ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Zakaj imajo zdravila pogosto nevarne stranske učinke za ženske

Filmed:
1,594,282 views

večino preteklega stoletja, so bila odobrna zdravila testiranasamo na moških,kar je vodilo napačno doziranje in nesprejemljive stranske učinke pri ženskah. Pomombne fiziološke razlikemed moškimi in ženskami so šele pred nedavnim vzeli v obzir v medicinskem raziskovanju. Specialistka urgentne medicine Alyson McGregor preučuje terazlike in v tem navdušujočem govoru razglablja o o zgodovini za tem, kako je moški model postal okvir za medicinsko raziskovanje in kako lahko razumevanje razlik med moškim in žensko vodi v bolj učinkovito zdravljenje za oba spola.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorszdravniki.
0
816
2572
Vsi obiskujemo zdravnike.
00:16
And we do so with trustzaupanje and blindslepi faithvera
1
4944
4338
In slepo verjamemo
00:21
that the testtest they are orderingnaročanje
and the medicationszdravila they're prescribingpredpisovanje
2
9306
3858
da preiskave, ki jih opravijo
in zdravila, ki jih predpišejo
00:25
are basedtemelji uponna evidencedokazov --
3
13188
3175
temeljijo na znanstvenih dokazih --
00:28
evidencedokazov that's designedzasnovan to help us.
4
16387
2927
dokazih, ki naj bi nam pomagali.
00:32
HoweverVendar, the realityrealnost is that that hasn'tni
always been the caseprimera for everyonevsi.
5
20338
5843
V resnici pa to ne drži za vsakogar.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
Kaj pa, če vam povem,
00:40
that the medicalmedicinski scienceznanost discoveredodkriti
over the pastpreteklost centurystoletje
7
28405
3946
da so medicinski izsledki
iz zadnjih nekaj stoletij,
00:44
has been basedtemelji on only
halfpol the populationprebivalstvo?
8
32375
3667
zasnovani le na polovici populacije?
00:48
I'm an emergencynujno medicinezdravila doctorzdravnik.
9
36066
2294
Sem specialistka urgentne medicine.
00:50
I was trainedusposobljeni to be preparedpripravljen
in a medicalmedicinski emergencynujno.
10
38749
3651
Izurjena sem bila za ukrepanje
v nujnih medicinskih primerih.
00:54
It's about savingvarčevanje livesživi. How coolkul is that?
11
42940
4449
Rešujem življenja. Ni to super?!
01:00
OK, there's a lot of runnyizcedek iz nosesnosovi
and stubbedstubbed toesprsti,
12
48492
3160
Ja, res je veliko prehladov
in udarjenih nožnih prstov,
01:03
but no matterzadevo who walkssprehodi
throughskozi the doorvrata to the ERER,
13
51676
3665
ampak vsem, ki pridejo
v urgentno ambulanto,
01:07
we orderred the sameenako teststeste,
14
55365
2452
opravimo enake preiskave,
01:09
we prescribepredpiše the sameenako medicationzdravila,
15
57841
2134
predpišemo enaka zdravila,
01:11
withoutbrez ever thinkingrazmišljanje about the sexseks
or genderspol of our patientsbolnikov.
16
59999
4402
brez da bi pomislili
na spol svojih pacientov.
01:17
Why would we?
17
65370
1254
Zakaj le?
01:19
We were never taughtučil that there were
any differencesrazlike betweenmed menmoški and womenženske.
18
67053
3741
Nikoli nas niso učili, da obstajajo
razlike med moškimi in ženskami.
01:22
A recentnedavno GovernmentVlada AccountabilityOdgovornosti studyštudija
revealedpokazala that 80 percentodstotkov of the drugsdroge
19
70818
4559
Nedavna študija vladne odgovornosti
je pokazala, da je 80 % zdravil
01:27
withdrawnumaknjena from the markettrg
20
75401
2151
s trga odstranjenih
01:29
are duedolžan to sidestran effectsučinke on womenženske.
21
77576
2393
zaradi stranskih učinkov pri ženskah.
01:33
So let's think about that for a minuteminuto.
22
81080
2311
Razmislimo o tem.
01:35
Why are we discoveringodkrivanje
sidestran effectsučinke on womenženske
23
83415
3874
Zakaj ugotavljamo
stranske učinke pri ženskah
01:39
only after a drugdroge has been
releasedsprosti to the markettrg?
24
87313
3286
šele po tem, ko je zdravilo že na trgu?
01:43
Do you know that it takes yearslet
for a drugdroge to go from an ideaideja
25
91496
5660
Veste, da so potrebna leta,
da iz ideje razvijemo zdravilo,
01:49
to beingbiti testedtestiran on cellscelice in a laboratorylaboratorij,
26
97180
3157
ki ga testiramo sprva
na celicah v laboratoriju,
01:52
to animalživali studiesštudije,
27
100361
1968
nato na živalih,
01:54
to then clinicalklinično trialspreskusi on humansljudje,
28
102353
2127
potem na ljudeh,
01:56
finallykončno to go throughskozi
a regulatoryregulatorni approvalodobritev processproces,
29
104504
3871
in nato sledi še proces
nadzora pred odobritvijo.
02:00
to be availablena voljo for your doctorzdravnik
to prescribepredpiše to you?
30
108399
4336
Šele nato je zdravilo na
voljo zdravnikom za predpisovanje.
02:06
Not to mentionomeniti the millionsmilijoni and billionsmilijarde
of dollarsdolarjev of fundingfinanciranje
31
114170
3370
Da sploh ne omenjam
milijonov in milijard dolarjev,
02:09
it takes to go throughskozi that processproces.
32
117564
2382
ki so potrebni za financiranje
takšnega procesa.
02:13
So why are we discoveringodkrivanje
unacceptablenesprejemljivo sidestran effectsučinke
33
121597
2952
Zakaj torej odkrivamo
nesprejemljive stranske učinke
02:16
on halfpol the populationprebivalstvo
after that has goneizginil throughskozi?
34
124573
4451
pri polovici populacije po tem,
ko smo opravili ta celoten proces?
02:23
What's happeningdogaja?
35
131163
1264
Kaj se dogaja?
02:24
Well, it turnszavrti out that those cellscelice
used in that laboratorylaboratorij,
36
132777
4104
Izkaže se, da so tiste celice,
ki jih uporabljamo v laboratoriju,
02:28
they're malemoški cellscelice,
37
136905
1930
moške celice,
02:30
and the animalsživali used
in the animalživali studiesštudije were malemoški animalsživali,
38
138859
3402
da so živali, ki jih uporabljamo
v živalskih študijah, samci
02:34
and the clinicalklinično trialspreskusi have been
performedizvedeno almostskoraj exclusivelyekskluzivno on menmoški.
39
142285
5090
in da so tudi klinične študije opravljene
skoraj izključno na moških pacientih.
02:41
How is it that the malemoški modelmodel becamepostati
our frameworkokvir for medicalmedicinski researchraziskave?
40
149176
5354
Zakaj pa so moški postali modeli
za naše medicinske raziskave?
02:46
Let's look at an exampleprimer that has been
popularizedpopulariziral in the mediamediji,
41
154554
4071
Oglejmo si en medijsko razvpit primer.
02:50
and it has to do
with the sleepspanje aidpomoč AmbienAmbien.
42
158649
3206
Gre za sedativ z imenom Ambien.
02:53
AmbienAmbien was releasedsprosti on the markettrg
over 20 yearslet agonazaj,
43
161879
4764
Ambien je na tržišče prišel
pred več kot dvajsetimi leti
02:58
and sinceod then, hundredsstotine of millionsmilijoni
of prescriptionsrecepti have been writtennapisano,
44
166667
4813
in je bil od tedaj predpisan
na stotinam milijonov pacientov,
03:03
primarilypredvsem to womenženske, because womenženske
suffertrpeti more sleepspanje disordersmotnje than menmoški.
45
171504
4448
predvsem pa ženskam, saj imajo
ženske pogosteje motnje spanja.
03:09
But just this pastpreteklost yearleto,
46
177047
2176
V zadnjem letu pa je
03:11
the FoodHrane and DrugDrog AdministrationUprava
recommendedpriporoča cuttingrezanje the doseodmerek in halfpol
47
179247
3424
Agencija za hrano in zdravila
priporočila prepolovitev doze,
03:14
for womenženske only,
48
182695
2887
vendar le pri ženskah.
03:17
because they just realizedrealiziran
that womenženske metabolizepri presnovi the drugdroge
49
185606
2837
Saj so ugotovili, da ženske
zdravilo presnavljajo
03:20
at a slowerpočasneje rateoceniti than menmoški,
50
188467
2913
počasneje kot moški.
03:23
causingpovzroča them to wakezbudi se up in the morningjutro
51
191404
2039
Zato se zjutraj zbudijo
03:25
with more of the activeaktiven drugdroge
in theirnjihovi systemsistem.
52
193467
3194
z več aktivnega zdravila v telesu,
03:28
And then they're drowsyzaspani and they're
gettingpridobivanje behindzadaj the wheelkolo of the caravto,
53
196685
3930
so še omotične,
ko se usedejo za volan avtomobila
03:32
and they're at risktveganje
for motormotor vehiclevozilo accidentsnesreče.
54
200639
2967
in zato tudi bolj
ogrožene za prometne nesreče.
03:36
And I can't help but think,
as an emergencynujno physicianzdravnik,
55
204955
3944
Ne morem si pomagati, da ne bi pomislila,
03:40
how manyveliko of my patientsbolnikov
that I've caredskrbno for over the yearslet
56
208923
4793
koliko mojih pacientov, za katere sem
skrbela v preteklih letih,
03:45
were involvedvključeni in a motormotor vehiclevozilo accidentnesreča
57
213740
2806
je bilo udeleženih v prometnih nesrečah,
03:48
that possiblymorda could have been preventedpreprečiti
58
216570
3452
ki bi se jih dalo preprečiti,
03:52
if this typetip of analysisanaliza was performedizvedeno
and acteddeloval uponna 20 yearslet agonazaj
59
220046
5115
če bi to analizo zdravila naredili
in primerno ukrepali pred dvajsetimi leti,
03:57
when this drugdroge was first releasedsprosti.
60
225185
2008
ko je zdravilo prišlo na tržišče.
04:01
How manyveliko other things need
to be analyzedanalizirali by genderspol?
61
229089
3195
Kaj vse še moramo analizirati po spolu?
04:05
What elsedrugače are we missingpogrešam?
62
233197
1682
Česa vsega še ne vemo?
04:09
WorldSvet WarVojne IIII changedspremenjeno a lot of things,
63
237555
3676
Druga svetovna vojna je
prinesla veliko sprememb
04:13
and one of them was this need
to protectzaščititi people
64
241255
2881
in ena izmed njih je bila
potreba po zaščiti ljudi
04:16
from becomingpostaja victimsžrtve of medicalmedicinski researchraziskave
withoutbrez informedobveščeni consentsoglasje.
65
244160
4340
pred sodelovanjem v medicinskih
raziskavah brez pristanka.
04:21
So some much-neededprepotrebno guidelinessmernice
or rulespravila were setnastavite into placemesto,
66
249467
3676
Zato so določili nekatere nujno
potrebne smernice oziroma pravila.
04:25
and partdel of that was this desireželja
to protectzaščititi womenženske of childbearingrodni agestarost
67
253167
5022
Med drugim so želeli
zaščititi ženske v rodni dobi
04:30
from enteringvstopanje into any
medicalmedicinski researchraziskave studiesštudije.
68
258213
2951
pred sodelovanjem v medicinskih študijah.
04:34
There was fearstrah: what if something
happenedse je zgodilo to the fetusplod duringmed the studyštudija?
69
262016
4563
Bali so se, da se bo med
študijo kaj pripetilo zarodku.
04:39
Who would be responsibleodgovoren?
70
267366
1549
Kdo bi bil odgovoren za to?
04:41
And so the scientistsznanstveniki
at this time actuallydejansko thought
71
269999
2489
Takrat so znanstveniki pravzaprav menili,
04:44
this was a blessingblagoslov in disguisepreobleki,
72
272512
2616
da je ta uredba pravi blagoslov,
04:47
because let's faceobraz it -- men'smoški bodiestelesa
are prettylepa homogeneoushomogenih.
73
275152
5213
kajti moška telesa so precej homogena.
04:52
They don't have the constantlynenehno
fluctuatingvalovanje levelsravni of hormoneshormoni
74
280867
3446
Pri moških ni stalno spreminjajočih-se
ravni hormonov,
04:56
that could disruptmoti cleančisto datapodatkov
they could get if they had only menmoški.
75
284337
3744
ki bi motile jasne podatke,
pridobljene le od moških.
05:01
It was easierlažje. It was cheapercenejši.
76
289210
2710
Tako je bilo preprosteje. In ceneje.
05:05
Not to mentionomeniti, at this time,
there was a generalsplošno assumptionpredpostavka
77
293651
2833
Da sploh ne omenjam, da so takrat mislili,
05:08
that menmoški and womenženske
were alikepodobno in everyvsak way,
78
296508
4225
da so si moški in ženske
enaki v vseh pogledih,
05:12
apartRazen from theirnjihovi reproductivereproduktivno organsorganov
and sexseks hormoneshormoni.
79
300757
3443
razen v spolnih organih in hormonih.
05:17
So it was decidedodločil:
80
305211
2817
Padla je odločitev:
05:21
medicalmedicinski researchraziskave was performedizvedeno on menmoški,
81
309117
3516
medicinske raziskave
so opravljali na moških,
05:24
and the resultsrezultate were laterpozneje
applieduporablja to womenženske.
82
312657
2757
rezultate pa kasneje
uporabljali na ženskah.
05:29
What did this do to the notionpojma
of women'sženske healthzdravje?
83
317203
3541
Kaj pa je to pomenilo za
koncept ženskega zdravja?
05:32
Women'sŽenske healthzdravje becamepostati synonymoussinonim
with reproductionreprodukcija:
84
320768
4256
Zdravstvena oskrba žensk,
je postala sinonimna z reprodukcijo:
05:37
breastsprsi, ovariesjajčniki, uterusmaternice, pregnancyNosečnost.
85
325048
4545
prsmi, jajčniki, maternico in nosečnostjo.
05:42
It's this termdolgoročno we now referglej
to as "bikinibikini medicinezdravila."
86
330355
3032
Temu danes rečemo "bikini medicina."
05:46
And this stayedostala this way
untildo about the 1980s,
87
334461
2644
In tako je ostalo do
osemdesetih let 20. stoletja,
05:49
when this conceptkoncept was challengedizpodbijano
by the medicalmedicinski communityskupnosti
88
337129
3485
ko so medicinska skupnost
05:52
and by the publicjavnost healthzdravje policymakersoblikovalci politik
when they realizedrealiziran that
89
340638
4141
in javnozdravstveni zakonodajalci
spoznali,
05:56
by excludingrazen womenženske
from all medicalmedicinski researchraziskave studiesštudije
90
344803
4303
da so ženskam z izključitvijo
iz medicinskih raziskav,
06:01
we actuallydejansko did them a disserviceslabost,
91
349130
3489
povzročili škodo.
06:04
in that apartRazen from reproductivereproduktivno issuesvprašanja,
92
352643
2332
Saj z izjemo reprodukcije,
06:06
virtuallypraktično nothing was knownznano
about the uniqueedinstven needspotrebe
93
354999
2564
ni bilo nič znanega o edinstvenih potrebah
06:09
of the femaležensko patientbolnik.
94
357587
1718
ženskih pacientk.
06:12
SinceOd that time, an overwhelmingpreveč amountznesek
of evidencedokazov has come to lightsvetloba
95
360999
5514
Od tedaj smo odkrili ogromno dokazov,
06:18
that showskaže us just how differentdrugačen
menmoški and womenženske are in everyvsak way.
96
366537
5511
ki kažejo številne razlike med
moškimi in ženskami na vseh področjih.
06:29
You know, we have this sayinggovoriti in medicinezdravila:
97
377297
2753
Veste, v medicini imamo izrek:
06:32
childrenotroci are not just little adultsodrasli.
98
380074
2948
"Otroci niso le pomanjšani odrasli."
06:36
And we say that to remindopomni ourselvessami
99
384810
1937
Ta izrek nam služi v opomin,
06:38
that childrenotroci actuallydejansko have
a differentdrugačen physiologyfiziologija than normalnormalno adultsodrasli.
100
386771
4677
da imajo otroci dejansko drugačno
fiziologijo kot normalni odrasli.
06:44
And it's because of this that the medicalmedicinski
specialtyposebnost of pediatricsPediatrija cameprišel to lightsvetloba.
101
392678
4957
Zaradi tega je tudi nastala
medicinska specializacija pediatrija.
06:49
And we now conductravnanja researchraziskave on childrenotroci
in orderred to improveizboljšati theirnjihovi livesživi.
102
397659
6246
Sedaj na otrocih tudi izvajamo raziskave,
da bi izboljšali njihova življenja.
06:57
And I know the sameenako thing
can be said about womenženske.
103
405039
2897
Vem, da enako lahko rečemo tudi za ženske.
06:59
WomenŽenske are not just menmoški
with boobsjoške and tubescevi.
104
407960
5061
Ženske niso le moški s prsmi in jajčniki,
07:06
But they have theirnjihovi ownlastno
anatomyanatomija and physiologyfiziologija
105
414561
3556
pač pa imajo lastno
anatomijo in fiziologijo,
07:10
that deserveszasluži to be studiedštudiral
with the sameenako intensityintenzivnost.
106
418141
3530
ki sta vredni enako
intenzivnega preučevanja.
07:15
Let's take the cardiovascularkardiovaskularni
systemsistem, for exampleprimer.
107
423381
2931
Vzemimo na primer srčnožilni sistem.
07:18
This areaobmočje in medicinezdravila has doneKončano the mostnajbolj
to try to figureštevilka out
108
426999
3707
Na tem področju si zelo
močno prizadevajo odkriti
07:22
why it seemsZdi se menmoški and womenženske have
completelypopolnoma differentdrugačen heartsrce attacksnapadi.
109
430730
4149
zakaj imajo moški in ženske drugačne
oblike srčnih kapi.
07:27
HeartSrce diseasebolezen is the numberštevilka one killermorilec
for bothoboje menmoški and womenženske,
110
435999
5090
Bolezni srca so najpogostejši vzrok
smrti tako pri moških kot pri ženskah,
07:33
but more womenženske dieumreti withinznotraj the first yearleto
of havingimeti a heartsrce attacknapad than menmoški.
111
441113
4436
vendar, v primerjavi z moškimi, več žensk
umre v prvem letu po srčni kapi.
07:39
MenMoški will complainpritožite
of crushingdrobljenje chestprsni koš painbolečina --
112
447049
4014
Moški bodo potožili, da imajo
tiščočo bolečino v prsih...
07:43
an elephantslon is sittingsedi on theirnjihovi chestprsni koš.
113
451087
2482
kot bi jim slon sedel na prsih.
07:46
And we call this typicaltipično.
114
454455
1540
In mi rečemo, da je to tipično.
07:49
WomenŽenske have chestprsni koš painbolečina, too.
115
457622
3090
Tudi ženske občutijo bolečino v prsih.
07:52
But more womenženske than menmoški
will complainpritožite of "just not feelingobčutek right,"
116
460736
6697
A ženske pogosteje kot moški potožijo,
da se "enostavno ne počutijo dobro,"
08:00
"can't seemzdi se to get enoughdovolj airzrak in,"
117
468898
2869
"ne morejo zajeti dovolj sape,"
08:03
"just so tiredutrujen latelyv zadnjem času."
118
471791
1974
"so zadnje čase zelo utrujene."
08:07
And for some reasonrazlog we call this atypicalnetipične,
119
475000
2903
In iz nekega razloga mi
to označimo za atipično,
08:09
even thoughčeprav, as I mentionedomenjeno,
womenženske do make up halfpol the populationprebivalstvo.
120
477927
3927
čeprav, kot sem že omenila,
ženske predstavljajo polovico populacije.
08:15
And so what is some of the evidencedokazov
to help explainpojasnite some of these differencesrazlike?
121
483537
5771
Kateri dokazi nam torej
pomagajo pojasniti te razlike?
08:21
If we look at the anatomyanatomija,
122
489999
2531
Če si ogledamo anatomijo
08:24
the bloodkri vesselsplovila that surroundobkrožiti the heartsrce
are smallermanjši in womenženske comparedprimerjali to menmoški,
123
492554
6015
vidimo, da so krvne žile okoli srca
pri ženskah manjše kot pri moških
08:30
and the way that those bloodkri vesselsplovila
developrazviti diseasebolezen is differentdrugačen
124
498593
4480
in razvoj bolezni v teh žilah je drugačen
08:35
in womenženske comparedprimerjali to menmoški.
125
503097
2055
pri ženskah v primerjavi z moškimi.
08:37
And the testtest that we use to determinedoločiti
if someonenekdo is at risktveganje for a heartsrce attacknapad,
126
505875
5152
Tudi testi, ki jih uporabljamo za
določanje ogroženosti za srčno kap,
08:43
well, they were initiallyna začetku designedzasnovan
and testedtestiran and perfectedizpopolnil in menmoški,
127
511051
4572
so bili prvotno zasnovani, preizkušeni
in izpopolnjeni za moške
08:47
and so aren'tne as good
at determiningdoločanje that in womenženske.
128
515647
3134
in posledično pri ženskah ne
delujejo enako dobro.
08:52
And then if we think
about the medicationszdravila --
129
520305
2937
In če si sedaj ogledamo še zdravila...
08:55
commonpogosti medicationszdravila
that we use, like aspirinaspirin.
130
523266
3247
pogosto uporabljena zdravila,
na primer Aspirin.
08:59
We give aspirinaspirin to healthyzdravo menmoški to help
preventpreprečiti them from havingimeti a heartsrce attacknapad,
131
527767
4527
Aspirin dajemo zdravim moškim,
da preprečimo srčno kap.
09:04
but do you know that if you
give aspirinaspirin to a healthyzdravo womanženska,
132
532318
4234
Ampak ali veste, da je predpisovanje
Aspirina zdravim ženskam
09:08
it's actuallydejansko harmfulškodljivo?
133
536576
1586
v resnici škodljivo?
09:12
What this is doing is merelysamo tellingpovedal us
134
540376
2382
Kar nam ta primer pove, je,
09:14
that we are scratchingpraskanje the surfacepovršina.
135
542782
2752
da je to le vrh ledene gore.
09:19
EmergencySili medicinezdravila
is a fast-pacedhitro tempu businessposlovanje.
136
547145
3426
Urgentna medicina je
naglo razvijajoče-se področje.
09:23
In how manyveliko life-savingreševanje življenj areasobmočja of medicinezdravila,
137
551563
3353
Na koliko življenjsko pomembnih
področjih medicine,
09:26
like cancerrak and strokekap,
138
554940
3976
na primer rakavih boleznih in infarktih,
09:30
are there importantpomembno differencesrazlike betweenmed
menmoški and womenženske that we could be utilizingz uporabo?
139
558940
4133
obstajajo pomembne razlike med spoloma,
ki bi jih lahko s pridom uporabljali?
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnyizcedek iz nosesnosovi
140
564252
4804
Celo pri vprašanju zakaj so
nekateri pogosteje prehlajeni
09:41
more than othersdrugi,
141
569080
2185
kot ostali.
09:43
or why the painbolečina medicationzdravila that we give
to those stubbedstubbed toesprsti
142
571289
3327
Ali zakaj protibolečinska zdravila
pri tistih udarninah prstov
09:46
work in some and not in othersdrugi?
143
574640
3205
nekaterim pomagajo, drugim pa ne.
09:53
The InstituteInštitut of MedicineMedicine has said
everyvsak cellcelica has a sexseks.
144
581288
5230
Inštitut za Medicino pravi,
da ima vsaka celica spol.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
Kaj to pomeni?
10:02
Sexseks is DNADNA.
146
590532
2398
Spol je DNA.
10:04
GenderSpol is how someonenekdo
presentspredstavlja themselvessami in societydružbo.
147
592954
4341
Spol v socialnem smislu, pa označuje
kako se človek predstavlja v družbi.
10:09
And these two maylahko not always matchtekmo up,
148
597883
2540
Ta dva koncepta se ne ujemata vedno,
10:12
as we can see with our
transgenderedtransgendered populationprebivalstvo.
149
600447
3166
kar opazimo pri transseksualni populaciji.
10:16
But it's importantpomembno to realizeuresničiti
that from the momenttrenutek of conceptionpojmovanje,
150
604740
4915
Pomembno pa se je zavedati,
da od trenutka spočetja
10:21
everyvsak cellcelica in our bodiestelesa --
151
609679
2122
vsaka celica v našem telesu,
10:23
skinkoža, hairlasje, heartsrce and lungspljuča --
152
611825
3301
kožna, srčna, pljučna ali celica las,
10:27
containsvsebuje our ownlastno uniqueedinstven DNADNA,
153
615150
3287
vsebuje našo edinstveno DNA
10:30
and that DNADNA containsvsebuje
the chromosomeskromosomi that determinedoločiti
154
618461
3751
in ta DNA vključuje kromosome,
ki določajo
10:34
whetherali we becomepostane
malemoški or femaležensko, man or womanženska.
155
622236
5061
ali bomo postali moški ali ženska.
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
Včasih so mislili,
10:42
that those sex-determiningdoločanje spola
chromosomeskromosomi picturedna sliki here --
157
630012
4328
da spolni kromosomi na sliki,
10:46
XYXY if you're malemoški, XXXX if you're femaležensko --
158
634364
3373
XY za moške, XX za ženske,
10:49
merelysamo determineddoločena whetherali you
would be bornRojen with ovariesjajčniki or testesmoda,
159
637761
5214
določajo le, ali se bo človek
rodil z jajčniki ali testisi.
10:54
and it was the sexseks hormoneshormoni
that those organsorganov producedproizvedeni
160
642999
3741
Spolni hormoni,
ki jih ta organa izdelujeta,
10:58
that were responsibleodgovoren for the differencesrazlike
we see in the oppositenasprotno sexseks.
161
646764
4565
pa naj bi bili odgovorni za
ostale razlike med spoloma.
11:04
But we now know that
that theoryteorija was wrongnarobe --
162
652757
4834
Danes pa vemo, da je ta teorija napačna,
11:09
or it's at leastvsaj a little incompletenepopolna.
163
657615
2445
oziroma vsaj nepopolna.
11:12
And thankfullyhvala, scientistsznanstveniki like DrDr. PageStrani
from the WhiteheadWhitehead InstituteInštitut,
164
660084
4778
Na srečo so znanstveniki kot dr. Page
iz Inštituta Whitehead,
11:16
who worksdela on the Y chromosomekromosom,
165
664886
1974
ki raziskuje kromosom Y
11:18
and DoctorZdravnik YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
in doktor Yang iz UCLA,
11:21
they have foundnajdemo evidencedokazov that tellspove us
that those sex-determiningdoločanje spola chromosomeskromosomi
167
669075
5659
odkrili dokaze, da spolni kromosomi,
11:26
that are in everyvsak cellcelica in our bodiestelesa
168
674758
2597
ki se nahajajo v vseh telesnih celicah,
11:29
continuenadaljuj to remainostanejo activeaktiven
for our entirecelotno livesživi
169
677379
5359
ostanejo aktivni skozi celotno življenje
11:36
and could be what's responsibleodgovoren
for the differencesrazlike we see
170
684517
3575
in bi lahko bili odgovorni za razlike
11:40
in the dosingdoziranje of drugsdroge,
171
688116
2215
pri doziranju zdravil
11:42
or why there are differencesrazlike
betweenmed menmoški and womenženske
172
690355
2966
ali za razlike med moškimi in ženskami pri
11:45
in the susceptibilitydovzetnost
and severityresnost of diseasesbolezni.
173
693345
3516
dovzetnosti za bolezni
in resnosti bolezni.
11:51
This newnovo knowledgeznanje is the game-changerigra-menjalec,
174
699032
2920
Ta nova spoznanja spremenijo vse
11:57
and it's up to those scientistsznanstveniki
that continuenadaljuj to find that evidencedokazov,
175
705425
3374
in naloga znanstvenikov je, da nadaljujejo
z odkrivanjem novih dokazov,
12:00
but it's up to the clinicianszdravniki
to startZačni translatingprevajanje this datapodatkov
176
708823
4153
vendar pa je tudi naloga zdravnikov,
da pričnejo uporabljati te podatke
12:05
at the bedsideposteljne, todaydanes.
177
713000
2999
ob bolnikovi postelji, še danes.
12:09
Right now.
178
717168
1156
Takoj zdaj.
12:13
And to help do this, I'm a co-foundersoustanovitelj
of a nationalnacionalno organizationorganizacija
179
721450
3024
Da bi pomagala pri tem, sem
soustanoviteljica nacionalne zveze
12:16
calledpozval Sexseks and GenderSpol
Women'sŽenske HealthZdravje CollaborativeSodelovanja,
180
724498
2983
imenovane Spol: Skupnost za zdravje žensk,
12:19
and we collectzbiranje all of this datapodatkov
so that it's availablena voljo for teachingpoučevanje
181
727505
4620
kjer zbiramo vse te podatke,
zato da so dostopni za poučevanje
12:24
and for patientbolnik carenego.
182
732149
1405
in skrb za paciente.
12:26
And we're workingdelo to bringprinesi togetherskupaj
the medicalmedicinski educatorsvzgojitelji to the tablemizo.
183
734380
4368
Trudimo se vključiti tudi
medicinske izobraževalne ustanove.
12:31
That's a bigvelik jobdelo.
184
739756
1468
To je pomembno delo.
12:34
It's changingzamenjati the way medicalmedicinski trainingusposabljanje
has been doneKončano sinceod its inceptionzačetek.
185
742162
5139
Spreminjmo način poučevanja medicine,
ki je bil uveljavljen od samega začetka.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
Vendar jaz verjamem vanje.
12:43
I know they're going to see the valuevrednost
of incorporatingvključujejo the genderspol lensobjektiv
187
751882
5597
Vem, da bodo sprevideli koristnost
vključitve razlik med spoloma
12:49
into the currenttok curriculumkurikulum.
188
757503
1722
v sedanji učni načrt.
12:52
It's about trainingusposabljanje the futureprihodnost
healthzdravje carenego providersponudniki correctlypravilno.
189
760598
4618
Gre se za to, da pravilno izučimo
bodoče izvajalce zdravstvenih storitev.
13:00
And regionallyregionalno,
190
768437
1151
Regionalno
13:01
I'm a co-creatorsoustvarjalec of a divisiondelitev withinznotraj
the DepartmentOddelek of EmergencySili MedicineMedicine
191
769612
3861
pa sem soustanoviteljica divizije
znotraj oddelka za urgentno medicino
13:05
here at BrownBrown UniversityUniverza,
192
773497
1720
tu na Univerzi Brown,
13:07
calledpozval Sexseks and GenderSpol
in EmergencySili MedicineMedicine,
193
775241
2610
ki se imenuje Spol v urgentni medicini.
13:09
and we conductravnanja the researchraziskave to determinedoločiti
the differencesrazlike betweenmed menmoški and womenženske
194
777875
4626
Tu izvajamo raziskave s katerimi
ugotavljamo razlike med spoloma
13:14
in emergentnastajajoči conditionspogoji,
195
782525
2158
v urgentnih stanjih,
13:16
like heartsrce diseasebolezen and strokekap
and sepsisSepsa and substancesnovi abusezlorabe,
196
784707
5268
na primer srčnih boleznih in kapi,
sepsi in zlorabi prepovedanih drog.
13:21
but we alsotudi believe
that educationizobraževanje is paramountbistvenega pomena.
197
789999
4377
Hkrati pa verjamemo, da je
izobraževanje ključno.
13:27
We'veSmo createdustvarjeno a 360-degree-stopnja
modelmodel of educationizobraževanje.
198
795304
4001
Razvili smo vse-vključujoč
model izobrazbe.
13:31
We have programsprogramov for the doctorszdravniki,
for the nursesmedicinske sestre, for the studentsštudenti
199
799329
5958
Imamo izobraževalne programe za zdravnike,
medicinske tehnike, študente
13:37
and for the patientsbolnikov.
200
805311
1706
in za paciente.
13:39
Because this cannotne morem just be left up
to the healthzdravje carenego leadersvoditelji.
201
807511
4058
Kajti tega problema ne moremo prepustiti
le izvajalcem zdravstvenih storitev.
13:44
We all have a rolevloga in makingizdelavo a differenceRazlika.
202
812315
3477
Vsi imamo vlogo pri spreminjanju
sedanjega stanja.
13:48
But I mustmoraš warnopozarjam you: this is not easyenostavno.
203
816650
3857
Moram pa vas posvariti,
da to ni preprosto.
13:53
In factdejstvo, it's hardtežko.
204
821840
1592
Pravzaprav je težko.
13:57
It's essentiallyv bistvu changingzamenjati the way
we think about medicinezdravila
205
825146
4392
V bistvu želimo spremeniti način,
kako razmišljamo o medicini,
14:01
and healthzdravje and researchraziskave.
206
829562
2997
zdravju in raziskovanju.
14:05
It's changingzamenjati our relationshiprazmerje
to the healthzdravje carenego systemsistem.
207
833711
3136
Spreminjamo naš odnos do
zdravstvenega sistema.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
A ni poti nazaj.
14:13
We now know just enoughdovolj
209
841339
3699
Vemo ravno dovolj,
14:17
to know that we weren'tni bilo doing it right.
210
845062
2356
da se zavedamo, da smo se prej motili.
14:21
MartinMartin LutherLuther KingKralj, JrJr. has said,
211
849672
2318
Martin Luther King mlajši je rekel:
14:24
"ChangeSpremembe does not rollroll in
on the wheelskolesa of inevitabilityneizogibnost,
212
852014
4649
"Spremembe niso neizbežne,
14:28
but comesprihaja throughskozi continuousneprekinjeno struggleboj."
213
856687
2174
zanje je potreben neprestan trud."
14:32
And the first stepkorak
towardsproti changesprememba is awarenessozaveščenost.
214
860314
2730
Prvi korak proti spremembi
pa je zavedanje.
14:36
This is not just about improvingizboljšanje
medicalmedicinski carenego for womenženske.
215
864116
4078
Ne gre se samo za izboljšanje
zdravstvene oskrbe za ženske.
14:40
This is about personalizedosebno,
individualizedindividualizirano healthzdravje carenego for everyonevsi.
216
868702
4959
Gre za personalizirano, individualizirano
zdravstveno oskrbo za vse.
14:47
This awarenessozaveščenost has the powermoč to transformpreoblikovati
medicalmedicinski carenego for menmoški and womenženske.
217
875090
6102
Zavedanje tega lahko spremeni medicinsko
oskrbo tako za moške kot za ženske.
14:54
And from now on, I want you
to askvprašajte your doctorszdravniki
218
882827
5688
Želim si, da od sedaj naprej vprašate
svojega zdravnika
15:00
whetherali the treatmentszdravljenja you are receivingsprejema
are specificspecifično to your sexseks and genderspol.
219
888539
4277
ali je terapija, ki jo prejemate,
namenjena prav vašemu spolu.
15:06
They maylahko not know the answerodgovor --
220
894246
2689
Mogoče vam ne bodo znali odgovoriti...
15:08
yetše.
221
896959
1166
še.
15:11
But the conversationpogovor has begunZačelo se je,
and togetherskupaj we can all learnučiti se.
222
899101
3862
Ampak ta pogovor se je že začel
in skupaj se lahko vsi učimo.
15:15
RememberNe pozabite, for me
and my colleagueskolegi in this fieldpolje,
223
903797
4377
Zapomnite si, da je zame in moje
kolege na tem področju
15:20
your sexseks and genderspol matterzadevo.
224
908198
2277
vaš spol pomemben.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
Hvala vam.
15:24
(ApplauseAplavz)
226
912555
4444
(Aplavz)
Translated by Aida Zečkanović
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com