ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Warum Medikamente bei Frauen oft gefährliche Nebenwirkungen haben

Filmed:
1,594,282 views

Einen Großteil des letzten Jahrhunderts über wurden Medikamente zugelassen und auf den Markt gebracht, die lediglich an männlichen Probanden getestet worden waren; das führte zu Fehldosierungen sowie unerwünschten Nebenwirkungen bei Frauen. Erst seit kurzem werden die bedeutenden physiologischen Unterschiede zwischen Männern und Frauen in der medizinischen Forschung mitberücksichtigt. Die Notfallmedizinerin Alyson McGregor setzt sich mit diesen Unterschieden auseinander. In diesem faszinierenden Vortrag beleuchtet sie die geschichtlichen Hintergründe dafür, wie das Männliche zum Maßstab in der medizinischen Forschung wurde, und erklärt, wie eine stärkere Berücksichtigung geschlechtsspezifischer Unterschiede zu einer Verbesserung der Therapiemöglichkeiten für beide Geschlechter führen kann.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsÄrzte.
0
816
2572
Wir gehen alle ab und zu zum Arzt.
Das tun wir in dem blinden Vertrauen,
00:16
And we do so with trustVertrauen and blindblind faithGlauben
1
4944
4338
dass den durchgeführten Tests
und verschriebenen Medikamenten
00:21
that the testTest they are orderingbestellen
and the medicationsMedikamente they're prescribingVerschreibung
2
9306
3858
wissenschaftliche Forschung vorausgeht --
00:25
are basedbasierend uponauf evidenceBeweise --
3
13188
3175
Forschung mit dem Zweck,
Menschen zu helfen.
00:28
evidenceBeweise that's designedentworfen to help us.
4
16387
2927
In der Realität ist das
leider nicht immer der Fall.
00:32
HoweverJedoch, the realityWirklichkeit is that that hasn'that nicht
always been the caseFall for everyonejeder.
5
20338
5843
Wussten Sie, dass die
medizinischen Forschungsergebnisse
00:39
What if I told you
6
27086
1295
00:40
that the medicalmedizinisch scienceWissenschaft discoveredentdeckt
over the pastVergangenheit centuryJahrhundert
7
28405
3946
des letzten Jahrhunderts
lediglich auf Daten
der Hälfte der Bevölkerung basieren?
00:44
has been basedbasierend on only
halfHälfte the populationBevölkerung?
8
32375
3667
Ich bin Notfallmedizinerin.
00:48
I'm an emergencyNotfall medicineMedizin doctorArzt.
9
36066
2294
Ich bin für den Einsatz
in medizinischen Notfällen ausgebildet.
00:50
I was trainedausgebildet to be preparedbereit
in a medicalmedizinisch emergencyNotfall.
10
38749
3651
Das heißt, um Leben zu retten.
Ziemlich cool, was?
00:54
It's about savingsparen livesLeben. How coolcool is that?
11
42940
4449
Gut, wir behandeln oft laufende Nasen
und verstauchte Zehen,
01:00
OK, there's a lot of runnylaufende nosesNasen
and stubbedgerodet toesZehen,
12
48492
3160
01:03
but no matterAngelegenheit who walksSpaziergänge
throughdurch the doorTür to the ERER,
13
51676
3665
aber ganz gleich,
wer in die Notaufnahme kommt,
wir führen die gleichen Tests durch,
01:07
we orderAuftrag the samegleich testsTests,
14
55365
2452
01:09
we prescribevorschreiben the samegleich medicationMedikation,
15
57841
2134
verschreiben die gleichen Medikamente,
ohne je an das biologische oder soziale
Geschlecht der Patienten zu denken.
01:11
withoutohne ever thinkingDenken about the sexSex
or genderGeschlecht of our patientsPatienten.
16
59999
4402
Warum sollten wir auch?
01:17
Why would we?
17
65370
1254
Unterschiede zwischen Mann und Frau
waren in unserer Ausbildung nie Thema.
01:19
We were never taughtgelehrt that there were
any differencesUnterschiede betweenzwischen menMänner and womenFrau.
18
67053
3741
Einer neuen Studie
des US-Rechnungshofs zufolge
01:22
A recentkürzlich GovernmentRegierung AccountabilityRechenschaftspflicht studyStudie
revealedenthüllt that 80 percentProzent of the drugsDrogen
19
70818
4559
wird 80 % der vom Markt
genommenen Medikamente
01:27
withdrawnzurückgezogen from the marketMarkt
20
75401
2151
aufgrund von Nebenwirkungen bei Frauen
die Marktzulassung entzogen.
01:29
are duefällig to sideSeite effectsAuswirkungen on womenFrau.
21
77576
2393
Denken wir einmal genauer darüber nach.
01:33
So let's think about that for a minuteMinute.
22
81080
2311
01:35
Why are we discoveringentdecken
sideSeite effectsAuswirkungen on womenFrau
23
83415
3874
Warum werden Nebenwirkungen bei Frauen
erst nach der Marktzulassung
eines Medikaments bekannt?
01:39
only after a drugDroge has been
releasedfreigegeben to the marketMarkt?
24
87313
3286
Wussten Sie, dass es Jahre dauert,
vom ersten Konzept eines Medikaments
01:43
Do you know that it takes yearsJahre
for a drugDroge to go from an ideaIdee
25
91496
5660
über Labortests an Zellen,
01:49
to beingSein testedgeprüft on cellsZellen in a laboratoryLabor,
26
97180
3157
Tierversuche
01:52
to animalTier studiesStudien,
27
100361
1968
und klinische Studien an Menschen,
01:54
to then clinicalklinisch trialsVersuche on humansMenschen,
28
102353
2127
bis das Präparat schließlich ein
Zulassungsverfahren durchläuft
01:56
finallyendlich to go throughdurch
a regulatoryregulatorisch approvalGenehmigung processverarbeiten,
29
104504
3871
und Ihnen von Ihrem Arzt
verschrieben werden kann?
02:00
to be availableverfügbar for your doctorArzt
to prescribevorschreiben to you?
30
108399
4336
Von den vielen Milliarden Dollar
an Fördergeldern ganz zu schweigen,
02:06
Not to mentionerwähnen the millionsMillionen and billionsMilliarden
of dollarsDollar of fundingFinanzierung
31
114170
3370
02:09
it takes to go throughdurch that processverarbeiten.
32
117564
2382
die dieser Vorgang kostet.
Wie kann es sein,
dass bei der Hälfte der Bevölkerung
02:13
So why are we discoveringentdecken
unacceptableinakzeptabel sideSeite effectsAuswirkungen
33
121597
2952
02:16
on halfHälfte the populationBevölkerung
after that has goneWeg throughdurch?
34
124573
4451
unerwünschte Nebenwirkungen auftreten,
nachdem so viel geforscht wurde?
Was geht da vor?
02:23
What's happeningHappening?
35
131163
1264
02:24
Well, it turnswendet sich out that those cellsZellen
used in that laboratoryLabor,
36
132777
4104
Bei den Labortests wurden
männliche Zellen verwendet,
02:28
they're malemännlich cellsZellen,
37
136905
1930
bei den Tierversuchen
männliche Tiere eingesetzt
02:30
and the animalsTiere used
in the animalTier studiesStudien were malemännlich animalsTiere,
38
138859
3402
02:34
and the clinicalklinisch trialsVersuche have been
performeddurchgeführt almostfast exclusivelyausschließlich on menMänner.
39
142285
5090
und die klinischen Studien
fast nur mit Männern durchgeführt.
Wie wurde das Männliche zum Maßstab
in der medizinischen Forschung?
02:41
How is it that the malemännlich modelModell- becamewurde
our frameworkRahmen for medicalmedizinisch researchForschung?
40
149176
5354
Sehen wir uns ein Beispiel an,
das durch die Medien gegangen ist:
02:46
Let's look at an exampleBeispiel that has been
popularizedpopularisiert in the mediaMedien,
41
154554
4071
Es handelt sich dabei
um das Schlafmittel Ambien.
02:50
and it has to do
with the sleepSchlaf aidHilfe AmbienAmbien.
42
158649
3206
Ambien wurde vor über 20 Jahren
auf den Markt gebracht.
02:53
AmbienAmbien was releasedfreigegeben on the marketMarkt
over 20 yearsJahre agovor,
43
161879
4764
Es wurde seither
millionenfach verschrieben,
02:58
and sinceschon seit then, hundredsHunderte of millionsMillionen
of prescriptionsRezepte have been writtengeschrieben,
44
166667
4813
vor allem Frauen, da Frauen häufiger
an Schlafstörungen leiden als Männer.
03:03
primarilyin erster Linie to womenFrau, because womenFrau
sufferleiden more sleepSchlaf disordersStörungen than menMänner.
45
171504
4448
Doch erst im letzten Jahr empfahl
03:09
But just this pastVergangenheit yearJahr,
46
177047
2176
die US-Arzneimittelzulassungsbehörde
nur für weibliche Patienten
03:11
the FoodEssen and DrugMedikament AdministrationVerwaltung
recommendedempfohlen cuttingSchneiden the doseDosis in halfHälfte
47
179247
3424
03:14
for womenFrau only,
48
182695
2887
eine Halbierung der Dosis.
Sie hatte nämlich herausgefunden,
03:17
because they just realizedrealisiert
that womenFrau metabolizeverstoffwechseln the drugDroge
49
185606
2837
dass Frauen das Medikament
langsamer verstoffwechseln als Männer.
03:20
at a slowerLangsamer ratePreis than menMänner,
50
188467
2913
Daher haben sie morgens beim Aufwachen
03:23
causingverursacht them to wakeaufwachen up in the morningMorgen
51
191404
2039
einen höheren Wirkstoffgehalt
in ihrem Blut
03:25
with more of the activeaktiv drugDroge
in theirihr systemSystem.
52
193467
3194
und sind davon noch schläfrig,
wenn sie sich ans Steuer setzen,
03:28
And then they're drowsyschläfrig and they're
gettingbekommen behindhinter the wheelRad of the carAuto,
53
196685
3930
was die Gefahr eines Autounfalls erhöht.
03:32
and they're at riskRisiko
for motorMotor- vehicleFahrzeug accidentsUnfälle.
54
200639
2967
03:36
And I can't help but think,
as an emergencyNotfall physicianArzt,
55
204955
3944
Als Notfallmedizinerin frage ich mich nun,
wie viele meiner bisherigen Patienten
03:40
how manyviele of my patientsPatienten
that I've caredgepflegt for over the yearsJahre
56
208923
4793
in Autounfälle verwickelt waren,
03:45
were involvedbeteiligt in a motorMotor- vehicleFahrzeug accidentUnfall
57
213740
2806
die vielleicht vermeidbar gewesen wären,
03:48
that possiblymöglicherweise could have been preventedverhindert
58
216570
3452
wenn so eine Analyse vor 20 Jahren,
als das Medikament neu zugelassen wurde,
03:52
if this typeArt of analysisAnalyse was performeddurchgeführt
and actedgehandelt uponauf 20 yearsJahre agovor
59
220046
5115
durchgeführt und danach
gehandelt worden wäre.
03:57
when this drugDroge was first releasedfreigegeben.
60
225185
2008
Wie viele andere Bereiche müssten noch
geschlechtsspezifisch betrachtet werden?
04:01
How manyviele other things need
to be analyzedanalysiert by genderGeschlecht?
61
229089
3195
Was haben wir noch alles übersehen?
04:05
What elsesonst are we missingfehlt?
62
233197
1682
Nach dem Zweiten Weltkrieg
veränderte sich vieles.
04:09
WorldWelt WarKrieg IIII changedgeändert a lot of things,
63
237555
3676
Zum Beispiel entstand das Anliegen,
Menschen davor zu schützen,
04:13
and one of them was this need
to protectschützen people
64
241255
2881
04:16
from becomingWerden victimsdie Opfer of medicalmedizinisch researchForschung
withoutohne informedinformiert consentZustimmung.
65
244160
4340
ohne ihr freies Einverständnis,
Opfer medizinischer Forschung zu werden.
Es wurden dringend benötigte
Richtlinien und Regeln festgelegt.
04:21
So some much-neededdringend benötigte guidelinesRichtlinien
or rulesRegeln were setSet into placeOrt,
66
249467
3676
So sollten Frauen im gebärfähigen Alter
zu ihrem eigenen Schutz
04:25
and partTeil of that was this desireVerlangen
to protectschützen womenFrau of childbearingim gebärfähigen Alter ageAlter
67
253167
5022
nicht an medizinischen Studien teilnehmen.
04:30
from enteringeintreten into any
medicalmedizinisch researchForschung studiesStudien.
68
258213
2951
04:34
There was fearAngst: what if something
happenedpassiert to the fetusFötus duringwährend the studyStudie?
69
262016
4563
Ein Grund war Angst: Was, wenn dem Fötus
während der Studie etwas zustoßen würde?
Wer wäre dann verantwortlich?
04:39
Who would be responsibleverantwortlich?
70
267366
1549
Damals glaubten die Forscher, damit
zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen.
04:41
And so the scientistsWissenschaftler
at this time actuallytatsächlich thought
71
269999
2489
04:44
this was a blessingSegen in disguiseVerkleidung,
72
272512
2616
Schließlich ist der männliche Körper
ziemlich homogen aufgebaut.
04:47
because let's faceGesicht it -- men'sHerren bodiesKörper
are prettyziemlich homogeneoushomogene.
73
275152
5213
Der Hormonspiegel
von Männern ist konstanter
04:52
They don't have the constantlyständig
fluctuatingschwankende levelsEbenen of hormonesHormone
74
280867
3446
04:56
that could disruptstören cleanreinigen dataDaten
they could get if they had only menMänner.
75
284337
3744
und das ermöglicht unverfälschte,
eindeutige Ergebnisse.
So war es einfacher und billiger.
05:01
It was easiereinfacher. It was cheaperbilliger.
76
289210
2710
Zudem galt damals die Annahme,
05:05
Not to mentionerwähnen, at this time,
there was a generalGeneral assumptionAnnahme
77
293651
2833
05:08
that menMänner and womenFrau
were alikewie in everyjeden way,
78
296508
4225
dass Männer und Frauen
in jeder Hinsicht gleich seien,
bis auf die Genitalien und Sexualhormone.
05:12
apartein Teil from theirihr reproductivereproduktive organsOrgane
and sexSex hormonesHormone.
79
300757
3443
Es war also beschlossene Sache:
05:17
So it was decidedbeschlossen:
80
305211
2817
05:21
medicalmedizinisch researchForschung was performeddurchgeführt on menMänner,
81
309117
3516
Medizinische Forschung würde
an Männern durchgeführt
05:24
and the resultsErgebnisse were laterspäter
appliedangewendet to womenFrau.
82
312657
2757
und die Ergebnisse würden später
auch auf Frauen angewandt.
Wie wirkte sich das auf das Verständnis
von weiblicher Medizin aus?
05:29
What did this do to the notionBegriff
of women'sDamen healthGesundheit?
83
317203
3541
05:32
Women'sDamen healthGesundheit becamewurde synonymousgleichbedeutend
with reproductionReproduktion:
84
320768
4256
Die weibliche Medizin wurde
zum Synonym für Fortpflanzung:
Brüste, Eierstöcke,
Gebärmutter, Schwangerschaft.
05:37
breastsBrüste, ovariesEierstöcke, uterusGebärmutter, pregnancySchwangerschaft.
85
325048
4545
Heute nennen wir das "Bikini-Medizin".
05:42
It's this termBegriff we now referverweisen
to as "bikiniBikini medicineMedizin."
86
330355
3032
So blieb es bis in die 1980er Jahre,
05:46
And this stayedblieb this way
untilbis about the 1980s,
87
334461
2644
05:49
when this conceptKonzept was challengedherausgefordert
by the medicalmedizinisch communityGemeinschaft
88
337129
3485
als die medizinische Gemeinschaft und
gesundheitspolitische Entscheidungsträger
05:52
and by the publicÖffentlichkeit healthGesundheit policymakerspolitische Entscheidungsträger
when they realizedrealisiert that
89
340638
4141
das Konzept infrage stellten,
nachdem sie festgestellt hatten,
dass den Frauen durch ihren Ausschluss
aus der medizinischen Forschung
05:56
by excludingmit Ausnahme womenFrau
from all medicalmedizinisch researchForschung studiesStudien
90
344803
4303
ein Bärendienst erwiesen worden war:
06:01
we actuallytatsächlich did them a disserviceBärendienst,
91
349130
3489
06:04
in that apartein Teil from reproductivereproduktive issuesProbleme,
92
352643
2332
Bis auf den Fortpflanzungsaspekt
06:06
virtuallyvirtuell nothing was knownbekannt
about the uniqueeinzigartig needsBedürfnisse
93
354999
2564
war praktisch nichts über
die individuellen Bedürfnisse
06:09
of the femaleweiblich patientgeduldig.
94
357587
1718
weiblicher Patienten bekannt.
Seit damals wurde eine Vielzahl
neuer Erkenntnisse gewonnen
06:12
SinceSeit that time, an overwhelmingüberwältigend amountMenge
of evidenceBeweise has come to lightLicht
95
360999
5514
und gezeigt, wie grundverschieden
Männer- und Frauenkörper sind.
06:18
that showszeigt an us just how differentanders
menMänner and womenFrau are in everyjeden way.
96
366537
5511
Unter Medizinern gibt es den Spruch:
06:29
You know, we have this sayingSprichwort in medicineMedizin:
97
377297
2753
06:32
childrenKinder are not just little adultsErwachsene.
98
380074
2948
Kinder sind nicht bloß kleine Erwachsene.
Dieser Spruch soll uns daran erinnern,
06:36
And we say that to reminderinnern ourselvesuns selbst
99
384810
1937
06:38
that childrenKinder actuallytatsächlich have
a differentanders physiologyPhysiologie than normalnormal adultsErwachsene.
100
386771
4677
dass die kindliche Physiologie
ganz anders ist als die von Erwachsenen.
Aus diesem Grund entwickelte sich
der Fachbereich Pädiatrie.
06:44
And it's because of this that the medicalmedizinisch
specialtySpezialität of pediatricsPädiatrie camekam to lightLicht.
101
392678
4957
Forschung in der Kindermedizin
wird nun an Kindern durchgeführt.
06:49
And we now conductVerhalten researchForschung on childrenKinder
in orderAuftrag to improveverbessern theirihr livesLeben.
102
397659
6246
Dasselbe Prinzip
trifft auch auf Frauen zu:
06:57
And I know the samegleich thing
can be said about womenFrau.
103
405039
2897
Frauen sind nicht bloß Männer
mit Brüsten und Eierstöcken.
06:59
WomenFrauen are not just menMänner
with boobsTitten and tubesRöhren.
104
407960
5061
Sie haben eine ganz andere
Anatomie und Physiologie,
07:06
But they have theirihr ownbesitzen
anatomyAnatomie and physiologyPhysiologie
105
414561
3556
07:10
that deservesverdient to be studiedstudiert
with the samegleich intensityIntensität.
106
418141
3530
die ebenso sorgfältig
erforscht werden sollten.
Nehmen wir als Beispiel
das Herzkreislaufsystem.
07:15
Let's take the cardiovascularkardiovaskulär
systemSystem, for exampleBeispiel.
107
423381
2931
In diesem Bereich wurde
besonders viel geforscht, um zu ergründen,
07:18
This areaBereich in medicineMedizin has doneerledigt the mostdie meisten
to try to figureZahl out
108
426999
3707
07:22
why it seemsscheint menMänner and womenFrau have
completelyvollständig differentanders heartHerz attacksAnschläge.
109
430730
4149
warum Männer Herzinfarkte scheinbar
ganz anders erleben als Frauen.
Herzkrankheiten sind die Haupttodesursache
sowohl bei Männern als auch Frauen.
07:27
HeartHerz diseaseKrankheit is the numberNummer one killerMörder
for bothbeide menMänner and womenFrau,
110
435999
5090
Im ersten Jahr nach einem Herzinfarkt
sterben jedoch mehr Frauen als Männer.
07:33
but more womenFrau diesterben withininnerhalb the first yearJahr
of havingmit a heartHerz attackAttacke than menMänner.
111
441113
4436
Männer beklagen sich im Regelfall
über erdrückende Schmerzen in der Brust,
07:39
MenMänner will complainbeschweren
of crushingZerkleinerung chestBrust painSchmerz --
112
447049
4014
07:43
an elephantElefant is sittingSitzung on theirihr chestBrust.
113
451087
2482
als säße ein Elefant auf ihrem Brustkorb.
Das ist für uns ein typisches Symptom.
07:46
And we call this typicaltypisch.
114
454455
1540
07:49
WomenFrauen have chestBrust painSchmerz, too.
115
457622
3090
Auch Frauen klagen über
Schmerzen im Brustkorb.
Jedoch berichten mehr Frauen als Männer,
07:52
But more womenFrau than menMänner
will complainbeschweren of "just not feelingGefühl right,"
116
460736
6697
dass sie sich "einfach nicht wohlfühlen",
"irgendwie nicht richtig Luft bekommen"
08:00
"can't seemscheinen to get enoughgenug airLuft in,"
117
468898
2869
und "in letzter Zeit
schrecklich müde" sind.
08:03
"just so tiredmüde latelyin letzter Zeit."
118
471791
1974
Aus irgendeinem Grund
nennen wir das atypisch,
08:07
And for some reasonGrund we call this atypicalatypische,
119
475000
2903
08:09
even thoughobwohl, as I mentionederwähnt,
womenFrau do make up halfHälfte the populationBevölkerung.
120
477927
3927
obwohl die Bevölkerung -- wie erwähnt --
zur Hälfte aus Frauen besteht.
Wie lassen sich solche Unterschiede
wissenschaftlich erklären?
08:15
And so what is some of the evidenceBeweise
to help explainerklären some of these differencesUnterschiede?
121
483537
5771
Anatomisch betrachtet fällt auf,
08:21
If we look at the anatomyAnatomie,
122
489999
2531
08:24
the bloodBlut vesselsSchiffe that surroundumgeben the heartHerz
are smallerkleiner in womenFrau comparedverglichen to menMänner,
123
492554
6015
dass die Herzkranzgefäße von Frauen
dünner sind als die von Männern.
Zudem entwickeln sich Erkrankungen
dieser Blutgefäße bei Männern und Frauen
08:30
and the way that those bloodBlut vesselsSchiffe
developentwickeln diseaseKrankheit is differentanders
124
498593
4480
auf unterschiedliche Weise.
08:35
in womenFrau comparedverglichen to menMänner.
125
503097
2055
Tests zur Bestimmung
eines Herzinfarktrisikos
08:37
And the testTest that we use to determinebestimmen
if someonejemand is at riskRisiko for a heartHerz attackAttacke,
126
505875
5152
wurden anfangs an Männern
entwickelt, getestet und optimiert
08:43
well, they were initiallyanfänglich designedentworfen
and testedgeprüft and perfectedperfektioniert in menMänner,
127
511051
4572
und eignen sich daher weniger gut
zur Untersuchung von Frauen.
08:47
and so aren'tsind nicht as good
at determiningBestimmen that in womenFrau.
128
515647
3134
Ein weiteres Problem sind die Medikamente,
08:52
And then if we think
about the medicationsMedikamente --
129
520305
2937
selbst ganz alltägliche wie Aspirin.
08:55
commonverbreitet medicationsMedikamente
that we use, like aspirinAspirin.
130
523266
3247
Aspirin wird gesunden Männern verabreicht,
um einem Herzinfarkt vorzubeugen.
08:59
We give aspirinAspirin to healthygesund menMänner to help
preventverhindern them from havingmit a heartHerz attackAttacke,
131
527767
4527
Aber wussten Sie,
dass Aspirin für gesunde Frauen
09:04
but do you know that if you
give aspirinAspirin to a healthygesund womanFrau,
132
532318
4234
in Wahrheit gesundheitsschädlich ist?
09:08
it's actuallytatsächlich harmfulschädlich?
133
536576
1586
Daraus wird ersichtlich,
09:12
What this is doing is merelynur tellingErzählen us
134
540376
2382
09:14
that we are scratchingkratzen the surfaceOberfläche.
135
542782
2752
dass das nur die Spitze des Eisbergs ist.
In der Notfallmedizin
ist schnelles Handeln gefragt.
09:19
EmergencyNotfall medicineMedizin
is a fast-pacedrasante businessGeschäft.
136
547145
3426
In wie vielen Bereichen der Medizin,
in denen es um Leben und Tod geht,
09:23
In how manyviele life-savinglebensrettend areasBereiche of medicineMedizin,
137
551563
3353
wie bei Krebs und Schlaganfällen,
09:26
like cancerKrebs and strokeSchlaganfall,
138
554940
3976
werden geschlechtsspezifische Unterschiede
zu wenig berücksichtigt?
09:30
are there importantwichtig differencesUnterschiede betweenzwischen
menMänner and womenFrau that we could be utilizingunter Verwendung?
139
558940
4133
Oder fragen wir einmal nach dem Grund,
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnylaufende nosesNasen
140
564252
4804
warum manchen öfter
die Nase läuft als anderen
09:41
more than othersAndere,
141
569080
2185
oder warum Schmerzmittel
zur Behandlung verstauchter Zehen
09:43
or why the painSchmerz medicationMedikation that we give
to those stubbedgerodet toesZehen
142
571289
3327
manchen Patienten helfen
und anderen nicht?
09:46
work in some and not in othersAndere?
143
574640
3205
Laut dem Institute of Medicine hat
jede Zelle ein biologisches Geschlecht.
09:53
The InstituteInstitut of MedicineMedizin has said
everyjeden cellZelle has a sexSex.
144
581288
5230
Was bedeutet das?
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
Das biologische Geschlecht
steckt in den Genen.
10:02
SexSex is DNADNA.
146
590532
2398
Das soziale Geschlecht oder Gender
zeigt sich im gesellschaftlichen Auftreten.
10:04
GenderGeschlecht is how someonejemand
presentsdie Geschenke themselvessich in societyGesellschaft.
147
592954
4341
Diese beiden Eigenschaften
stimmen nicht immer überein.
10:09
And these two maykann not always matchSpiel up,
148
597883
2540
Denken Sie an unsere
Transgender-Mitmenschen.
10:12
as we can see with our
transgenderedtranssexuell populationBevölkerung.
149
600447
3166
Doch es ist wichtig zu verstehen,
dass ab dem Augenblick der Zeugung
10:16
But it's importantwichtig to realizerealisieren
that from the momentMoment of conceptionKonzeption,
150
604740
4915
jede einzelne Zelle unseres Körpers,
10:21
everyjeden cellZelle in our bodiesKörper --
151
609679
2122
10:23
skinHaut, hairHaar, heartHerz and lungsLunge --
152
611825
3301
ob in Haut, Haar, Herz oder Lunge,
10:27
containsenthält our ownbesitzen uniqueeinzigartig DNADNA,
153
615150
3287
unsere persönliche,
einzigartige DNS enthält.
10:30
and that DNADNA containsenthält
the chromosomesChromosomen that determinebestimmen
154
618461
3751
Die Chromosomen in der DNS
wiederum bestimmen,
10:34
whetherob we becomewerden
malemännlich or femaleweiblich, man or womanFrau.
155
622236
5061
ob wir zum Mann oder zur Frau werden.
Früher wurde angenommen,
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
dass die hier abgebildeten
geschlechtsbestimmenden Chromosomen,
10:42
that those sex-determiningGeschlecht-Bestimmung
chromosomesChromosomen picturedim Bild here --
157
630012
4328
10:46
XYXY if you're malemännlich, XXXX if you're femaleweiblich --
158
634364
3373
also XY bei Männern und XX bei Frauen,
10:49
merelynur determinedentschlossen whetherob you
would be borngeboren with ovariesEierstöcke or testesHoden,
159
637761
5214
lediglich bestimmen, ob ein Mensch
mit Eierstöcken oder Hoden geboren wird,
und dass die Sexualhormone,
die in diesen Organen gebildet werden,
10:54
and it was the sexSex hormonesHormone
that those organsOrgane producedhergestellt
160
642999
3741
10:58
that were responsibleverantwortlich for the differencesUnterschiede
we see in the oppositeGegenteil sexSex.
161
646764
4565
die körperlich sichtbaren Unterschiede
zwischen den Geschlechtern verursachen.
Aber jetzt wissen wir:
Diese Theorie war falsch
11:04
But we now know that
that theoryTheorie was wrongfalsch --
162
652757
4834
oder zumindest unvollständig.
11:09
or it's at leastam wenigsten a little incompleteunvollständig.
163
657615
2445
Zum Glück gibt es Wissenschaftler
wie Dr. Page vom Whitehead-Institut,
11:12
And thankfullyGott sei Dank, scientistsWissenschaftler like DrDr. PageSeite
from the WhiteheadWhitehead InstituteInstitut,
164
660084
4778
der das Y-Chromosom erforscht,
11:16
who worksWerke on the Y chromosomeChromosom,
165
664886
1974
11:18
and DoctorArzt YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
und Dr. Yang von der Uni in Los Angeles:
Sie konnten nachweisen,
dass geschlechtsbestimmende Chromosomen,
11:21
they have foundgefunden evidenceBeweise that tellserzählt us
that those sex-determiningGeschlecht-Bestimmung chromosomesChromosomen
167
669075
5659
die in jeder Körperzelle zu finden sind,
11:26
that are in everyjeden cellZelle in our bodiesKörper
168
674758
2597
11:29
continuefortsetzen to remainbleiben übrig activeaktiv
for our entireganz livesLeben
169
677379
5359
unser gesamtes Leben lang aktiv bleiben.
Dies könnte der Grund sein,
11:36
and could be what's responsibleverantwortlich
for the differencesUnterschiede we see
170
684517
3575
warum Männer und Frauen
verschieden dosierte Wirkstoffe brauchen
11:40
in the dosingDosierung of drugsDrogen,
171
688116
2215
11:42
or why there are differencesUnterschiede
betweenzwischen menMänner and womenFrau
172
690355
2966
und warum es Unterschiede
zwischen Männern und Frauen gibt,
11:45
in the susceptibilityAnfälligkeit
and severityschwere of diseasesKrankheiten.
173
693345
3516
was die Anfälligkeit für und
die Schwere von Krankheiten angeht.
Dies sind bahnbrechende Erkenntnisse.
11:51
This newneu knowledgeWissen is the game-changerSpiel-Wechsler,
174
699032
2920
Es ist Aufgabe der Wissenschaftler,
sie weiter zu belegen,
11:57
and it's up to those scientistsWissenschaftler
that continuefortsetzen to find that evidenceBeweise,
175
705425
3374
doch es liegt an den Ärzten,
12:00
but it's up to the cliniciansKliniker
to startAnfang translatingÜbersetzen this dataDaten
176
708823
4153
sie schon jetzt direkt
am Patienten anzuwenden.
12:05
at the bedsideNachttisch, todayheute.
177
713000
2999
Ab sofort.
12:09
Right now.
178
717168
1156
Mein eigener Beitrag ist die Mitbegründung
der nationalen Organisation
12:13
And to help do this, I'm a co-founderCo-Gründer
of a nationalNational organizationOrganisation
179
721450
3024
12:16
callednamens SexSex and GenderGeschlecht
Women'sDamen HealthGesundheit CollaborativeKollaborative,
180
724498
2983
["Geschlecht und Gender:
Für eine weibliche Medizin"].
Wir sammeln neue Daten und stellen sie für
Ausbildung und Krankenversorgung bereit.
12:19
and we collectsammeln all of this dataDaten
so that it's availableverfügbar for teachingLehren
181
727505
4620
12:24
and for patientgeduldig carePflege.
182
732149
1405
Wir wollen die Verantwortlichen
für die Medizinausbildung zusammenbringen.
12:26
And we're workingArbeiten to bringbringen togetherzusammen
the medicalmedizinisch educatorsErzieher to the tableTabelle.
183
734380
4368
Das ist ein hartes Stück Arbeit.
12:31
That's a biggroß jobJob.
184
739756
1468
Danach wird in der Medizinausbildung
nichts mehr so sein, wie es bisher war.
12:34
It's changingÄndern the way medicalmedizinisch trainingAusbildung
has been doneerledigt sinceschon seit its inceptionAnfang.
185
742162
5139
Aber ich bin zuversichtlich.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
12:43
I know they're going to see the valueWert
of incorporatingeinbeziehend the genderGeschlecht lensLinse
187
751882
5597
Geschlechterfragen werden als Bereicherung
für die Ausbildung verstanden werden.
12:49
into the currentStrom curriculumLehrplan.
188
757503
1722
Es geht um die richtige Ausbildung
für das medizinische Personal von morgen.
12:52
It's about trainingAusbildung the futureZukunft
healthGesundheit carePflege providersAnbieter correctlykorrekt.
189
760598
4618
Darüber hinaus war ich
an der Gründung einer Abteilung
13:00
And regionallyRegional,
190
768437
1151
13:01
I'm a co-creatorCo-Schöpfer of a divisionAufteilung withininnerhalb
the DepartmentAbteilung of EmergencyNotfall MedicineMedizin
191
769612
3861
innerhalb des Fachbereichs Notfallmedizin
hier an der Brown-Universität beteiligt.
13:05
here at BrownBraun UniversityUniversität,
192
773497
1720
Sie heißt "Sex und Gender
in der Notfallmedizin".
13:07
callednamens SexSex and GenderGeschlecht
in EmergencyNotfall MedicineMedizin,
193
775241
2610
Wir beschäftigen uns damit,
wie Männer- und Frauenkörper
13:09
and we conductVerhalten the researchForschung to determinebestimmen
the differencesUnterschiede betweenzwischen menMänner and womenFrau
194
777875
4626
im Ausnahmezustand reagieren,
13:14
in emergentEmergent conditionsBedingungen,
195
782525
2158
etwa bei Herzkrankheiten, Schlaganfällen,
Vergiftungen und Substanzmissbrauch.
13:16
like heartHerz diseaseKrankheit and strokeSchlaganfall
and sepsisSepsis and substanceSubstanz abuseMissbrauch,
196
784707
5268
13:21
but we alsoebenfalls believe
that educationBildung is paramountvon größter Bedeutung.
197
789999
4377
Am wichtigsten ist uns aber
die Ausbildung.
Wir haben ein 360-Grad-Modell
für die Ausbildung entwickelt.
13:27
We'veWir haben createderstellt a 360-degree-Grad
modelModell- of educationBildung.
198
795304
4001
13:31
We have programsProgramme for the doctorsÄrzte,
for the nursesKrankenschwestern, for the studentsStudenten
199
799329
5958
Unsere Programme sind für Ärzte,
Krankenschwestern und Studierende,
aber auch für Patienten gedacht.
13:37
and for the patientsPatienten.
200
805311
1706
13:39
Because this cannotnicht können just be left up
to the healthGesundheit carePflege leadersFührer.
201
807511
4058
Das hier betrifft nicht nur
Führungskräfte im Gesundheitswesen.
Jeder von uns kann seinen Teil beitragen
und etwas verändern.
13:44
We all have a roleRolle in makingHerstellung a differenceUnterschied.
202
812315
3477
Aber ich muss Sie warnen:
13:48
But I mustsollen warnwarnen you: this is not easyeinfach.
203
816650
3857
Es wird nicht leicht werden.
Es wird sogar sehr schwierig werden.
13:53
In factTatsache, it's hardhart.
204
821840
1592
Es wird unsere Vorstellungen von Medizin,
13:57
It's essentiallyim Wesentlichen changingÄndern the way
we think about medicineMedizin
205
825146
4392
Gesundheit und Forschung
grundlegend verändern.
14:01
and healthGesundheit and researchForschung.
206
829562
2997
Es wird unser Verhältnis
zum Gesundheitswesen verändern.
14:05
It's changingÄndern our relationshipBeziehung
to the healthGesundheit carePflege systemSystem.
207
833711
3136
Aber es gibt kein Zurück.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
Wir wissen gerade genug,
um sagen zu können,
14:13
We now know just enoughgenug
209
841339
3699
dass wir es bisher falsch angegangen sind.
14:17
to know that we weren'twaren nicht doing it right.
210
845062
2356
Wie Martin Luther King Jr. schon sagte:
14:21
MartinMartin LutherLuther KingKönig, JrJr. has said,
211
849672
2318
"Die Veränderung überrollt uns nicht
mit der Wucht des Unvermeidlichen,
14:24
"ChangeÄnderung does not rollrollen in
on the wheelsRäder of inevitabilityUnvermeidlichkeit,
212
852014
4649
sondern kann nur durch beständige
Bemühungen erwirkt werden."
14:28
but comeskommt throughdurch continuouskontinuierlich struggleKampf."
213
856687
2174
14:32
And the first stepSchritt
towardsin Richtung changeVeränderung is awarenessdas Bewusstsein.
214
860314
2730
Der erste Schritt zur Veränderung
ist die Bewusstseinsbildung.
14:36
This is not just about improvingVerbesserung
medicalmedizinisch carePflege for womenFrau.
215
864116
4078
Es geht nicht nur um eine bessere
medizinische Versorgung für Frauen,
sondern um eine individuell abgestimmte
medizinische Versorgung für uns alle.
14:40
This is about personalizedpersonalisiert,
individualizedindividualisierte healthGesundheit carePflege for everyonejeder.
216
868702
4959
Mit diesem Bewusstsein können wir
14:47
This awarenessdas Bewusstsein has the powerLeistung to transformverwandeln
medicalmedizinisch carePflege for menMänner and womenFrau.
217
875090
6102
das Gesundheitssystem für
Männer und Frauen verändern.
Sprechen Sie von jetzt an
14:54
And from now on, I want you
to askFragen your doctorsÄrzte
218
882827
5688
Ihren Arzt darauf an,
15:00
whetherob the treatmentsBehandlungen you are receivingEmpfang
are specificspezifisch to your sexSex and genderGeschlecht.
219
888539
4277
ob seine Methoden auf Ihr biologisches
und soziales Geschlecht abgestimmt sind.
Womöglich hat er -- noch --
15:06
They maykann not know the answerAntworten --
220
894246
2689
15:08
yetnoch.
221
896959
1166
keine Antwort darauf.
Aber der erste Schritt ist getan
und wir alle können noch vieles lernen.
15:11
But the conversationKonversation has begunbegonnen,
and togetherzusammen we can all learnlernen.
222
899101
3862
Denken Sie daran:
15:15
RememberDenken Sie daran, for me
and my colleaguesKollegen in this fieldFeld,
223
903797
4377
Meinen Kollegen und mir
sind Ihr biologisches und
Ihr soziales Geschlecht wichtig.
15:20
your sexSex and genderGeschlecht matterAngelegenheit.
224
908198
2277
Vielen Dank.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
(Applaus)
15:24
(ApplauseApplaus)
226
912555
4444
Translated by Englisch INTRAWI
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com