TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
로렝 브레이트맨: 강박 신경증으로 우울증을 앓는 개와 고양이- 동물의 정신병이 우리 인간에게 의미하는 것
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
그 웃기는 동물 비디오의 이면에는, 가끔, 인간같은 이상한 문제들이 있다. 로렐 브레이트맨은 정신건강 문제를 보이는 강박적인 곰에서부터 파괴적인 쥐와 흔하지 않은 친구를 지닌 원숭이까지 인간이 아닌 동물을 연구한다. 브레이트맨은 우리가 인간으로서 우울증, 슬픔, 그리고 다른 모든 인간적인 문제를 지니고 그걸 극복하는 동물들을 관찰하는 것에서 어떤것을 배울수 있는 지에 대해 질문한다.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
올리버는 굉장히 멋지고
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
잘생기고 매력적이지만 불안정한
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
제 마음을 완전히 훔쳐간 남자였죠.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(웃음)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
올리버는 버니즈 마운틴 독 품종의
개 입니다.
개 입니다.
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
저의 전 남편과 저는
올리버를 입양했었습니다.
올리버를 입양했었습니다.
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
6개월 정도가 지난 후,
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
저희는 올리버가
완전 엉망진창이란걸 깨달았습니다.
완전 엉망진창이란걸 깨달았습니다.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
그는 위축성 분리 불안을
가지고 있어서
가지고 있어서
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
저희는 그를 혼자 둘 수 없었습니다.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
한번은 3층 아파트에서
뛰어내린적도 있고요.
뛰어내린적도 있고요.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
천도 뜯어먹고, 재활용품도 먹었어요.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
존재하지도 않는
파리를 잡으려고도 했죠.
파리를 잡으려고도 했죠.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
올리버는 환각에 시달렸던 겁니다.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
그는 강박장애를 진단받았으며,
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
이는 빙산의 일각에 불과합니다.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
하지만, 그런 걸 지닌 인간처럼
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
때로는 6개월이나 되어야
01:06
before you realize that
18
54543
2037
비로소 깨닫게 되죠.
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
당신이 사랑하는 그 사람이
문제가 있다는 것을요.
문제가 있다는 것을요.
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(웃음)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
우리는 대개 지금 사귀고 있는 사람을
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
처음만났던 술집으로 되돌려 보내거나,
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
그사람을 소개해준 친구에게
돌려보내거나,
돌려보내거나,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
Match.com 온라인 소개팅 웹사이트에
다시 가입시키지 않습니다.
다시 가입시키지 않습니다.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(웃음)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
우리는 어쨌든 애인을 사랑하고,
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
애착을 가지고 있죠.
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
그게 바로 저와 올리버의
관계입니다.
관계입니다.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
그리고 저는,
음... 생물을 전공했구요.
음... 생물을 전공했구요.
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
저는 과학사 박사학위도 있어요.
01:43
from MIT,
31
91377
1505
MIT 에서 공부를 했어요.
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
만약 여러분들이 10년전에 저에게
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
제가 사랑했던 개,
혹은 그냥 일반적인 개가
혹은 그냥 일반적인 개가
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
감정을 가지고 있냐고 물으신다면,
저는 아마 그렇다고 대답했을 겁니다.
저는 아마 그렇다고 대답했을 겁니다.
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
하지만, 저는 확실히
이렇게 얘기했을 것입니다.
이렇게 얘기했을 것입니다.
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
개도 불안장애에 걸릴 수 있으며,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
프로작 처방을 받고 심리치료도
받게될 수 있습니다.
받게될 수 있습니다.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
하지만, 제가 사랑에 빠지고 나서야
그것이 가능하단 걸 깨달았죠.
그것이 가능하단 걸 깨달았죠.
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
올리버의 공포와 불안을
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
극복하도록 도와준 것이
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
제 인생을 바꾸었습니다.
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
제는 새로운 세계에
눈을 뜨게 되었습니다.
눈을 뜨게 되었습니다.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
사실 저는 지난 7년동안
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
다른 동물의 정신병이라는
주제를 연구하였습니다.
주제를 연구하였습니다.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
동물들도 사람처럼
정신병이 있을 수 있을까요?
정신병이 있을 수 있을까요?
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
만약 그렇다면,
그것은 우리에게 어떤 의미일까요?
그것은 우리에게 어떤 의미일까요?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
제가 발견한 것은 바로
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
동물들도 정신병 때문에
고통을 겪는다는 것입니다.
고통을 겪는다는 것입니다.
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
실제로 동물들의 정신병을
살펴보고 확인하는 것은
살펴보고 확인하는 것은
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
그들과 우리가 더 좋은 친구가
될 수 있게 해주며,
될 수 있게 해주며,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
우리 자신을 더 잘 이해하는데도
도움됩니다.
도움됩니다.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
자, 그러면 병의 진단에 대해서
잠시 이야기해 볼께요.
잠시 이야기해 볼께요.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
많은 사람들이 다른 동물이
어떤 생각을 하는지
어떤 생각을 하는지
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
우리는 절대 알 수가 없다고
생각 합니다.
생각 합니다.
02:46
and that is true,
55
154021
1278
그게 사실이기는 합니다.
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
하지만, 지금 연애중이신 분이 계시면,
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
적어도 저의 경우에는
그랬던것 같은데요,
그랬던것 같은데요,
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
당신 곁에 있는 사람들이나,
부모님 혹은 자녀들에게
부모님 혹은 자녀들에게
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
지금 느낌이 어떠하냐고
물어본다고,
물어본다고,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
그들이 어떻게 느끼는지 말해줄 수
있다는 의미는 아닙니다.
있다는 의미는 아닙니다.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
그들도 지금 무엇을 느끼고 있는지
어떤 말로도
어떤 말로도
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
설명할 수 없을지도
모릅니다.
모릅니다.
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
혹은 무엇을 느끼는지를
모를 수도 있습니다.
모를 수도 있습니다.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
사실 우리가 타인의 감정적인 고통을
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
이해하기 위해 그들과 이야기를
해야 한다고 생각하는 것은
해야 한다고 생각하는 것은
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
꽤 최근에 생겨난 현상입니다.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
20세기 초가 되기 전에는,
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
의사들은 환자를 관찰하는 것 만으로
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
정신적인 고통을 진단하곤 하였습니다.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
또한 밝혀진 바에 따르면,
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
다른 동물의 정신병에 대해
생각하는 것은
생각하는 것은
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
사실은 인간과 그렇게
동떨어진 것은 아닙니다.
동떨어진 것은 아닙니다.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
미국에서 대부분의 정신이상은
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
두려움과 불안장애인데,
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
생각해보면, 두려움과 불안은
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
사실 굉장히 도움이 될 수 있는
동물의 감정입니다.
동물의 감정입니다.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
대개 우리는 두려움과 불안을
위험한 상황에서 느는데,
위험한 상황에서 느는데,
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
우리가 그런 감정을 느끼면,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
모든 위험한 요소에서부터
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
벗어나고자 하는
동기가 생깁니다.
동기가 생깁니다.
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
문제는 전혀 그렇지 않은 상황에서
두려움과 불안을 느낄때입니다.
두려움과 불안을 느낄때입니다.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
기분장애라는 것도 역시 사실은 그저
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
감정을 느끼는 동물의
불행한 이면일 뿐이죠.
불행한 이면일 뿐이죠.
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
그리고 강박장애 또한
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
자기 자신을 깨끗하고 다듬는
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
아주 건강한 동물적인 행위의
표출일 때가 있습니다.
표출일 때가 있습니다.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
이것이 정신병의 영역으로 넘어가는 것은
04:04
when you do things like
88
232544
1146
바로 이런 일을 할 때 입니다.
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
손이나 발을 강박적으로
과도하게 씼는다거나
과도하게 씼는다거나
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
여러분들이 가지고 있는 의식이
너무 극단적이라
너무 극단적이라
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
그 의식을 행하지 않고서는
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
음식 한 그릇을 먹기 위해
앉아 있을 수도 없을 때 입니다.
앉아 있을 수도 없을 때 입니다.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
그래서 우리 인간은
"정신질환 진단 및 통계 편람"
"정신질환 진단 및 통계 편람"
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
이라는 현재 학계에서 공인받은
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
정신질환에 대한 지도책을
가지고 있습니다.
가지고 있습니다.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
다른 동물들 처럼,
우리도 유튜브가 있죠.
우리도 유튜브가 있죠.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(웃음)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
이건 "강박장애 강아지" 를
검색한 결과인데요.
검색한 결과인데요.
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
"강박장애 고양이"를
한번 검색해보시기를
한번 검색해보시기를
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
여러분들에게 권합니다.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
아마 검색 결과때문에
충격을 받으실 겁니다.
충격을 받으실 겁니다.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
제가 몇 가지 예를 보여드릴께요.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
이건 그림자 놀이 예시입니다.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
저도 알아요. 우습기도 하고
어떻게 보면 귀엽기도 하죠.
어떻게 보면 귀엽기도 하죠.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
하지만, 문제는 개는
하루종일 이렇게 해야만하는
하루종일 이렇게 해야만하는
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
강박증세가 생길 수 있다는 점입니다.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
그래서 그런 개들은
산책도 하지 않구요.
산책도 하지 않구요.
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
친구들이랑 놀지도
않으려고 합니다.
않으려고 합니다.
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
먹지 않으려고도 합니다.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
그들은 강박적으로
꼬리를 쫓는 것과 같은
꼬리를 쫓는 것과 같은
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
고착 현상을 일으키기도 합니다.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
기즈모라는 이름의 고양이를
예시로 보여드릴게요.
예시로 보여드릴게요.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
기즈모는 마치 잠복근무를
하고 있는것 처럼 보이지만,
하고 있는것 처럼 보이지만,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
그는 아주 아주 오랜 시간동안
계속 이렇게 하고 있습니다.
계속 이렇게 하고 있습니다.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
그는 그냥 거기 앉아서
계속 해서 발로
계속 해서 발로
05:19
at the screen.
116
307558
1534
스크린을 건드립니다.
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
여기 또 다른 예시를 한번 볼까요?
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
상동즉적 행동입니다.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
지금 보시는 것은 오클랜드 동물원의
팅팅이라는 이름의 말레이곰입니다.
팅팅이라는 이름의 말레이곰입니다.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
만약 여러분들이
이 장면만 보신다면,
이 장면만 보신다면,
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
아마도 팅팅이 그냥
막대기를 가지고
막대기를 가지고
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
놀고 있구나 하고
생각할지도 모릅니다.
생각할지도 모릅니다.
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
하지만, 팅팅이는 하루종일
이러고 있습니다.
이러고 있습니다.
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
그리고 조금만 더 주의깊게
살펴보면,
살펴보면,
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
아니 이 동영상을 30분만
더 보여드린다고 한다면,
더 보여드린다고 한다면,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
아마 여러분들은 팅팅이
계속 똑같은 행동을
계속 똑같은 행동을
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
정확히 똑같은 순서로 하는 것을
보게 될 것입니다.
보게 될 것입니다.
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
항상 똑같은 방향으로
막대기를 돌립니다.
막대기를 돌립니다.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
여러분들이 목격하실지도 모르는
또 다른 아주 보편적인 행동은,
또 다른 아주 보편적인 행동은,
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
특히 우리에 갇힌 동물들에게서
나타나는데,
나타나는데,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
서성거리거나 몸을 흔드는
상동증(常同症) 입니다.
상동증(常同症) 입니다.
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
사실, 인간들도
이런 행동을 합니다.
이런 행동을 합니다.
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
인간들도 습관적으로
흔들는 경우가 있습니다.
흔들는 경우가 있습니다.
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
우리는 좌우로 막 흔들기도 하죠.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
많은 사람들이 그렇게 하고,
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
가끔 그것은 우리들 자신을
진정시키려는 노력입니다.
진정시키려는 노력입니다.
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
제 생각에 다른 동물들도
마찬가지 경우인 것 같아요.
마찬가지 경우인 것 같아요.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
하지만 그것은
다른 동물들도 행하는
다른 동물들도 행하는
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
상동증적 행동이 아닙니다.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
지금 보시는 것은 지지입니다.
그녀는 고릴라입니다.
그녀는 고릴라입니다.
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
보스턴 프랭클린 공원 동물원에
살고 있습니다.
살고 있습니다.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
그녀는 사실 하버드대
정신과 의사로부터
정신과 의사로부터
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
기분장애 치료를
받고 있습니다.
받고 있습니다.
06:17
among other things.
144
365849
1583
다른 문제도 있지만요.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
많은 동물들이 기분장애를
가지고 있습니다.
가지고 있습니다.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
많은 생명체들이
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
여기보시는 이 말처럼,
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
자기파괴적 행동을 합니다.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
그들은 물건을 막 물어 뜯거나,
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
자신들을 달래주는
어떤 다른 일을 하기도 합니다.
어떤 다른 일을 하기도 합니다.
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
비록 그것이
자기 파괴적일지라도 말이죠.
자기 파괴적일지라도 말이죠.
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
동물들의 그런 행동은
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
인간이 자해하는 것과
유사한 방식입니다.
유사한 방식입니다.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
털뽑기.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
털, 깃털, 혹은 피부를
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
강박적으로 뽑을 수도 있습니다.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
앵무새에 대한 연구를 하였습니다.
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
인간의 강박적인 발모벽을
더 잘 이해하기 위해서 였죠.
더 잘 이해하기 위해서 였죠.
06:49
something that affects
159
397714
1447
발모벽은 현재
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
2천만 미국인에게
영향을 주고 있습니다.
영향을 주고 있습니다.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
실험용 쥐들도 역시
발모벽이 있습니다.
발모벽이 있습니다.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
그들 사이에서는
이발이라고 불립니다.
이발이라고 불립니다.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
이라크-아프가니스탄 분쟁때
참전한 개들은
참전한 개들은
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
심리적 외상 후 스트레스 장애를
가지고 돌아옵니다.
가지고 돌아옵니다.
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
그들은 참전 후
정상적인 생활로 돌아가는데
정상적인 생활로 돌아가는데
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
어려움을 겪습니다.
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
그들은 너무 무서워서
수염이 있는 사람에게 접근하거나
수염이 있는 사람에게 접근하거나
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
차에 뛰어 올라 타지 않습니다.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
그런데, 제가 좀 더
주의깊게 명확히 말씀드려야 할 것은,
주의깊게 명확히 말씀드려야 할 것은,
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
개가 겪는
심리적 외상 후 스트레스 장애가
심리적 외상 후 스트레스 장애가
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
인간이 겪는 것과 같다고
생각하진 않는다는 점입니다.
생각하진 않는다는 점입니다.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
하지만, 또한 제가 겪는
심리적 외상 후 스트레스 장애가
심리적 외상 후 스트레스 장애가
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
여러분들과 같지도 않습니다.
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
저의 불안이나 슬픔이
당신과 같은것도 아닙니다.
당신과 같은것도 아닙니다.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
우리 모두는 다릅니다.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
우리 모두는 또한 서로 다른
민감성을 가지고 있습니다.
민감성을 가지고 있습니다.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
같은 집에서 기르고 있는
이 두마리의 개는
이 두마리의 개는
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
동일한 환경에 노출되었는데,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
한마리는 오토바이에 대한
신경쇠약 불안장애나
신경쇠약 불안장애나
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
전자렌지의 삐 하는 소리에 대한
공포증이 생길지도 모릅니다.
공포증이 생길지도 모릅니다.
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
다른 한마리는 괜찮구요.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
사람들이 저에게 꽤 자주 물어보는
질문하나는 바로
질문하나는 바로
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
이게 바로 인간이 동물들을
미치게 만드는
미치게 만드는
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
예시냐 하는 겁니다.
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
동물의 정신병은
혹사나 학대의 결과일까요?
혹사나 학대의 결과일까요?
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
사실 우리는 그것보다 훨씬 더
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
복잡하다고 밝혀졌습니다.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
저에게 일어난 한가지 멋진 일은
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
최근에 제가 이 주제를 다루는
책을 출판한 것입니다.
책을 출판한 것입니다.
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
그리고 제가 매일 이메일을 확인하거나
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
독서를 하러가거나,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
심지어 칵테일 파티에 갈때 조차도
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
사람들이 그들이 만났던
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
동물 이야기를 저에게 해줍니다.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
그리고 최근에, 캘리포니아에서
출판회 행사를 했는데,
출판회 행사를 했는데,
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
한 여성이 제 강연이 끝나고
손을 들고 말했습니다.
손을 들고 말했습니다.
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"브레이트만 박사님, 제 고양이가
심리적 외상후 스트레스 장애가 있나봐요.
심리적 외상후 스트레스 장애가 있나봐요.
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
저는 말했습니다.
"음, 왜요? 조금만 더 이야기 해 주실래요?"
"음, 왜요? 조금만 더 이야기 해 주실래요?"
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
그녀의 고양이는 핑 입니다.
그녀는 구조된 고양이인데요,
그녀는 구조된 고양이인데요,
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
그녀는 한 노인과 살았었습니다.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
어느날, 그 노인은 진공청소기로
청소를 하고 있었는데,
청소를 하고 있었는데,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
갑자기 심장마비로,
세상을 떠났습니다.
세상을 떠났습니다.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
일주일 후, 핑은
아파트에서 발견되었습니다.
아파트에서 발견되었습니다.
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
바로 주인의 사체 옆에서요.
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
진공청소기는 그때까지도 계속
작동되고 있었습니다.
작동되고 있었습니다.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
여러달 동안, 그리고 그 사건 이후
2년이 지날때까지도,
2년이 지날때까지도,
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
핑은 너무 겁이 나서 청소를 하고 있는
집에는 있을 수가 없을 정도였습니다.
집에는 있을 수가 없을 정도였습니다.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
그녀는 정말 말 그대로
순겁쟁이 야옹이였습니다.
순겁쟁이 야옹이였습니다.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
그녀는 옷장속에 숨곤 했었죠.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
그녀는 자신감이라곤 하나도 없이
부들부들 떨었지만,
부들부들 떨었지만,
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
그녀 가족들이
오랫동안, 인내심을 가지고
오랫동안, 인내심을 가지고
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
보내준 사랑과 지지로,
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
3년이 지난 지금은,
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
행복하고 당당한 고양이가 되었습니다.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
제가 들은 또 다른
트라우마 극복 스토리는
트라우마 극복 스토리는
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
몇년전에 있었던 일입니다.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
저는 연구를 하느라 태국에 있었어요.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
분루아 라는 이름을 가진
원숭이를 알게 되었죠.
원숭이를 알게 되었죠.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
분루아는 아기 원숭이었는데,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
개떼의 습격을 받아서,
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
한쪽 팔과 두 다리가 찢겨 나갔어요.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
분루아는 수도원까지
겨우 기어서 왔구요.
겨우 기어서 왔구요.
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
수도승들이 분루아를
발견했구요.
발견했구요.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
수의사에게 전화를 해서
상처를 치료하였습니다.
상처를 치료하였습니다.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
결국, 분루아는
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
코끼리 시설에 가게 됩니다.
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
사육사들은 분루아를
돌봐주기로 결정합니다.
돌봐주기로 결정합니다.
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
그들은 분루아가 뭘 좋아하는지
알게 되었죠.
알게 되었죠.
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
사실 분루아는
민트맛 멘토스랑
민트맛 멘토스랑
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
장수풍뎅이와 계란을
좋아합니다.
좋아합니다.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
하지만 그들은 걱정했어요. 왜냐하면
분루아는 사교적이지만, 외로웠고,
분루아는 사교적이지만, 외로웠고,
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
사육사들은 또 다른 원숭이와 그를
함께 두고 싶지 않았거든요.
함께 두고 싶지 않았거든요.
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
왜냐하면, 분루아는 한쪽팔만 있기 때문에
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
자신을 보호하거나 놀이도 아마
못할 것이라 생각했기 때문이죠.
못할 것이라 생각했기 때문이죠.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
그래서 그들은 분루아에게
토끼를 주었습니다.
토끼를 주었습니다.
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
분루아는 바로 다른 원숭이로 변합니다.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
그는 토끼와 함께 있어서
너무 행복했습니다.
너무 행복했습니다.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
그 둘은 서로 쓰다듬어 주며
친한 친구가 되었습니다.
친한 친구가 되었습니다.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
그리고 토끼는 아기를 낳게 되는데요.
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
분루아는 최고로 행복해 하였고,
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
아기 토끼의 존재는 분루아가
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
아침에 일어날 수 있게 하는
이유였습니다.
이유였습니다.
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
사실, 그것은 그가
깨어있어야만 하는 이유였기 때문에
깨어있어야만 하는 이유였기 때문에
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
분루아는 잠들지 않기로 결정합니다.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
그는 아기 토끼들을
과잉 보호하게 되어서
과잉 보호하게 되어서
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
잠자는 것을 그만두었습니다.
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
분우라는 토끼들을 돌보려고 할때
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
꾸벅꾸벅 졸곤 했습니다.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
사실, 분루아는 아기 토끼들에 대해
너무 과잉보호하고 애정을 쏟아서
너무 과잉보호하고 애정을 쏟아서
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
심지어 그에게서 아기 토끼들을
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
다른 보호소로 데려가야만 했습니다.
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
왜냐하면, 분루아가
너무 보호하고 싶은 나머지
너무 보호하고 싶은 나머지
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
엄마 토끼가 아기들을 다치게 할지도
모른다는 걱정을 할 정도였거든요.
모른다는 걱정을 할 정도였거든요.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
그래서 그 아기 토끼를 데려간 후,
보호소의 직원은
보호소의 직원은
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
분루아가 우울증에 빠질까
걱정했습니다.
걱정했습니다.
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
그래서 그것을 방지하기 위해,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
분루아에가 또 다른
토끼 친구를 만들어 주었습니다.
토끼 친구를 만들어 주었습니다.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(웃음)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
저의 공식적인 의견은
그는 우울증에 걸리지 않은 것 같아요.
그는 우울증에 걸리지 않은 것 같아요.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(웃음)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
그래서 제가 정말 사람들이 알았으면
하는 것 한가지는
하는 것 한가지는
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
여러분들이 잘 아는 생명체에 대해서
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
어떤 가정을 할 수 있는 권한이 있음을
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
느껴야 한다는 점입니다.
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
즉, 당신이 키우는 강아지가
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
혹은 당신이 키우는 고양이,
아니면 당신이 키울지도 모르는
아니면 당신이 키울지도 모르는
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
한쪽팔만 있는 원숭이가.
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
여러분들이 볼때 트라우마가 있거나,
우울증에 걸렸다고 생각된다면,
우울증에 걸렸다고 생각된다면,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
아마 여러분들의 예감이 맞을 겁니다.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
이런 것이 심하게 동물을 의인화해서
생각하는 것이거나,
생각하는 것이거나,
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
사람이 아닌 동물이나 사물에
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
인간적 특징을
부여하는 것일 수도 있습니다.
부여하는 것일 수도 있습니다.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
하지만, 저는 그게 문제라고
생각하지 않습니다.
생각하지 않습니다.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
저는 동물을 의인화 할 수 없다고
생각하지도 않습니다.
생각하지도 않습니다.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
그것은 인간의 두뇌를
당신의 머리에서 꺼내서
당신의 머리에서 꺼내서
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
유리병에 넣어 다른 동물의
생각에 대해서
생각에 대해서
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
생각해보기 위해 사용할 수 있다는
것과는 다릅니다.
것과는 다릅니다.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
우리는 항상
궁금해 하는 존재입니다.
궁금해 하는 존재입니다.
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
다른 동물의
감정적인 경험에 대해서 말이죠.
감정적인 경험에 대해서 말이죠.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
우리에게 남겨진 선택은,
어떻게 하면 의인화를 잘하느냐
어떻게 하면 의인화를 잘하느냐
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
아니면, 어떻게 하는게
의인화를 형편없이 하느냐 입니다.
의인화를 형편없이 하느냐 입니다.
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
형편없는 의인화가
11:58
is all too common.
283
706215
2165
너무나 만연해 있거든요.
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
(웃음)
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
그것은 여러분의 코기 강아지에게
예복을 입혀 결혼식을 하는 것이나
예복을 입혀 결혼식을 하는 것이나
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
혹은 여러분들이 영적인
관계가 있다고 믿기 때문에
관계가 있다고 믿기 때문에
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
이국적인 야생생활에
너무 가까워지는 것등이 포함됩니다.
너무 가까워지는 것등이 포함됩니다.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
아마 온갖 종류의 의인화가 있겠죠.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
하지만, 제 생각엔
잘된 의인화의 바탕은
잘된 의인화의 바탕은
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
다른 종과의 동물적 유사성을
받아들이고
받아들이고
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
그것을 사용하여 다른 동물의
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
마음과 경험에 대해서 알 수 있게 하는
가정을 하는 것입니다.
가정을 하는 것입니다.
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
실제로 산업 전체가
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
동물의 의인화를 잘하는 것에
바탕을 두고 있는 것이 있는데,
바탕을 두고 있는 것이 있는데,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
바로 향정신제약 사업분야입니다.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
미국인 5명 중 1명 꼴로
향정신제 약물을 복용 중입니다.
향정신제 약물을 복용 중입니다.
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
그 종류는 항우울제,
항불안제에서부터
항불안제에서부터
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
항정신병약물에까지 이릅니다.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
밝혀진 바에 따르면,
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
향정신제약제조업의 전체 발전은
12:46
to other animals.
301
754157
1732
동물들 덕분입니다.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
향정신약물은 사람이 아닌
동물실험을 먼저 거쳤으며,
동물실험을 먼저 거쳤으며,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
독성 뿐만 아니라, 행동에 미치는
영향까지도 실험했습니다.
영향까지도 실험했습니다.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
가장 유명한 항정신제인 쏘라진은
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
사람들을 진정시키기 전에 먼저
쥐에게 진정제로 투여되었습니다.
쥐에게 진정제로 투여되었습니다.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
항불안약물인 리브리움은
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
1950년대에 사나운 고양이들에게
투여가 되어
투여가 되어
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
평화로운 고양이로 변하도록
도와주었습니다.
도와주었습니다.
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
항우울제까지도 처음에
토끼로 약물실험을 하였습니다.
토끼로 약물실험을 하였습니다.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
하지만, 오늘날 우리는 이런 약물을
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
약물 실험을 위해 동물에게
투여할 뿐만 아니라,
투여할 뿐만 아니라,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
환자인 동물들에게도
투여를 합니다.
투여를 합니다.
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
윤리적이고 또 조금은 덜
윤리적인 방법으로요.
윤리적인 방법으로요.
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
씨월드는 아기 범고래를 어미로 부터
떼어놓을 때 어미 범고래에게
떼어놓을 때 어미 범고래에게
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
항불안 약물을 투여하였습니다.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
동물원의 많은 고릴라들은
항정신제나
항정신제나
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
항불안제를 투여받았습니다.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
하지만, 제 친구 올리버와 같은
애완견들은
애완견들은
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
항우울증이나 일부 항불안제를
투여를 받아서
투여를 받아서
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
높은 건물에서 뛰어내리거나,
도로에 뛰어들지 않도록
도로에 뛰어들지 않도록
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
하고 있습니다.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
사실 최근,
사이언스지에 발표된 연구에 따르면,
사이언스지에 발표된 연구에 따르면,
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
심지어 가재들도 항불안약물에
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
반응한다고 합니다.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
약기운으로 가재들은
더 용감해지고,
더 용감해지고,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
주변을 더 탐험하려고 합니다.
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
얼마나 많은 동물이
약물복용중인지 모르지만,
약물복용중인지 모르지만,
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
확실한 것은
동물 향정신제약 산업이
동물 향정신제약 산업이
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
크게 성장하고 있다는
사실입니다.
사실입니다.
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
2011년 7십억 달러에서
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
2015년까지 92억 5천만달러로
성장할 것으로 추정됩니다.
성장할 것으로 추정됩니다.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
어떤 동물은 무기한으로
약물을 복용중입니다.
약물을 복용중입니다.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
밀워키 동물원에사는 보노보도
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
약물 복용중이었어요.
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
항우울제 팍실 처방전을
모으기 시작했고,
모으기 시작했고,
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
친구 보노보들에게
나눠주기 전까지는 말이죠.
나눠주기 전까지는 말이죠.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
(웃음)(박수)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
하지만, 향정신약물 말고도
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
더 많은 치료방법이
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
동물친구들을 도와주고 있습니다.
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
이것이 바로 제가
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
수의학이 인간의학에 도움이 되리라
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
생각하는 부분입니다.
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
음, 여러분이 만약에 강박적으로
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
자기자신의 꼬리를 쫓는 개를
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
동물행동 심리학자에게 데려가면,
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
첫번째 반응은 분명히
처방하는 게 아닐거에요.
처방하는 게 아닐거에요.
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
당신 개의 생활에 대해
질문을 할 거에요.
질문을 할 거에요.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
그들은 얼마나 자주 당신이
개를 밖에 데리고 나가는지,
개를 밖에 데리고 나가는지,
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
얼마나 운동을 시키는지
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
또 얼마나 다른 개와 사람들과
친해질 시간을 보내는지를
친해질 시간을 보내는지를
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
알고싶어 합니다.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
그들은 어떤 종류의 치료법,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
주로 행동 치료법 중에서 어떤 것을
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
시도해 보았는지 이야기하려 합니다.
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
이런 것들이 바로 가장 많이
도움이 되는 것들이죠.
도움이 되는 것들이죠.
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
특히 향정신약물 투약과
결합되었을때요.
결합되었을때요.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
하지만, 제가 생각할때
가장 도움이 되는 것은,
가장 도움이 되는 것은,
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
특히 사회적인 동물에게 있어서는,
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
친구들과 보낸 시간입니다.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
다양한 방식으로,
저는 제 애완견에게 서비스직원 같은
저는 제 애완견에게 서비스직원 같은
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
존재라고 느낍니다.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
이런 서비스는
앵무새가 사람에게,
앵무새가 사람에게,
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
사람이 앵무새에게,
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
강아지가 코끼리에게
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
코끼리가 또 다른 코끼리에게
하는 걸 본적이 있습니다.
하는 걸 본적이 있습니다.
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
제가 여러분들에 대해서는
잘 모르지만요.
잘 모르지만요.
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
저는 인터넷에서
동물과의 우정에 대한
동물과의 우정에 대한
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
믿기 힘든 소식을
많이 접합니다.
많이 접합니다.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
또한, 페이스북에서도
소식을 접하는데요,
소식을 접하는데요,
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
고양이를 입양한 원숭이나,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
고아가 된 아기사슴을 입양한
그레이트 데인(덴마크 개) 혹은
그레이트 데인(덴마크 개) 혹은
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
돼지와 친구가 된 소, 등등
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
만약 여러분이 8-9년 전에
저에게 이런 것에 대해 질문했다면,
저에게 이런 것에 대해 질문했다면,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
저는 아마도 그 동물들은
가망없이 감정적이고
가망없이 감정적이고
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
잘못된 지나친 의인화이거나
꾸며진 거라 대답했을 겁니다.
꾸며진 거라 대답했을 겁니다.
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
지금 제가 해드릴 수 있는 대답은
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
이런 동물들에게 무언가
이유가 있다는 겁니다.
이유가 있다는 겁니다.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
네, 바로 그거에요.
몇몇 재미있는 연구는,
몇몇 재미있는 연구는,
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
사람과 개 모두
서로를 아끼거나
서로를 아끼거나
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
함께 있는 것을 좋아하는 경우
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
사랑을 나누거나
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
엄청 아끼는 누군가를
돌보고 있을 때
돌보고 있을 때
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
분비되는 호르몬인
16:40
who care about each other
385
988121
1394
옥시토신 수치의 상승에
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
주의를 기울입니다.
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
또 다른 연구에 따르면,
옥시토신 분비가
옥시토신 분비가
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
다른 동물간의 조합에서도
상승한다고 합니다.
상승한다고 합니다.
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
예를 들면, 서로 친구이면서
함께 노는 염소와 개에게서도
함께 노는 염소와 개에게서도
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
옥시토신 분비가 상승하였습니다.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
제 친구중 한명이 실제로
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
정신건강은 쌍방관계임을
보여주었습니다.
보여주었습니다.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
그의 이름은 로니 핫지이고,
베트남전 참전 용사입니다.
베트남전 참전 용사입니다.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
그가 귀국하였을 때,
대학살에서 살아남은 생존자와
대학살에서 살아남은 생존자와
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
전쟁의 트라우마를 경험한
많은 사람들과
많은 사람들과
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
함께 일을 시작하였습니다.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
그는 베트남전에서
전투 상황의 악화로
전투 상황의 악화로
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
헬리콥터에서 거꾸로
공중낙하 한 후
공중낙하 한 후
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
외상후 스트레스 장애와
고소공포증이 있었는데,
고소공포증이 있었는데,
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
그런 그를 도와줄 수 있도록
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
갠더라는 이름를 가진
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
래브라두들 종 개호견을
제공받았습니다.
제공받았습니다.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
로니와 갠더가
실제로 만난 첫날이에요.
실제로 만난 첫날이에요.
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
놀라운 것은 그때 이후로,
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
그들은 오랜시간을 함께 하며
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
비슷한 문제로 고통받고 있는
참전용사들을 방문하였습니다.
참전용사들을 방문하였습니다.
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
하지만, 제가 로니와 갠더의 관계가
재미있다고 느낀건
재미있다고 느낀건
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
약 몇달전에 있었던 일인데요.
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
가드너가 고소공포증이
생기기 시작했습니다.
생기기 시작했습니다.
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
아마도 로니를 늘 곁에서
지켜봤기 때문이겠죠.
지켜봤기 때문이겠죠.
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
그러나, 더 놀라운 점은
갠더는 여전이 최고의 개호견입니다.
갠더는 여전이 최고의 개호견입니다.
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
왜냐하면, 이제 둘다
높은 곳에 있게 될 경우,
높은 곳에 있게 될 경우,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
로니는 갠더가 괜찮은지
너무 걱정이 되서
너무 걱정이 되서
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
본인이 고소공포증이 있다는 걸
까먹을 정도거든요.
까먹을 정도거든요.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
저는 이러한 이야기들과 함께
아주 많은 시간을 보내면서
아주 많은 시간을 보내면서
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
아카이브를 샅샅이 캐 읽었고
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
이 연구를 하는데 글자그대로
몇년씩이나 보냈습니다.
몇년씩이나 보냈습니다.
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
그리고 그것은 저를 변화시켰습니다.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
저는 더 이상 동물을 특별한
종의 수준으로 바라보지 않습니다.
종의 수준으로 바라보지 않습니다.
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
저는 동물도 하나의 개체로
바라보고,
바라보고,
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
세상에 어떻게 반응할 지, 그들의
행동을 안내할 수 있는 각자 고유의
행동을 안내할 수 있는 각자 고유의
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
기상예보 시스템을 가지고 있는
신의 창조물이라고 여깁니다.
신의 창조물이라고 여깁니다.
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
또 전 이게 제가 좀 더 호기심을 가지고,
공감도 잘하는 사람이 되었다고
공감도 잘하는 사람이 되었다고
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
굳게 믿고 있어요.
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
침대를 함께 쓰거나 가끔 제 접시
위에 있는 동물들 뿐만 아니라,
위에 있는 동물들 뿐만 아니라,
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
불안과 공포증, 기타 여러문제로 고통
받는 제가 아는 사람들에게도 말이죠.
받는 제가 아는 사람들에게도 말이죠.
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
또한 저는 확실히 믿어요.
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
돼지나, 퍼그 강아지나, 혹은 애인이
정확히 어떤 생각을 하는지 모를지라도
정확히 어떤 생각을 하는지 모를지라도
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
그들과 감정이입 하는 것이
방해를 받아서는 안된다고 말이죠.
방해를 받아서는 안된다고 말이죠.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
아끼는 이를 위해 우리가 할 수 있는
최선은 아마 의인화 하는 것입니다.
최선은 아마 의인화 하는 것입니다.
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
찰스 다윈의 아버지는
그에게 말한 적이 있습니다.
그에게 말한 적이 있습니다.
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
모두가 다 한꺼번에 어느 시점에서
정신을 잃을 수도 있다.
정신을 잃을 수도 있다.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
감사하게도, 우리는 종종
다시 정신을 차리게 되는데,
다시 정신을 차리게 되는데,
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
그건 오직 서로
도와주었을때만 가능하다.
도와주었을때만 가능하다.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
감사합니다.
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com