TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Perros deprimidos, gatos con TOC, ¿qué significa la locura animal para nosotros los humanos?
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
Detrás de esos videos graciosos de animales, a veces, hay problemas extrañamente parecidos a los humanos. Laurel Braitman estudia los animales no humanos que muestran signos de problemas de salud mental; de osos compulsivos a ratas autodestructivas, y monos con amigos inverosímiles. Braitman pregunta qué podemos aprender nosotros como humanos de ver los animales enfrentar la depresión, la tristeza y otros problemas demasiado humanos.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver era un macho encantador,
hermoso, gallardo en extremo
hermoso, gallardo en extremo
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
y bastante inestable
al que entregué mi corazón por completo.
al que entregué mi corazón por completo.
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Risas)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
Era un perro montañés birmano;
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
mi exesposo y yo lo adoptamos,
y a los 6 meses descubrimos
y a los 6 meses descubrimos
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
que era un desastre.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Sufría de una angustia de separación tal,
que no podíamos dejarlo solo.
que no podíamos dejarlo solo.
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Una vez saltó del tercer piso
de nuestro apartamento.
de nuestro apartamento.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Comía tela, comía cosas reciclables.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Cazaba moscas inexistentes.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
Tenía alucinaciones.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Le diagnosticaron un
trastorno compulsivo canino
trastorno compulsivo canino
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
y esa era solo la punta del iceberg.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Al igual que con los humanos,
muchas veces solo después de 6 meses
muchas veces solo después de 6 meses
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
01:06
before you realize that
18
54543
2037
se viene a descubrir que la persona amada
tiene algunos problemitas.
tiene algunos problemitas.
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(Risas)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
Y la mayoría de nosotros no devolvemos
la persona con que estamos saliendo
la persona con que estamos saliendo
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
a la barra donde la conocimos o al amigo
que nos la presentó;
que nos la presentó;
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
no la devolvemos a Match.com.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Risas)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Las amamos de todos modos,
nos aferramos a ellas,
nos aferramos a ellas,
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
y eso hice con mi perro.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
Yo estudiaba biología.
Tengo un doctorado del MIT en
historia de la ciencia
historia de la ciencia
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
01:43
from MIT,
31
91377
1505
y si me hubieran preguntado hace 10 años
si el perro que amaba,
si el perro que amaba,
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
o los perros en general,
podían tener emociones,
podían tener emociones,
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
habría dicho que sí,
pero no estoy segura
pero no estoy segura
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
de que hubiera aceptado
que se los podía encontrar también
que se los podía encontrar también
con trastorno de ansiedad,
una prescripción de Prozac y un terapeuta.
una prescripción de Prozac y un terapeuta.
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
Pero luego me enamoré
y descubrí que puede pasar.
y descubrí que puede pasar.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
Y tratar de ayudar a mi propio perro
a superar su pánico y angustia,
a superar su pánico y angustia,
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
cambió mi vida,
resquebrajó por completo mi mundo.
resquebrajó por completo mi mundo.
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
De hecho, pasé los últimos 7 años
investigando enfermedades mentales
investigando enfermedades mentales
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
en otros animales.
¿Pueden ellos estar mentalmente enfermos
como las personas?
como las personas?
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
¿Y, de ser así, qué dice eso de nosotros?
Y descubrí que, efectivamente creo
que pueden sufrir enfermedades mentales,
que pueden sufrir enfermedades mentales,
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
y que estudiar y tratar de identificar
enfermedades mentales en ellos
enfermedades mentales en ellos
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
a menudo nos ayuda a ser
sus mejores amigos
sus mejores amigos
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
y también puede ayudarnos
a entendernos mejor a nosotros mismos.
a entendernos mejor a nosotros mismos.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Hablemos del diagnóstico por un minuto.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Muchos pensamos que no podemos saber
qué piensa otro animal,
qué piensa otro animal,
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
02:46
and that is true,
55
154021
1278
y eso es verdad.
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
Pero cualquiera que tenga una relación
—al menos ese es mi caso—
—al menos ese es mi caso—
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
sabe que preguntarle a quien vive con uno,
a un padre o a un hijo, cómo se sienten,
a un padre o a un hijo, cómo se sienten,
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
no significa que puedan decírnoslo.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Puede pasar que no tengan
palabras para explicar lo que sienten
palabras para explicar lo que sienten
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
y puede pasar que no lo sepan.
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
Es un fenómeno bastante reciente
eso de creer que tenemos
eso de creer que tenemos
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
que hablarle a alguien
para entender su trastorno emocional.
para entender su trastorno emocional.
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
Hasta principios del siglo XX,
se diagnosticaban trastornos emocionales
se diagnosticaban trastornos emocionales
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
en los pacientes con solo observar.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Resulta también,
que pensar en las enfermedades mentales
que pensar en las enfermedades mentales
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
de otros animales no es tan difícil.
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
La mayoría de enfermedades mentales
en los EE.UU.
en los EE.UU.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
son trastornos de ansiedad y miedo,
y si lo piensan bien,
y si lo piensan bien,
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
el miedo y la ansiedad
son emociones animales
son emociones animales
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
extremadamente útiles.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Por lo general, sentimos miedo y ansiedad
en situaciones peligrosas,
en situaciones peligrosas,
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
y cuando lo sentimos,
enseguida queremos alejarnos del peligro.
enseguida queremos alejarnos del peligro.
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
El problema es cuando empezamos
a sentir miedo y ansiedad
a sentir miedo y ansiedad
en situaciones que no lo ameritan.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
Los trastornos del humor,
pueden también ser solo la otra cara
pueden también ser solo la otra cara
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
del hecho de ser animales que sienten,
y los trastornos obsesivo compulsivos
y los trastornos obsesivo compulsivos
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
también a menudo son expresiones
de ese impulso animal bastante saludable
de ese impulso animal bastante saludable
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
que es mantenerse limpio y acicalado.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
Caen dentro del terreno
de la enfermedad mental,
de la enfermedad mental,
04:04
when you do things like
88
232544
1146
cosas como lavarse las manos
o las garras compulsivamente,
o las garras compulsivamente,
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
o imponerse un ritual tan riguroso
que no puede uno sentarse a comer algo
que no puede uno sentarse a comer algo
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
si no lo ha cumplido antes.
Para los humanos tenemos el
"Manual de Diagnóstico Estadístico",
"Manual de Diagnóstico Estadístico",
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
que es básicamente un atlas
de los trastornos mentales actuales.
de los trastornos mentales actuales.
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Para otros animales, tenemos YouTube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Risas)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Esta es una búsqueda de "TOC en perros"
que yo hice,
que yo hice,
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
pero los invito
a que busquen "TOC en gatos".
a que busquen "TOC en gatos".
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
Se sorprenderán de los resultados.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Les mostraré un par de ejemplos.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Este es un caso de persecución de sombras.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Sé que es gracioso
y en cierta forma, lindo.
y en cierta forma, lindo.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
La cuestión es que los perros pueden
desarrollar compulsiones como estas
desarrollar compulsiones como estas
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
que duran todo el día.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
No saldrán a dar un paseo,
no pasarán tiempo con sus amigos,
no pasarán tiempo con sus amigos,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
no comerán.
Desarrollarán fijaciones
como perseguir sus colas
como perseguir sus colas
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
de manera compulsiva.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Este es el caso de un gato llamado Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Parece estar vigilando
pero hace eso muchas, muchas horas al día.
pero hace eso muchas, muchas horas al día.
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Se sienta allí y mueve así la pata
una y otra vez contra la pantalla.
una y otra vez contra la pantalla.
05:19
at the screen.
116
307558
1534
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Este es otro ejemplo
de lo que se considera
de lo que se considera
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
un comportamiento estereotipado.
Es un oso del zoológico
de Oakland llamado Ting Ting.
de Oakland llamado Ting Ting.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Y si solo tropezamos con esta escena,
podemos pensar que Ting Ting
podemos pensar que Ting Ting
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
está jugando con una rama,
pero Ting Ting hace esto todo el día,
pero Ting Ting hace esto todo el día,
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
y si se fijan bien,
o si les mostrara todo el clip
o si les mostrara todo el clip
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
que dura media hora,
verían que hace exactamente lo mismo
verían que hace exactamente lo mismo
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
en el mismo orden, y que gira la rama
de la misma forma cada vez.
de la misma forma cada vez.
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Otros comportamientos
súper comunes que pueden verse,
súper comunes que pueden verse,
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
en particular en animales en cautiverio,
son los típicos paseos y balanceos,
son los típicos paseos y balanceos,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
y nosotros los humanos, de hecho,
los hacemos también,
los hacemos también,
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
nos movemos de lado a lado.
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
Muchos hacemos esto y, a veces,
nos cuesta trabajo calmarnos,
nos cuesta trabajo calmarnos,
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
y creo que en otros animales
también ocurre esto a menudo.
también ocurre esto a menudo.
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Pero los animales no solo tienen
comportamientos estereotipados.
comportamientos estereotipados.
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Esta es Gigi, una gorila que vive
en el Zoológico Franklin de Boston.
en el Zoológico Franklin de Boston.
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Tiene psiquiatra de Harvard,
y es tratada por un trastorno del humor,
y es tratada por un trastorno del humor,
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
06:17
among other things.
144
365849
1583
entre otras cosas.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Muchos animales desarrollan
trastornos del humor.
trastornos del humor.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Muchas criaturas
—este caballo es solo un ejemplo—
—este caballo es solo un ejemplo—
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
desarrollan comportamientos
autodestructivos,
autodestructivos,
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
roerán objetos, o harán otras cosas
que los calmen, así sean autodestructivas,
que los calmen, así sean autodestructivas,
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
lo cual podría considerarse
similar a la forma en que se cortan
similar a la forma en que se cortan
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
algunos humanos.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
¡Depilación!
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
Resulta que si uno tiene piel o plumas,
puede desplumarse en forma compulsiva,
puede desplumarse en forma compulsiva,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
y se ha estudiado algunos loros
para entender mejor la tricotilomanía,
para entender mejor la tricotilomanía,
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
o depilación compulsiva en humanos,
algo que hoy afecta
algo que hoy afecta
06:49
something that affects
159
397714
1447
a 20 millones de estadounidenses.
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
Las ratas de laboratorio
también lo hacen.
también lo hacen.
En ellas se llama barbería.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
Los caninos veteranos de los conflictos
de Irak y Afganistán
de Irak y Afganistán
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
regresan con lo que se considera
TEPT canino,
TEPT canino,
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
y tienen dificultades para
volver a la vida civil
volver a la vida civil
cuando regresan de los despliegues.
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
Pueden sentir miedo de acercarse
a hombres barbados o de subir a autos.
a hombres barbados o de subir a autos.
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Quiero, sin embargo, ser clara y precisa.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
No creo que el TEPT canino
sea el mismo TEPT humano.
sea el mismo TEPT humano.
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Pero tampoco creo que mi TEPT
sea como tu TEPT,
sea como tu TEPT,
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
o que mi trastorno de ansiedad,
o mi tristeza, sea como la tuya.
o mi tristeza, sea como la tuya.
Somos todos diferentes.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
Todos tenemos distintas susceptibilidades.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
De dos perros criados en la misma casa
que hayan vivido las mismas cosas,
que hayan vivido las mismas cosas,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
uno puede desarrollar, digamos,
temor a las motocicletas,
temor a las motocicletas,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
o una fobia al pitido del microondas,
y el otro puede no tener ningún problema.
y el otro puede no tener ningún problema.
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Algo que la gente me pregunta
con bastante frecuencia:
con bastante frecuencia:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
¿Son estos solo casos de humanos
que vuelven locos a otros animales?
que vuelven locos a otros animales?
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
¿O la enfermedad mental animal es
el resultado de maltrato y el abuso?
el resultado de maltrato y el abuso?
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
Resulta que, en realidad,
es mucho más complicado que eso.
es mucho más complicado que eso.
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Algo genial que me ha ocurrido
es que publiqué un libro hace poco,
es que publiqué un libro hace poco,
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
y siempre que abro el correo
o cuando voy a una conferencia
o cuando voy a una conferencia
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
o una fiesta, la gente me cuenta historias
de animales que han conocido.
de animales que han conocido.
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
Hace poco, dicté una conferencia
en California,
en California,
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
y una mujer levantó la mano
después de la charla y dijo:
después de la charla y dijo:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Dra. Braitman, creo que mi gata
tiene TEPT".
tiene TEPT".
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
Y le dije: "¿Por qué?
Cuénteme un poco más de eso".
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
Ping es su gata.
Fue un rescate.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
Vivía con un anciano.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
Un día el hombre estaba aspirando,
sufrió un ataque cardíaco y murió.
sufrió un ataque cardíaco y murió.
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
Una semana después, Ping fue
encontrada en el apartamento
encontrada en el apartamento
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
junto al cuerpo de su dueño,
y la aspiradora había estado funcionando
y la aspiradora había estado funcionando
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
todo el tiempo.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Durante meses, y hasta pasados dos años
del incidente,
del incidente,
estaba tan asustada que no podía estar
en casa cuando alguien estaba limpiando.
en casa cuando alguien estaba limpiando.
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Era una gata miedosa.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
Se escondía en el armario.
No tenía autoconfianza; temblaba.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
Pero con el apoyo y cariño de su familia,
mucho tiempo y paciencia,
mucho tiempo y paciencia,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
ahora, 3 años después,
es una gata feliz y confiada.
es una gata feliz y confiada.
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Otra historia de trauma y recuperación
que encontré, fue hace algunos años.
que encontré, fue hace algunos años.
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
Estaba en Tailandia, investigando.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Conocí a un mono llamado Boonlua,
que siendo bebé fue atacado
que siendo bebé fue atacado
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
por una jauría de perros
que le arrancó las 2 patas y un brazo.
que le arrancó las 2 patas y un brazo.
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
Boonlua se arrastró hasta un monasterio,
y unos monjes lo recogieron;
y unos monjes lo recogieron;
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
llamaron a un veterinario,
que curó sus heridas.
que curó sus heridas.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Finalmente, Boonlua terminó
en un centro para elefantes
en un centro para elefantes
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
donde los guardias decidieron, en verdad,
ponerlo bajo su cuidado,
ponerlo bajo su cuidado,
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
y descubrieron lo que le gustaba,
que resultó ser los Mentos de menta,
que resultó ser los Mentos de menta,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
los escarabajos rinoceronte y los huevos.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
Pero era un animal social
y les preocupaba que se sintiera solo,
y les preocupaba que se sintiera solo,
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
y no lo querían poner con otro mono
porque pensaban que con un solo brazo
porque pensaban que con un solo brazo
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
no podría defenderse ni jugar.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
Entonces lo pusieron con una coneja,
y Boonlua fue inmediatamente
y Boonlua fue inmediatamente
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
un mono diferente.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Se sintió muy feliz
estando con esta coneja.
estando con esta coneja.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Se acicalaban uno al otro
y se hicieron buenos amigos.
y se hicieron buenos amigos.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
Luego la coneja tuvo conejitos
y Boonlua estaba aún más feliz que antes,
y Boonlua estaba aún más feliz que antes,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
y en cierta forma le daban
una razón para despertarse cada mañana,
una razón para despertarse cada mañana,
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
y de hecho era una razón tan fuerte
que decidió no dormir más.
que decidió no dormir más.
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
Se volvió sobreprotector
con esos conejitos,
con esos conejitos,
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
y dejó de dormir, y se quedaba dormido
mientras los cuidaba.
mientras los cuidaba.
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
De hecho, era tan protector y cariñoso
con estos bebés que el santuario
con estos bebés que el santuario
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
tuvo que apartarlos de él
porque era tan protector que él temía
porque era tan protector que él temía
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
que su madre les hiciera daño.
Luego de apartarlo,
el personal del santuario
el personal del santuario
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
temió que cayera en depresión
y para evitar eso,
y para evitar eso,
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
le dieron otro amigo conejo.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Risas)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
Mi opinión oficial es
que él no parece deprimido.
que él no parece deprimido.
(Risas)
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Me gustaría que la gente entendiera
que uno debería sentirse con autoridad
que uno debería sentirse con autoridad
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
para hacer suposiciones
sobre las criaturas que conoce bien.
sobre las criaturas que conoce bien.
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
Tratándose de tu perro, o de tu gato
o del mono manco que acabas de conocer,
o del mono manco que acabas de conocer,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
si crees que están traumatizados
o deprimidos,
o deprimidos,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
probablemente tengas razón.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Esto es antropomorfizar,
la asignación de características humanas
la asignación de características humanas
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
a otros animales no humanos o a las cosas.
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
No creo, sin embargo, que sea un problema.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
No creo que no podamos antropomorfizar.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
No estamos hablando
de sacarnos el cerebro,
de sacarnos el cerebro,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
ponerlo en un frasco y usarlo luego
para pensar otro pensamiento animal.
para pensar otro pensamiento animal.
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
Siempre seremos animales
que se hacen preguntas
que se hacen preguntas
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
sobre la experiencia emocional
de otros animales.
de otros animales.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
El asunto es,
¿cuándo antropomorfizamos bien?,
¿cuándo antropomorfizamos bien?,
y ¿cuándo antropomorfizamos mal?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
Y antropomorfizar mal es muy común.
11:58
is all too common.
283
706215
2165
(Risas)
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
Puede incluir cosas como vestirlos
y organizarles una boda,
y organizarles una boda,
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
o acercarse demasiado a la fauna exótica
porque uno cree
porque uno cree
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
que tiene una conexión espiritual
con ella.
con ella.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
Hay todo tipo de cosas.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
Por otro lado, la buena antropomorfización
se basa en la aceptación
se basa en la aceptación
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
de nuestras similitudes
con otras especies animales
con otras especies animales
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
y en hacer uso de ellas
para hacer suposiciones informadas
para hacer suposiciones informadas
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
sobre las mentes y experiencias
de otros animales,
de otros animales,
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
y de hecho hay toda una industria
que en cierto modo se basa
que en cierto modo se basa
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
en la correcta antropomorfización,
y es la industria psicofarmacéutica;
y es la industria psicofarmacéutica;
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
1 de cada 5 estadounidenses
toma psicofármacos,
toma psicofármacos,
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
desde antidepresivos
y medicamentos contra la ansiedad
y medicamentos contra la ansiedad
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
hasta antipsicóticos.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Resulta que le debemos
todo el arsenal psicofarmacéutico
todo el arsenal psicofarmacéutico
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
12:46
to other animals.
301
754157
1732
a otros animales.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Estos fármacos fueron probados
en animales no humanos primero.
en animales no humanos primero.
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
No solo su toxicidad,
sino sus efectos en el comportamiento.
sino sus efectos en el comportamiento.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
El muy popular antipsicótico Thorazine
relajó primero a las ratas
relajó primero a las ratas
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
que a las personas.
El medicamentos contra la ansiedad,
Librium, fue suministrado a gatos
Librium, fue suministrado a gatos
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
elegidos por su fiereza en los años 50
y los hizo felinos dóciles.
y los hizo felinos dóciles.
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
E incluso los antidepresivos
se probaron primero en conejos.
se probaron primero en conejos.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
Hoy, sin embargo, no damos estas drogas
a otros animales como sujetos de prueba,
a otros animales como sujetos de prueba,
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
sino que se les damos como pacientes,
tanto en formas éticas
tanto en formas éticas
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
como no tan éticas.
SeaWorld le da medicamentos
contra la ansiedad a las orcas madre
contra la ansiedad a las orcas madre
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
cuando les quitan las crías.
A muchos gorilas del zoológico
se les da antipsicóticos
se les da antipsicóticos
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
y medicamentos contra la ansiedad.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Y a perros como mi propio Oliver
se les da antidepresivos
se les da antidepresivos
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
y algunos medicamentos contra la ansiedad
para impedir que salten de edificios
para impedir que salten de edificios
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
o salten al tráfico.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Hace muy poco, en realidad,
un estudio publicado en "Science"
un estudio publicado en "Science"
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
mostró que incluso las langostas
respondieron a la medicación
respondieron a la medicación
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
contra la ansiedad.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Las hizo más valientes, menos asustadizas,
y más propensas a explorar su entorno.
y más propensas a explorar su entorno.
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
Es difícil saber cuántos animales
reciben medicamentos,
reciben medicamentos,
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
pero puedo decirles
que la industria farmacéutica animal
que la industria farmacéutica animal
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
es inmensa y va en aumento,
de USD 7000 millones en 2011
de USD 7000 millones en 2011
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
a USD 9250 millones proyectados
para el 2015.
para el 2015.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Algunos animales
están medicados indefinidamente.
están medicados indefinidamente.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
Otros, como un bonobo
que vive en Milwaukee, en el zoológico,
que vive en Milwaukee, en el zoológico,
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
estuvo medicado hasta que empezó
a guardar su prescripción de Paxil
a guardar su prescripción de Paxil
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
y a distribuirla entre los otros bonobos.
(Risas y aplausos)
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
Además de los psicofármacos, claro está,
hay muchas, muchas,
hay muchas, muchas,
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
muchas otras intervenciones terapéuticas
que ayudan a otras criaturas.
que ayudan a otras criaturas.
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
Y hay, en verdad,
algo que la medicina veterinaria
algo que la medicina veterinaria
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
puede enseñarle a la medicina humana,
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
y es que si uno lleva su perro,
que, digamos,
que, digamos,
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
se persigue la cola compulsivamente,
al veterinario del comportamiento,
al veterinario del comportamiento,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
su primera acción no es
prescribir un medicamento;
prescribir un medicamento;
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
pregunta sobre la vida del perro.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
Quiere saber cuán a menudo el perro sale.
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
Quiere saber cuánto ejercicio hace.
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
Quiere saber cuánta vida social
tiene con otros perros y humanos.
tiene con otros perros y humanos.
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
Quiere hablar con uno sobre qué terapias,
en gran parte terapias de comportamiento,
en gran parte terapias de comportamiento,
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
uno ha probado con ese animal.
Esas son las cosas
que a menudo suelen ayudar más,
que a menudo suelen ayudar más,
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
sobre todo si se combina
con psicofármacos.
con psicofármacos.
Sin embargo, creo que lo que más ayuda,
en particular a los animales sociales,
en particular a los animales sociales,
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
es el tiempo que pasan
con otros animales sociales.
con otros animales sociales.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
En muchos sentidos, creo que me convertí
en animal de servicio de mi propio perro
en animal de servicio de mi propio perro
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
y he visto loros que lo hacen por personas
y personas que lo hacen por loros,
y personas que lo hacen por loros,
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
y perros que lo hacen por elefantes
y elefantes por otros elefantes.
y elefantes por otros elefantes.
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
No sé Uds., pero yo recibo
muchos reenvíos de correos
muchos reenvíos de correos
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
de amistades animales inverosímiles.
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Creo que mucho viene de Facebook,
el mono que adopta el gato,
el mono que adopta el gato,
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
o el gran danés
que adoptó al cervatillo huérfano,
que adoptó al cervatillo huérfano,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
o la vaca que hace amistad con el cerdo.
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
Si me hubieran preguntado
hace 8 o 9 años sobre esto,
hace 8 o 9 años sobre esto,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
les habría dicho
que eran sentimentales sin remedio
que eran sentimentales sin remedio
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
y quizá que estaban antropomorfizando mal
e incluso que eran montajes,
e incluso que eran montajes,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
y ahora puedo decirles
que hay algo de realidad en esto.
que hay algo de realidad en esto.
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
Es de fiar.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
De hecho, algunos estudios interesantes
han señalado que los niveles de oxitocina,
han señalado que los niveles de oxitocina,
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
la hormona de la unión que liberamos
cuando tenemos sexo o amamantamos
cuando tenemos sexo o amamantamos
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
o estamos cerca de alguien
por el que nos preocupamos mucho,
por el que nos preocupamos mucho,
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
se elevan en humanos y perros
que cuidan unos de otros
que cuidan unos de otros
16:40
who care about each other
385
988121
1394
o que disfrutan la compañía
el uno del otro,
el uno del otro,
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
y más allá de eso, otros estudios
muestran que la oxitocina se eleva incluso
muestran que la oxitocina se eleva incluso
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
en otros parejas de animales,
en cabras y perros amigos
en cabras y perros amigos
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
que jugaban entre sí, por ejemplo,
sus niveles luego se dispararon.
sus niveles luego se dispararon.
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Tengo un amigo que me enseñó
que la salud mental es bidireccional.
que la salud mental es bidireccional.
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
Su nombre es Lonnie Hodge,
y es veterano de Vietnam.
y es veterano de Vietnam.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
Cuando regresó, empezó a trabajar
con sobrevivientes de genocidio
con sobrevivientes de genocidio
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
y con mucha gente
que había pasado por traumas de guerra.
que había pasado por traumas de guerra.
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
Tenía TEPT y también miedo a las alturas
porque en Vietnam hacía rappel hacia atrás
porque en Vietnam hacía rappel hacia atrás
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
desde los patines de los helicópteros,
y le dieron un perro de servicio
y le dieron un perro de servicio
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
llamado Gander, un labrador,
para ayudarle a superar el TEPT
para ayudarle a superar el TEPT
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
y el miedo a las alturas.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
Aquí están el primer día
que se conocieron,
que se conocieron,
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
algo asombroso y, desde entonces
han pasado mucho tiempo juntos
han pasado mucho tiempo juntos
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
visitando a otros veteranos
que sufren problemas similares.
que sufren problemas similares.
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
Lo que me resulta muy interesante
de la relación de Lonnie y Gander
de la relación de Lonnie y Gander
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
es que unos meses después,
Gander desarrolló un miedo a las alturas,
Gander desarrolló un miedo a las alturas,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
probablemente por mirar a Lonnie de cerca.
Lo genial es que sigue siendo
un perro de servicio fantástico
un perro de servicio fantástico
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
porque ahora, cuando están a gran altura,
Lonnie se preocupa tanto
Lonnie se preocupa tanto
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
por el bienestar de Gander
que olvida su miedo a las alturas.
que olvida su miedo a las alturas.
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
Haber pasado mucho tiempo
con estas historias, hurgando en archivos,
con estas historias, hurgando en archivos,
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
—literalmente, pasé años investigando—
me ha cambiado.
me ha cambiado.
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
Ya no miro a los animales como especie.
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
Los miro como individuos,
y pienso en ellos como criaturas
y pienso en ellos como criaturas
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
con sus propios sistemas
meteorológicos individuales,
meteorológicos individuales,
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
que guían su comportamiento
y les informan cómo actuar ante el mundo.
y les informan cómo actuar ante el mundo.
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
Y realmente creo que esto me ha hecho
una persona más curiosa
una persona más curiosa
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
y con más empatía tanto por los animales
que comparten mi cama
que comparten mi cama
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
y que ocasionalmente terminan en mi plato,
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
como por las personas que conozco
que sufren de ansiedad,
que sufren de ansiedad,
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
fobias y todo tipo de cosas,
y realmente creo
y realmente creo
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
que aunque uno no sepa exactamente
qué ocurre en la mente de un cerdo
qué ocurre en la mente de un cerdo
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
o de tu pug o de tu pareja,
eso no debería impedirnos
eso no debería impedirnos
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
sentir empatía por ellos.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
Lo mejor que podemos hacer
por nuestros seres queridos
por nuestros seres queridos
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
quizá sea antropomorfizarlos.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
El padre de Charles Darwin
le dijo una vez
le dijo una vez
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
que todo el mundo podría perder
la razón en algún momento.
la razón en algún momento.
Por suerte, a menudo podemos
recuperarla nuevamente,
recuperarla nuevamente,
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
pero solo con la ayuda del otro.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
Gracias.
(Aplausos)
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com