TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Cani depressi, gatti con disturbi ossessivo-compulsivi — che cosa ci insegnano le malattie mentali degli animali
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
Dietro alcuni divertenti video sugli animali, qualche volta si celano problemi tipicamente umani. Laurel Braitman studia gli animali che mostrano segni di squilibrio mentale, dagli orsi con comportamento compulsivo ai ratti con comportamento autodistruttivo, fino alle scimmie che hanno amici improbabili. Laurel Braitman si domanda cosa possiamo imparare, noi esseri umani, da questi animali alle prese con forme di depressione, tristezza e altre manifestazioni di disagio tipicamente umane.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver era un tipo
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
estremamente affascinante,
bellissimo, dolce e molto instabile
bellissimo, dolce e molto instabile
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
per il quale persi
completamente la testa.
completamente la testa.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Risate)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
Era un bovaro del bernese
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
io e il mio ex-marito
lo adottammo,
lo adottammo,
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
e dopo sei mesi insieme,
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
capimmo che eravamo nel caos.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Soffriva talmente tanto
di ansia da separazione
di ansia da separazione
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
da non poterlo lasciare da solo.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Una volta, saltò giù
dal nostro appartamento al terzo piano.
dal nostro appartamento al terzo piano.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Mangiava tessuti, oggetti,
materiali riciclabili.
materiali riciclabili.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Cacciava mosche inesistenti.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
Soffriva di allucinazioni.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Gli venne diagnosticato
un disturbo compulsivo canino
un disturbo compulsivo canino
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
e quello era solo la punta
dell'iceberg.
dell'iceberg.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Ma come con gli esseri umani,
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
qualche volta ci vogliono
sei mesi di convivenza
sei mesi di convivenza
01:06
before you realize that
18
54543
2037
prima di capire che
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
la persona che ami
ha qualche problema.
ha qualche problema.
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(Risate)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
E molti di noi non riportano
la persona con cui sono insieme
la persona con cui sono insieme
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
al bar dove l'hanno incontrato,
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
o all'amico che ci ha fatto conoscere,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
né lo rispediscono a Match.com.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Risate)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Li amiamo comunque,
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
e rimaniamo con loro,
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
ed è quello che ho fatto
con il mio cane.
con il mio cane.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
Avevo studiato biologia.
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
Avevo un Ph.D in storia naturale
01:43
from MIT,
31
91377
1505
ottenuto al MIT,
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
e 10 anni fa, se mi aveste chiesto
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
se un cane che amavo,
o i cani in generale,
o i cani in generale,
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
hanno emozioni, avrei risposto sì,
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
ma non sono sicura che vi avrei detto
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
che possono anche
avere dei problemi d'ansia,
avere dei problemi d'ansia,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
prendere il Prozac
e andare dall'analista.
e andare dall'analista.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
Ma poi mi sono innamorata
e ho scoperto che può capitare,
e ho scoperto che può capitare,
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
e cercare di aiutare il mio cane
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
a superare il panico e l'ansia
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
mi ha cambiato la vita.
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
Ha spalancato le porte
del mio mondo.
del mio mondo.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
E ho trascorso gli ultimi sette anni
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
a studiare il tema delle malattie mentali
di altri animali.
di altri animali.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
Possono avere problemi mentali
come accade con le persone,
come accade con le persone,
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
e se sì, che cosa significa per noi?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
E quello che ho scoperto è
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
che effettivamente possono
soffrire di disturbi mentali,
soffrire di disturbi mentali,
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
e cercare di identificare
le malattie mentali degli animali
le malattie mentali degli animali
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
spesso ci aiuta ad avere
una migliore relazione con loro,
una migliore relazione con loro,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
e ci aiuta anche a comprendere
meglio noi stessi.
meglio noi stessi.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Parliamo allora della diagnosi
per un minuto.
per un minuto.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Molti di noi pensano che
non possiamo sapere
non possiamo sapere
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
quello che pensa un animale,
02:46
and that is true,
55
154021
1278
ed è vero,
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
ma qualsiasi delle vostre relazioni --
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
almeno questo è il mio caso --
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
solo perché chiedete
al vostro compagno,
al vostro compagno,
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
ai vostri genitori o a vostro figlio
come si sentono,
come si sentono,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
non vuol dire
che siano in grado di dirvelo.
che siano in grado di dirvelo.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Possono non saper spiegare
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
ciò che provano,
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
e possono non saperlo.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
Sentire di dover parlare con qualcuno
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
per capire lo stress emotivo
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
è un fenomeno piuttosto recente.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
Prima degli inizi del XX secolo,
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
i medici diagnosticavano spesso
uno stress emotivo
uno stress emotivo
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
nei loro pazienti solo
attraverso l'osservazione.
attraverso l'osservazione.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Ne emerge che pensare
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
alle malattie mentali in altri animali
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
non è un grande passo avanti.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
Molti dei disturbi mentali
negli Stati Uniti
negli Stati Uniti
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
sono disturbi legati alla paura
e all'ansia,
e all'ansia,
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
e se ci pensate,
paura e ansia
paura e ansia
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
sono due emozioni animali
molto utili.
molto utili.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Di solito proviamo paura e ansia
in situazioni pericolose,
in situazioni pericolose,
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
e quando le proviamo,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
siamo motivati ad allontanarci
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
dalla fonte del pericolo.
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
Il problema è quando
cominciamo a provare
cominciamo a provare
paura e ansia
in situazioni non pericolose.
in situazioni non pericolose.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
Anche i disturbi dell'umore
possono essere
possono essere
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
il lato negativo di essere
degli animali senzienti,
degli animali senzienti,
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
e i disturbi ossessivo-compulsivi
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
sono spesso la manifestazione
di un animale in buona salute
di un animale in buona salute
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
che si mantiene pulito e ben pettinato.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
Tutto ciò ci porta nel territorio
delle malattie mentali,
delle malattie mentali,
04:04
when you do things like
88
232544
1146
quando si fanno cose come
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
lavarsi le mani o le zampe
in modo compulsivo
in modo compulsivo
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
o si sviluppa un rituale
così rigido
così rigido
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
che non ci si può mettere a mangiare
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
se prima non si è svolto
tutto quel rituale.
tutto quel rituale.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
Quindi, per gli esseri umani, abbiamo
il "Manuale diagnostico e statistico",
il "Manuale diagnostico e statistico",
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
che non è altro che un atlante
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
dei disturbi mentali
ufficialmente riconosciuti.
ufficialmente riconosciuti.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Per gli altri animali, c'è YouTube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Risate)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Questa è una ricerca che ho fatto per
"cane con disturbi ossessivo-compulsivi"
"cane con disturbi ossessivo-compulsivi"
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
ma vi invito a farlo
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
per "gatto con disturbi
ossessivo-compulsivi".
ossessivo-compulsivi".
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
Rimarrete sconvolti
da quello che scoprirete.
da quello che scoprirete.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Voglio mostrarvi un paio di esempi.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Questo è un esempio di "caccia all'ombra".
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Lo so, è buffo e in certo modo carino.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
Il punto però è che i cani
possono sviluppare compulsioni simili
possono sviluppare compulsioni simili
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
che si protraggono per tutto il giorno.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
Quindi non escono per la passeggiata,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
non incontrano amici,
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
non mangiano.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
Sviluppano delle fissazioni
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
come inseguire la propria coda
in modo compulsivo.
in modo compulsivo.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Questo è un gatto di nome Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Sembra che stia sorvegliando qualcosa,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
ma lo fa per moltissime ore al giorno.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Si siede lì e gratta
con la zampa la finestra
con la zampa la finestra
05:19
at the screen.
116
307558
1534
di continuo.
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Questo è un altro esempio di ciò
che è considerato
che è considerato
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
un comportamento stereotipato.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Questo è un orso malese
di nome Ting Ting allo zoo di Oakland.
di nome Ting Ting allo zoo di Oakland.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
Se vi capitasse di vedere questa scena,
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
pensereste che Ting Ting
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
stia semplicemente giocando
con un bastoncino.
con un bastoncino.
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
ma Ting Ting lo fa tutto il giorno,
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
e se fate attenzione
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
e se vi mostrassi l'intero video
della durata di mezz'ora,
della durata di mezz'ora,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
vedreste che fa esattamente
la stessa cosa
la stessa cosa
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
nel medesimo ordine,
e fa girare il bastone
e fa girare il bastone
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
sempre nello stesso modo.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Altri comportamenti molti comuni
che potete notare,
che potete notare,
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
soprattutto negli animali in cattività,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
sono modi di camminare
o oscillare stereotipati,
o oscillare stereotipati,
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
lo fanno anche le persone,
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
anche noi dondoliamo,
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
ci muoviamo da un lato all'altro.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
Molti di noi lo fanno, e a volte
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
è un tentativo di darci sollievo,
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
e credo che sia lo stesso anche
per gli altri animali.
per gli altri animali.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Ma gli altri animali non assumono
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
solo comportamenti stereotipati.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Questa è Gigi, una femmina di gorilla
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
che vive nel Franklin Park Zoo a Boston.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Viene seguita da uno psichiatra di Harvard
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
per un disturbo dell'umore
06:17
among other things.
144
365849
1583
e molte altre cose.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Molti animali sviluppano disturbi
dell'umore.
dell'umore.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Molte creature --
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
questo cavallo per esempio --
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
sviluppano comportamenti autodistruttivi.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
Rosicchiamo oggetti
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
o fanno cose che danno loro conforto,
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
anche se sono autodistruttive,
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
che si possono considerare simili
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
a certe azioni compiute dalle persone.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
Strappare.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
A quanto pare, chi ha pelliccia, piume
o peli sulla pelle,
o peli sulla pelle,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
può strapparli in modo compulsivo.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
Sono stati studiati i pappagalli
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
per meglio comprendere
la tricotillomania,
la tricotillomania,
ovvero lo strapparsi i capelli
negli esseri umani,
negli esseri umani,
un'azione compulsiva che attualmente
06:49
something that affects
159
397714
1447
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
colpisce 20 milioni di americani.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
Anche le cavie si rosicchiano.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
Nel loro caso, si chiama "barbering".
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
I cani reduci dai conflitti
in Iraq e Afghanistan
in Iraq e Afghanistan
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
tornano a casa con quello
che viene definito
che viene definito
disturbo post-traumatico da stress,
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
e il re-inserimento nella vita civile
è molto difficile
è molto difficile
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
al rientro dalle zone di guerra.
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
Possono essere molto spaventati
nell'avvicinarsi a persone con la barba
nell'avvicinarsi a persone con la barba
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
o nel salire in auto.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Voglio però essere chiara e precisa.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
Non credo che il disturbo
post-traumatico da stress dei cani
post-traumatico da stress dei cani
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
sia uguale a quello degli esseri umani.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Ma sono anche convinta che il mio
disturbo post-traumatico da stress
disturbo post-traumatico da stress
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
sia diverso dal vostro,
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
o che la mia ansia o tristezza
sia diversa dalla vostra.
sia diversa dalla vostra.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
Siamo tutti diversi.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
Siamo suscettibili in modo molto diverso.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
Due cani, allevati nella stessa casa,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
sottoposti alle stesse cose,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
uno può sviluppare una paura
debilitante per le motociclette,
debilitante per le motociclette,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
o una fobia per il suono del microonde,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
e l'altro può stare benissimo.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Una domanda che mi viene fatta
di frequente è:
di frequente è:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
c'è qualcosa in noi umani
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
che rende pazzi gli altri animali?
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
O, la malattia mentale animale
è il risultato di maltrattamenti o abusi?
è il risultato di maltrattamenti o abusi?
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
In verità le cose sono
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
molto più complicate di così.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Una cosa grandiosa che mi è capitata
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
è stato pubblicare un libro
a riguardo di recente,
a riguardo di recente,
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
e ora, quotidianamente,
quando apro la mia email
quando apro la mia email
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
o quando vado a fare una presentazione
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
o persino quando vado a una cena,
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
la gente mi racconta le loro storie
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
sugli animali che hanno incontrato.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
E poco tempo fa, stavo tenendo
un discorso in California,
un discorso in California,
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
e una donna ha alzato la mano
alla fine e ha detto,
alla fine e ha detto,
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Dr. Braitman, credo che il mio gatto
abbia un disturbo
post-traumatico da stress."
post-traumatico da stress."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
E io ho risposto, "Perché?
Mi dica qualcosa di più a riguardo."
Mi dica qualcosa di più a riguardo."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
E mi racconta che Ping è la sua gatta.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
Era un animale adottato,
e viveva con un uomo anziano,
e viveva con un uomo anziano,
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
e un giorno l'uomo stava passando
l'aspirapolvere,
l'aspirapolvere,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
gli venne un infarto e morì.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
Una settimana più tardi,
Ping venne trovata nell'appartamento
Ping venne trovata nell'appartamento
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
vicino al corpo del suo defunto padrone,
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
e l'aspirapolvere era rimasto acceso
per tutto il tempo.
per tutto il tempo.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Per molti mesi, credo
fossero due anni dall'incidente,
fossero due anni dall'incidente,
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
era così spaventata che non poteva
rimanere in casa mentre qualcuno puliva.
rimanere in casa mentre qualcuno puliva.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Era letteralmente terrorizzata.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
Si nascondeva nel ripostiglio.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
Era insicura e tremante,
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
ma con l'aiuto amorevole
della sua famiglia,
della sua famiglia,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
molto tempo e molta pazienza,
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
ora, dopo tre anni,
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
è diventata una gatta felice e sicura.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Un'altra storia di trauma e recupero
di cui sono venuta a conoscenza
di cui sono venuta a conoscenza
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
è avvenuta qualche anno fa.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
Ero in Tailandia per fare alcune ricerche.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Ho incontrato una scimmia di nome Boonlua,
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
e quando era piccolo,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
Boonlua fu attaccato
da un branco di cani,
da un branco di cani,
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
che gli sono strapparono
le zampe posteriori e una zampa anteriore,
le zampe posteriori e una zampa anteriore,
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
e Boonlua si trascinò
fino a un monastero,
fino a un monastero,
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
dove i monaci si presero cura di lui.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
Chiamarono un veterinario,
che curò le sue ferite.
che curò le sue ferite.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Alla fine Boonlua venne portato
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
in un centro per elefanti,
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
e il personale decise di prendersene cura,
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
e scoprirono cosa gli piaceva,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
ed erano le caramelle alla menta
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
gli scarabei rinoceronte e le uova.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
Ma erano preoccupati perché,
come animale sociale, era da solo,
come animale sociale, era da solo,
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
e non volevano metterlo insieme
a un'altra scimmia,
a un'altra scimmia,
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
perché pensavano che con solo una zampa
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
non avrebbe saputo difendersi o giocare.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
E allora gli diedero un coniglio,
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
e Boonlua divenne subito
una scimmia diversa.
una scimmia diversa.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Era estremamente felice
con questo coniglio.
con questo coniglio.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Si spazzolavano a vicenda,
diventarono grandi amici,
diventarono grandi amici,
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
e quando il coniglio ebbe dei coniglietti,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
Boonlua fu ancora più felice,
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
e questo le dava una ragione
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
per svegliarsi al mattino,
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
e le diede una tale motivazione
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
che decise di non dormire.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
Divenne estremamente protettivo
nei confronti dei coniglietti,
nei confronti dei coniglietti,
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
smise di dormire,
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
e finiva con l'appisolarsi
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
mentre si prendeva cura di loro.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
Era così protettivo e affezionato
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
con questi cuccioli che il centro
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
alla fine dovette portarglieli via
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
perché era così protettivo, preoccupato
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
che la loro madre potesse ferirli.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
Così, quando glieli portarono via,
il personale del centro
il personale del centro
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
temette che potesse entrare
in depressione,
in depressione,
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
così per evitarlo,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
gli diedero un altro amico coniglio.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Risate)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
La mia opinione ufficiale
è che non sembra depresso.
è che non sembra depresso.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(Risate)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Ciò che vorrei che la gente capisse
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
è che dovremmo sentirci autorizzati
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
a fare delle supposizioni
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
sugli animali che conosciamo bene.
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
Quando si tratta del vostro cane
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
o del vostro gatto o di una scimmia
a una zampa
a una zampa
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
che vi capita di conoscere,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
se pensate che sono traumatizzati
o depressi,
o depressi,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
probabilmente avete ragione.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Può sembrare estremamente antropomorfico
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
attribuire caratteristiche umane
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
ad animali o cose.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
Tuttavia, non credo sia un problema.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
Non penso che siamo in grado
di non antropomorfizzare.
di non antropomorfizzare.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
Non è che possiamo prendere
il nostro cervello
il nostro cervello
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
e metterlo in un vaso
e poi usarlo
e poi usarlo
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
per ragionare sul modo di pensare
degli altri animali.
degli altri animali.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
Saremo sempre degli animali che pensano
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
alle esperienze emotive di altri animali.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
Allora la scelta è tra saper
antropomorfizzare bene
antropomorfizzare bene
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
o antropomorfizzare male.
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
E la seconda scelta
11:58
is all too common.
283
706215
2165
è fin troppo comune.
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
(Risate)
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
Può spingervi a vestire il vostro corgi
e portarlo con voi al matrimonio,
e portarlo con voi al matrimonio,
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
o avvicinarvi troppo
agli animali selvatici
agli animali selvatici
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
perché credete di avere
una connessione spirituale con loro.
una connessione spirituale con loro.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
C'è di tutto.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
Tuttavia credo che
un buon antropomorfismo
un buon antropomorfismo
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
si basi sull'accettazione delle nostre
somiglianze con altre specie animali
somiglianze con altre specie animali
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
e sul loro uso per fare congetture
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
inerenti il modo di pensare
e le esperienze di altri animali,
e le esperienze di altri animali,
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
e di fatto esiste un'intera industria
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
basata in un certo senso
sul un buon antropomorfismo,
sul un buon antropomorfismo,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
ed è l'industria psicofarmaceutica.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
Un americano su cinque
prende attualmente psicofarmaci,
prende attualmente psicofarmaci,
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
dagli antidepressivi a farmaci
contro l'ansia,
contro l'ansia,
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
fino agli antipsicotici.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Questo arsenale di psicofarmaci
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
è possibile grazie
12:46
to other animals.
301
754157
1732
agli altri animali.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Questi farmaci sono stati prima
testati su animali,
testati su animali,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
e non solo per verificarne la tossicità,
ma anche gli effetti comportamentali.
ma anche gli effetti comportamentali.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
Il famoso farmaco Thorazine
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
ha rilassato prima i topi,
e poi le persone.
e poi le persone.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
Il farmaco ansiolitico Librium
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
venne testato sui gatti per la loro
malizia negli anni 1950,
malizia negli anni 1950,
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
e li rese pacifici felini.
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
Anche gli antidepressivi
vennero prima testati sui conigli.
vennero prima testati sui conigli.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
Oggigiorno, tuttavia, non somministriamo
questi farmaci
questi farmaci
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
ad altri animali in qualità di cavie,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
ma in qualità di pazienti,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
in modi più o meno etici.
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
SeaWorld somministra alle mamme orche
farmaci ansiolitici
farmaci ansiolitici
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
quando vengono loro tolti i cuccioli.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
Molti gorilla in cattività prendono
antipsicotici
antipsicotici
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
e farmaci ansiolitici.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Ma cani come il mio Oliver
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
prendono antidepressivi
e farmaci contro l'ansia
e farmaci contro l'ansia
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
per impedire loro di saltare giù
dai palazzi
dai palazzi
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
o tuffarsi nel traffico.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Recentemente, uno studio uscito
sulla rivista "Science"
sulla rivista "Science"
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
ha dimostrato che persino i gamberi
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
reagiscono ai farmaci contro l'ansia.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Li rendono più coraggiosi,
meno iperattivi,
meno iperattivi,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
e più propensi a esplorare l'ambiente.
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
Difficile sapere quanti animali
prendono farmaci,
prendono farmaci,
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
ma vi posso assicurare che
l'industria farmaceutica animale
l'industria farmaceutica animale
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
è enorme ed è in espansione,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
da 7 miliardi di dollari nel 2011
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
a una previsione di 9,25 miliardi
di dollari entro il 2015.
di dollari entro il 2015.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Alcuni animali prendono questi farmaci
continuamente,
continuamente,
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
altri, come un bonobo che vive nello zoo
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
di Milwaukee, prendeva
il Paxil fino a quando
il Paxil fino a quando
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
cominciò a mettere da parte le pillole
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
e distribuirle agli altri bonobo.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
(Risate)
(Applausi)
(Applausi)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
Oltre agli psicofarmaci, comunque,
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
ci sono moltissimi altri
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
interventi terapeutici
che aiutano gli animali.
che aiutano gli animali.
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
E questo è un campo dove
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
la medicina veterinaria
può insegnare qualcosa
può insegnare qualcosa
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
alla medicina umana,
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
ovvero se portate il vostro cane
che, per esempio,
che, per esempio,
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
rincorre in modo compulsivo
la propria coda,
la propria coda,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
da un veterinario comportamentalista,
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
la prima reazione non sarà prendere
il libretto delle prescrizioni;
il libretto delle prescrizioni;
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
vi farà domande
su come vive il vostro cane.
su come vive il vostro cane.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
Quante volte portate il cane fuori.
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
Quanta attività fisica
fate fare al vostro cane.
fate fare al vostro cane.
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
Quanto tempo viene dedicato
ad attività sociali
ad attività sociali
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
con altri cani o altre persone.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
Vogliono sapere quali tipi di terapie,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
soprattutto terapie comportamentali,
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
avete già provato con il vostro animale.
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
Questo genere di approccio in genere
è molto efficace,
è molto efficace,
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
soprattutto se unito a cure
farmaceutiche.
farmaceutiche.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
Ciò che aiuta di più, credo,
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
soprattutto nel caso
degli animali sociali,
degli animali sociali,
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
è il tempo trascorso
con altri animali sociali.
con altri animali sociali.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
Io sono diventata, sotto molti aspetti,
una sorta di animale da compagnia
una sorta di animale da compagnia
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
per il mio cane,
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
e ho visto pappagalli
farlo con le persone
farlo con le persone
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
e persone farlo con i pappagalli,
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
e cani farlo con gli elefanti,
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
ed elefanti farlo con altri elefanti.
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
Non so voi,
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
ma io ricevo moltissime segnalazioni
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
di amicizie atipiche tra animali.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Credo accada molto spesso
anche su Facebook,
anche su Facebook,
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
la scimmia che adotta il gatto
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
o l'alano che adotta
un cerbiatto orfano,
un cerbiatto orfano,
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
o la mucca che fa amicizia
con il maiale,
con il maiale,
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
e se me lo aveste chiesto otto,
nove anni fa,
nove anni fa,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
vi avrei risposto che eravate
dei sentimentali senza speranza
dei sentimentali senza speranza
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
e che stavate antropomorfizzando
in modo eccessivo,
in modo eccessivo,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
e probabilmente stavate un po' recitando,
ma quello che vi dico adesso
ma quello che vi dico adesso
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
è che c'è qualcosa di vero
in tutto questo.
in tutto questo.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
Tutto ciò è autentico.
Infatti, alcuni studi interessanti
Infatti, alcuni studi interessanti
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
hanno misurato i livelli di ossitocina,
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
una specie di ormone che rivela
i legami affettivi,
i legami affettivi,
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
che rilasciamo quando
facciamo sesso o allattiamo
facciamo sesso o allattiamo
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
o ci prendiamo cura
di qualche persona cara,
di qualche persona cara,
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
e i livelli di ossitocina salgono
sia negli esseri umani sia nei cani
sia negli esseri umani sia nei cani
16:40
who care about each other
385
988121
1394
che si prendono cura vicendevolmente
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
o che stanno bene insieme,
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
inoltre, altri studi dimostrano
che l'ossitocina
che l'ossitocina
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
aumenta persino
in altre coppie di animali,
in altre coppie di animali,
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
per esempio nel caso di capre e cani
amici tra loro e che giocavano insieme,
amici tra loro e che giocavano insieme,
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
i livelli di ossitocina aumentavano.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Ho un amico che mi ha dimostrato
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
che la salute mentale
è una strada a due sensi.
è una strada a due sensi.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
Il suo nome è Lonnie Hodge,
ed è un veterano del Vietnam.
ed è un veterano del Vietnam.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
Quando è tornato,
ha cominciato a lavorare
ha cominciato a lavorare
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
con i sopravvissuti del genocidio
e con molte altre persone
e con molte altre persone
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
che avevano subito traumi di guerra.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
Soffriva di disturbo post-traumatico
da stress e aveva paura dell'altezza,
da stress e aveva paura dell'altezza,
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
perché in Vietnam si calava
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
in corda doppia dagli elicotteri
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
sugli scivoli.
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
Gli venne dato un labradoodle, Gander,
come animale da compagnia
come animale da compagnia
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
per aiutarlo a superare il suo disturbo
da stress e la paura dell'altezza.
da stress e la paura dell'altezza.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
Questi sono loro il primo giorno
che si sono conosciuti,
che si sono conosciuti,
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
e sono meravigliosi, e da allora
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
hanno trascorso molto tempo insieme
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
facendo visita ad altri veterani
che soffrivano degli stessi disturbi.
che soffrivano degli stessi disturbi.
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
Ma ciò che trovo interessante
nell'amicizia tra Lonnie e Gander
nell'amicizia tra Lonnie e Gander
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
è che qualche mese dopo,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
Gander sviluppò una paura
per le altezze,
per le altezze,
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
probabilmente perché osservava
Lonnie da vicino.
Lonnie da vicino.
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
La cosa bella, comunque, è che è ancora
un fantastico cane da compagnia,
un fantastico cane da compagnia,
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
perché adesso, quando entrambi
sono in qualche luogo elevato,
sono in qualche luogo elevato,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
Lonnie è così concentrato
sul benessere di Gander,
sul benessere di Gander,
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
da dimenticare la sua paura.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
Ho dedicato molto del mio tempo
a queste vicende,
a queste vicende,
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
a fare ricerche negli archivi,
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
ho speso anni in questa ricerca, davvero,
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
e sono cambiata.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
Non guardo più gli animali
dal punto di vista della specie.
dal punto di vista della specie.
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
Li guardo come individui,
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
e penso a loro come a delle creature,
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
con i loro personali sistemi
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
di comportamento e di informazione
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
in risposta al mondo.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
E credo che tutto questo mi abbia resa
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
una persona più curiosa ed empatica,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
sia nei confronti degli animali
che condividono il mio letto,
che condividono il mio letto,
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
e che occasionalmente
finiscono nel piatto,
finiscono nel piatto,
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
sia nei confronti
delle persone che conosco
delle persone che conosco
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
che soffrono di ansia
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
o di altre fobie o altri problemi,
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
e davvero credo che
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
anche se non sappiamo esattamente
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
che cosa passa per la mente di un maiale
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
o di un carlino o del nostro compagno,
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
ciò non dovrebbe impedirci
di entrare in empatia con loro.
di entrare in empatia con loro.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
Forse la cosa più bella che possiamo fare
per i nostri amati animali
per i nostri amati animali
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
è antropomorfizzarli.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
Il padre di Charles Darwin
una volta gli disse
una volta gli disse
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
che chiunque può perdere la testa
prima o poi.
prima o poi.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
Per fortuna, possiamo anche ritrovarla,
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
ma solo con il reciproco aiuto.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
Grazie.
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com