshormon,
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
das bei Sex oder beim Stillen
ausgeschüttet wird,
ausgeschüttet wird,
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
oder wenn wir bei jemanden sind,
den wir sehr mögen.
den wir sehr mögen.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
Oxytocinwerte steigen
bei Menschen und bei Hunden,
bei Menschen und bei Hunden,
16:40
who care about each other
385
988121
1394
die sich mögen oder gerne zusammen sind.
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
Darüber hinaus zeigen Studien,
dass Oxytocin sogar
bei anderen Tierpaaren erhöht ist,
bei anderen Tierpaaren erhöht ist,
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
also zum Beispiel bei befreundeten
Ziegen und Hunden.
Ziegen und Hunden.
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
Nach gemeinsamem Spiel
waren ihre Werte stark erhöht.
waren ihre Werte stark erhöht.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Ein Freund hat mir gezeigt,
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
dass geistige Gesundheit
in beide Richtungen geht.
in beide Richtungen geht.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
Er heiβt Lonnie Hodge
und ist ein Vietnamveteran.
und ist ein Vietnamveteran.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
Als er zurückkam, arbeitete
er mit Menschen,
er mit Menschen,
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
die Völkermord und Krieg überlebt hatten.
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
Er hatte PTBS und Höhenangst,
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
weil er sich in Vietnam über Abgründen
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
rückwärts aus Helikoptern abseilen musste.
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
Er bekam einen Partnerhund
namens Gander, einen Labradoodle,
namens Gander, einen Labradoodle,
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
um ihm mit PTBS und Höhenangst zu helfen.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
Hier sind die beiden bei
ihrem ersten Treffen.
ihrem ersten Treffen.
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
Toll, oder? Seither haben sie
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
viel Zeit zusammen verbracht
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
und besuchen andere Veteranen
mit ähnlichen Problemen.
mit ähnlichen Problemen.
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
An der Beziehung zwischen
den beiden ist sehr interessant,
den beiden ist sehr interessant,
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
dass Gander nach einigen Monaten
Höhenangst entwickelte,
Höhenangst entwickelte,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
wahrscheinlich weil er
Lonnie so genau beobachtet hatte.
Lonnie so genau beobachtet hatte.
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
Das Schöne daran: Er ist
immer noch ein toller Partnerhund.
immer noch ein toller Partnerhund.
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
Wenn die beiden jetzt
irgendwo hoch oben sind,
irgendwo hoch oben sind,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
ist Lonnie so besorgt um Gander,
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
dass er vergisst, selbst Angst zu haben.
Ich habe so viele Geschichten ausgegraben
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
und habe jahrelang geforscht
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
und das hat mich verändert.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
Ich betrachte Tiere nicht mehr
als Vertreter ihrer Spezies,
als Vertreter ihrer Spezies,
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
sondern als Individuen
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
und als Wesen mit eigener Gefühlswelt,
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
die ihr Verhalten bestimmt
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
und ihre Reaktion
auf ihre Umwelt beeinflusst.
auf ihre Umwelt beeinflusst.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
Ich bin sicher, dass ich so
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
neugieriger und einfühlsamer geworden bin,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
gegenüber Tieren, die mein Bett teilen,
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
oder die manchmal
auf meinem Teller landen,
auf meinem Teller landen,
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
und auch gegenüber meinen Bekannten,
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
die an einer Angststörung leiden
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
und von Phobien und anderen
Problemen geplagt werden.
Problemen geplagt werden.
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
Ich bin fest davon überzeugt:
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
Selbst wenn man nicht genau sagen kann,
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
was im Kopf eines Schweines,
Ihres Mopses oder ihres Partners vorgeht,
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
sollten Sie sich dennoch in sie einfühlen.
Das Beste, was wir für
unsere Lieben tun können,
unsere Lieben tun können,
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
ist vielleicht, sie zu vermenschlichen.
Charles Darwins Vater sagte ihm einmal,
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
dass jeder einmal
den Verstand verlieren kann.
den Verstand verlieren kann.
Glücklicherweise können wir
ihn oft wieder finden,
ihn oft wieder finden,
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
aber nur wenn wir einander helfen.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
Danke schön.
(Applaus)
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com