ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Jenni Chang und Lisa Dazols: So sieht LGBT-Leben rund um die Welt aus

Filmed:
2,487,775 views

Als homosexuelles Paar in San Francisco hatten Jenni Chang und Lisa Dazols es relativ einfach, so zu leben, wie sie wollten. Aber wie sah das Leben für die Menschen außerhalb der Blase der Bay Area aus – für Menschen, die keine Grundrechte besaßen? Sie machten sich auf eine Reise um die Welt und suchten nach "Supergays", nach LGBT-Individuen, die etwas Außergewöhnliches in der Welt taten. In 15 Ländern Afrikas, Asiens und Südamerikas – von Indien, das seit kurzem Heimat des ersten offen schwulen Prinzen der Welt ist, bis hin zu Argentinien, dem ersten Land in Lateinamerika, das die Gleichstellung der Ehe vollzogen hat – fanden sie inspirierende Geschichten und die mutigen, starken und stolzen Supergays, nach denen sie gesucht hatten.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Jenni Chang: Als ich mich
meinen Eltern gegenüber outete,
00:12
JenniJenni ChangChang: When I told
my parentsEltern I was gayFröhlich,
0
560
2296
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
war das Erste, was sie mir sagten:
"Wir bringen dich zurück nach Taiwan."
00:17
"We're bringingbringt you back to TaiwanTaiwan."
2
5080
2216
00:19
(LaughterLachen)
3
7320
1680
(Gelächter)
00:22
In theirihr mindsKöpfe, my sexualsexuell orientationOrientierung
was America'sAmerikas faultFehler.
4
10000
3856
In ihren Köpfen war Amerika schuld
an meiner sexuellen Orientierung.
00:25
The WestWesten had corruptedbeschädigt me
with divergentabweichend ideasIdeen,
5
13880
2936
Der Westen hatte mich mit
abweichenden Ideen verdorben,
und hätten meine Eltern
Taiwan bloß nie verlassen,
00:28
and if only my parentsEltern
had never left TaiwanTaiwan,
6
16840
2976
00:31
this would not have happenedpassiert
to theirihr only daughterTochter.
7
19840
3456
wäre das ihrer einzigen Tochter
niemals passiert.
Um ehrlich zu sein, fragte ich mich,
ob sie recht hatten.
00:35
In truthWahrheit, I wonderedwunderte sich if they were right.
8
23320
3096
00:38
Of courseKurs, there are gayFröhlich people in AsiaAsien,
9
26440
2056
Klar gibt es Homosexuelle in Asien,
00:40
just as there are gayFröhlich people
in everyjeden partTeil of the worldWelt.
10
28520
3216
genauso wie überall sonst auf der Welt.
Aber ist die Vorstellung,
ein "geoutetes" Leben zu leben,
00:43
But is the ideaIdee of livingLeben an "out" life,
11
31760
2936
im Sinne von "Ich bin lesbisch,
das ist meine Partnerin
00:46
in the "I'm gayFröhlich, this is my spouseEhepartner,
and we're proudstolz of our livesLeben togetherzusammen"
12
34720
3656
und wir sind beide stolz auf unser Leben",
00:50
kindArt of way just a WesternWestern ideaIdee?
13
38400
3640
nur eine westliche Vorstellung?
Wäre ich in Taiwan aufgewachsen,
00:55
If I had growngewachsen up in TaiwanTaiwan,
or any placeOrt outsidedraußen of the WestWesten,
14
43160
3696
oder irgendwo außerhalb des Westens,
00:58
would I have foundgefunden modelsModelle
of happyglücklich, thrivingblühende LGBTLGBT people?
15
46880
5056
hätte ich dort glückliche,
aufblühende LGBT-Individuen gesehen?
Lisa Dazols: Mir ging es ähnlich.
01:03
LisaLisa DazolsDazols: I had similarähnlich notionsVorstellungen.
16
51960
1667
Als HIV-Sozialarbeiterin in San Francisco
01:05
As an HIVHIV socialSozial workerArbeitnehmer in SanSan FranciscoFrancisco,
17
53651
2205
begegnete ich vielen
homosexuellen Immigranten.
01:07
I had metgetroffen manyviele gayFröhlich immigrantsEinwanderer.
18
55880
1976
01:09
They told me theirihr storiesGeschichten
of persecutionVerfolgung in theirihr home countriesLänder,
19
57880
3176
Sie erzählten mir, wie sie
in ihren Heimatländern verfolgt wurden,
01:13
just for beingSein gayFröhlich,
20
61080
1496
nur weil sie homosexuell waren,
01:14
and the reasonsGründe dafür
why they escapedentkam to the US.
21
62600
2456
und von den Gründen,
warum sie in die USA flohen.
01:17
I saw how this had beatengeschlagen them down.
22
65080
2136
Ich sah, wie niedergeschlagen sie waren.
01:19
After 10 yearsJahre of doing this kindArt of work,
23
67240
2016
Nach 10 Jahren in diesem Beruf
brauchte ich bessere Geschichten.
01:21
I needederforderlich better storiesGeschichten for myselfmich selber.
24
69280
2456
Ich wusste, die Welt ist
bei weitem nicht perfekt,
01:23
I knewwusste the worldWelt was farweit from perfectperfekt,
25
71760
2016
01:25
but surelysicherlich not everyjeden gayFröhlich storyGeschichte was tragictragisch.
26
73800
2320
aber bestimmt war nicht jede
LGBT-Geschichte tragisch.
01:29
JCJC: So as a couplePaar, we bothbeide had a need
to find storiesGeschichten of hopeHoffnung.
27
77160
3616
JC: Wir sehnten uns beide, als Paar,
nach Geschichten voller Hoffnung.
01:32
So we setSet off on a missionMission
to travelReise the worldWelt
28
80800
2936
Also machten wir uns
auf eine Reise um die Welt,
01:35
and look for the people
we finallyendlich termedbezeichnet as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
auf der Suche nach Menschen,
die wir letztendlich "Supergays" nannten.
01:39
(LaughterLachen)
30
87640
3200
(Gelächter)
01:43
These would be the LGBTLGBT individualsIndividuen
31
91760
2456
Damit meinten wir LGBT-Personen,
die etwas Außergewöhnliches
in der Welt taten.
01:46
who were doing something
extraordinaryaußergewöhnlich in the worldWelt.
32
94240
3336
Sie sollten mutig, stark und vor allem
stolz auf das sein, was sie sind.
01:49
They would be courageousmutige, resilientwiderstandsfähig,
33
97600
2336
01:51
and mostdie meisten of all, proudstolz of who they were.
34
99960
2936
Sie sollten die Art Person sein,
der ich nacheifern wollte.
01:54
They would be the kindArt of personPerson
that I aspirestreben to be.
35
102920
3296
01:58
Our planplanen was to shareAktie theirihr storiesGeschichten
to the worldWelt throughdurch filmFilm.
36
106240
4536
Wir hatten vor, ihre Geschichten
in Filmen zu erzählen.
LD: Es gab bloß ein Problem:
02:02
LDLD: There was just one problemProblem.
37
110800
1576
02:04
We had zeroNull reportingBerichterstattung
and zeroNull filmmakingFilmemachen experienceErfahrung.
38
112400
3056
Wir hatten null Erfahrung
mit Berichten und Filmemachen.
(Gelächter)
02:07
(LaughterLachen)
39
115480
1016
Wir wussten nicht einmal,
wo die Supergays waren,
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
02:10
so we just had to trustVertrauen that we'dheiraten
figureZahl it all out alongeine lange the way.
41
118880
3096
also mussten wir darauf vertrauen,
es nebenbei herauszufinden.
02:14
So we pickedabgeholt 15 countriesLänder
in AsiaAsien, AfricaAfrika and SouthSüden AmericaAmerika,
42
122000
3416
Wir nahmen 15 Länder in
Asien, Afrika und Südamerika --
Länder außerhalb des Westens,
mit unterschiedlichen LGBT-Gesetzen.
02:17
countriesLänder outsidedraußen the WestWesten
that variedabwechslungsreicher in termsBegriffe of LGBTLGBT rightsRechte.
43
125440
3656
Wir kauften eine Kamera,
02:21
We boughtgekauft a camcorderCamcorder,
44
129120
1256
ein Buch über das Drehen
von Dokumentarfilmen ...
02:22
orderedbestellt a bookBuch
on how to make a documentaryDokumentarfilm --
45
130400
2143
02:24
(LaughterLachen)
46
132567
1649
(Gelächter)
Man kann heutzutage eine Menge lernen.
02:26
you can learnlernen a lot these daysTage --
47
134240
2536
02:28
and setSet off on an around-the-worldaround the world tripAusflug.
48
136800
2200
Und wir machten uns auf in die weite Welt.
02:32
JCJC: One of the first countriesLänder
that we traveledbereist to was NepalNepal.
49
140520
3736
JC: Eines der ersten Länder,
das wir besuchten, war Nepal.
Trotz weit verbreiteter Armut,
eines jahrzehntelangen Bürgerkriegs
02:36
DespiteTrotz widespreadweit verbreitet povertyArmut,
a decade-longjahrzehntelange civilbürgerlich warKrieg,
50
144280
3496
und eines Erdbebens,
das kürzlich gewütet hat,
02:39
and now recentlyvor kurzem,
a devastatingverheerend earthquakeErdbeben,
51
147800
3096
hat Nepal beachtliche Fortschritte
im Kampf für Gleichberechtigung gemacht.
02:42
NepalNepal has madegemacht significantsignifikant stridesFortschritte
in the fightKampf for equalityGleichberechtigung.
52
150920
4016
Eine der Schlüsselfiguren der
Bewegung ist Bhumika Shrestha.
02:46
One of the keySchlüssel figuresZahlen
in the movementBewegung is BhumikaBhumika ShresthaShrestha.
53
154960
5056
02:52
A beautifulschön, vibrantbeschwingt transgenderedtranssexuell womanFrau,
54
160040
3296
Sie ist eine wunderschöne,
lebhafte Transfrau,
die aufgrund der Art, wie sie
ihre Geschlechtsidentität ausdrückt,
02:55
BhumikaBhumika has had to overcomeüberwinden
beingSein expelledvertrieben from schoolSchule
55
163360
3176
02:58
and gettingbekommen incarceratedeingekerkert
because of her genderGeschlecht presentationPräsentation.
56
166560
4296
bereits von der Schule ausgeschlossen
und festgenommen wurde.
03:02
But, in 2007, BhumikaBhumika
and Nepal'sNepals LGBTLGBT rightsRechte organizationOrganisation
57
170880
5096
Aber 2007 haben sie und
die Organisation für LGBT-Rechte in Nepal
erfolgreich an das Oberste Gericht
in Nepal appelliert,
03:08
successfullyerfolgreich petitionedeine Petition
the NepaliNepali SupremeOberste CourtGericht
58
176000
3056
gegen die Diskriminierung
von LGBTs vorzugehen.
03:11
to protectschützen againstgegen LGBTLGBT discriminationDiskriminierung.
59
179080
2696
Das ist Bhumika:
03:13
Here'sHier ist BhumikaBhumika:
60
181800
1216
(Video) Bhumika Shrestha:
Worauf ich am meisten stolz bin?
03:15
(VideoVideo) BSBS: What I'm mostdie meisten proudstolz of?
61
183040
1736
03:16
I'm a transgenderedtranssexuell personPerson.
62
184800
1496
Ich bin transgender.
Ich bin so stolz auf mein Leben.
03:18
I'm so proudstolz of my life.
63
186320
1776
03:20
On DecemberDezember 21, 2007,
64
188120
3736
Am 21. Dezember 2007
gab das Oberste Gericht
der Regierung von Nepal die Anweisung,
03:23
the supremehöchste courtGericht gavegab the decisionEntscheidung
for the NepalNepal governmentRegierung
65
191880
3656
03:27
to give transgenderTransgender identityIdentität cardsKarten
66
195560
2736
Transgender-Personalausweise und
gleichgeschlechtliche Ehen einzuführen.
03:30
and same-sexGleich-Geschlecht marriageEhe.
67
198320
1936
03:32
LDLD: I can appreciateschätzen
Bhumika'sBhumika confidenceVertrauen on a dailyTäglich basisBasis.
68
200280
3296
LD: Ich weiß Bhumikas Selbstvertrauen
jeden Tag neu zu schätzen.
Etwas so Kleines wie das Aufsuchen
einer öffentlichen Toilette
03:35
Something as simpleeinfach
as usingmit a publicÖffentlichkeit restroomToilette
69
203600
2896
kann zum großen Problem werden,
wenn man den strengen Erwartungen
03:38
can be a hugeenorm challengeHerausforderung
when you don't fitpassen in
70
206520
2536
03:41
to people'sMenschen strictstreng genderGeschlecht expectationsErwartungen.
71
209080
3056
an die Geschlechterrollen
nicht gerecht wird.
Auf unserer Reise durch Asien
03:44
TravelingReisen throughoutwährend AsiaAsien,
72
212160
1696
03:45
I tendedneigten to freakFreak out womenFrau
in publicÖffentlichkeit restroomsToiletten.
73
213880
2536
verstörte ich oft Frauen
auf öffentlichen Toiletten.
03:48
They weren'twaren nicht used to seeingSehen
someonejemand like me.
74
216440
2416
Sie waren jemanden wie mich nicht gewohnt.
Ich brauchte eine Strategie,
um einfach in Ruhe pinkeln zu können.
03:50
I had to come up with a strategyStrategie,
so that I could just peepinkeln in peaceFrieden.
75
218880
3191
03:54
(LaughterLachen)
76
222095
1281
(Gelächter)
Also streckte ich immer meine Brust raus,
um meine Weiblichkeit zu zeigen,
03:55
So anytimeJederzeit I would entereingeben a restroomToilette,
77
223400
1715
03:57
I would thrustSchub out my chestBrust
to showShow my womanlyfraulich partsTeile,
78
225139
2957
und bemühte mich,
möglichst harmlos zu wirken.
04:00
and try to be as
non-threateningharmlosen as possiblemöglich.
79
228120
2136
04:02
PuttingSetzen out my handsHände and sayingSprichwort, "HelloHallo",
80
230280
1976
Ich streckte meine Arme aus
und sagte "Hallo",
04:04
just so that people
could hearhören my femininefeminin voiceStimme.
81
232280
2680
sodass sie meine
helle Stimme hören konnten.
04:07
This all getsbekommt prettyziemlich exhaustinganstrengend,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Es ist anstrengend,
aber so bin ich nun mal.
04:10
I can't be anything elsesonst.
83
238560
1800
Ich kann nichts anderes sein.
04:13
JCJC: After NepalNepal, we traveledbereist to IndiaIndien.
84
241480
3056
JC: Nach Nepal reisten wir nach Indien.
Auf der einen Seite ist Indien
eine hinduistische Gesellschaft,
04:16
On one handHand, IndiaIndien is a HinduHindu societyGesellschaft,
85
244560
3536
04:20
withoutohne a traditionTradition of homophobiaHomophobie.
86
248120
2896
ohne Tradition von Homophobie.
Auf der anderen ist es aber auch
eine zutiefst patriarchale Gesellschaft,
04:23
On the other handHand, it is alsoebenfalls a societyGesellschaft
with a deeplytief patriarchalpatriarchalischen systemSystem,
87
251040
4256
04:27
whichwelche rejectslehnt ab anything
that threatensdroht the male-femalemännlich-weiblich orderAuftrag.
88
255320
4136
die alles ablehnt, was die Ordnung
von Mann und Frau bedroht.
04:31
When we spokeSpeiche to activistsAktivisten,
89
259480
1616
In Gesprächen mit Aktivisten erfuhren wir,
04:33
they told us that empowermentErmächtigung beginsbeginnt
with ensuringGewährleistung properordnungsgemäße genderGeschlecht equalityGleichberechtigung,
90
261120
5136
dass Ermächtigung die Gleichberechtigung
der Geschlechter voraussetzt,
04:38
where the women'sDamen statusStatus
is establishedetabliert in societyGesellschaft.
91
266280
3056
wo die Stellung der Frau in der
Gesellschaft gesichert ist.
04:41
And in that way, the statusStatus of LGBTLGBT people
can be affirmedbejaht as well.
92
269360
5056
Auf diesem Weg kann auch die Stellung
von LGBTs bestätigt werden.
LD: Wir trafen dort Prinz Manvendra.
04:46
LDLD: There we metgetroffen PrincePrinz ManvendraManvendra.
93
274440
2456
Er ist der erste offen
homosexuelle Prinz der Welt.
04:48
He's the world'sWelt first openlyoffen gayFröhlich princePrinz.
94
276920
3696
Er outete sich in der
"Oprah Winfrey Show",
04:52
PrincePrinz ManvendraManvendra camekam out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey ShowZeigen,"
95
280640
2536
sehr international.
04:55
very internationallyinternational.
96
283200
1256
Seine Eltern enterbten ihn
und warfen ihm vor,
04:56
His parentsEltern disownedverleugnet him
97
284480
1256
04:57
and accusedAngeklagte him of bringingbringt
great shameSchande to the royalköniglich familyFamilie.
98
285760
3256
die Königsfamilie beschämt zu haben.
Wir redeten mit Prinz Manvendra darüber,
05:01
We satsaß down with PrincePrinz ManvendraManvendra
99
289040
1616
05:02
and talkedsprach to him about why he decidedbeschlossen
to come out so very publiclyöffentlich.
100
290680
3856
was ihn dazu bewegt hat,
sich auf so öffentliche Weise zu outen.
Das ist er:
05:06
Here he is:
101
294560
1216
(Video) Prinz Manvendra:
Die Notwendigkeit war groß,
05:07
(VideoVideo) PrincePrinz ManvendraManvendra:
I feltFilz there was a lot of need
102
295800
2536
05:10
to breakUnterbrechung this stigmaStigma and discriminationDiskriminierung
whichwelche is existingbestehende in our societyGesellschaft.
103
298360
4176
mit dem Stigma und der Diskriminierung
in unserer Gesellschaft zu brechen.
05:14
And that instigatedangestiftet me to come out openlyoffen
and talk about myselfmich selber.
104
302560
5136
Das veranlasste mich, mich zu outen
und über mich zu sprechen.
05:19
WhetherOb we are gayFröhlich, we are lesbianLesbe,
we are transgenderTransgender, bisexualbisexuell
105
307720
3456
Ob wir nun schwul, lesbisch,
transgender, bisexuell sind,
welcher sexuellen Minderheit
wir auch angehören,
05:23
or whateverwas auch immer sexualsexuell minorityMinderheit we come from,
106
311200
2336
05:25
we have to all unitevereinen
and fightKampf for our rightsRechte.
107
313560
4056
wir müssen uns zusammenschließen
und für unsere Rechte kämpfen.
Der Kampf für LGBT-Rechte
wird nicht in Gerichtssälen gewonnen,
05:29
GayGay rightsRechte cannotnicht können be wongewonnen
in the courtGericht roomsRäume,
108
317640
2936
sondern in den Herzen
und Köpfen der Leute.
05:32
but in the heartsHerzen and the mindsKöpfe
of the people.
109
320600
2400
05:35
JCJC: While gettingbekommen my hairHaar cutschneiden,
110
323920
1736
JC: Als ich beim Friseur war,
05:37
the womanFrau cuttingSchneiden my hairHaar askedaufgefordert me,
111
325680
2256
fragte mich meine Friseurin:
"Haben Sie einen Ehemann?"
05:39
"Do you have a husbandMann?"
112
327960
1816
Das war eine grauenvolle Frage,
05:41
Now, this was a dreadedgefürchtete questionFrage
113
329800
1776
die mir auf unserer Reise oft
von Ortsansässigen gestellt wurde.
05:43
that I got askedaufgefordert a lot
by localsEinheimische while travelingReisen.
114
331600
3576
Als ich ihr erklärte, dass ich
mit einer Frau zusammen bin,
05:47
When I explainederklärt to her
that I was with a womanFrau insteadstattdessen of a man,
115
335200
3696
war sie ungläubig
05:50
she was incredulousungläubig,
116
338920
1336
05:52
and she askedaufgefordert me a lot of questionsFragen
about my parents'Eltern reactionsReaktionen
117
340280
3376
und befragte mich ausführlich
über die Reaktion meiner Eltern
und ob ich traurig wäre,
weil ich niemals Kinder haben könnte.
05:55
and whetherob I was sadtraurig
that I'd never be ablefähig to have childrenKinder.
118
343680
3520
Ich sagte ihr, dass meinem Leben
keine Grenzen gesetzt wären
06:00
I told her that there are
no limitationsEinschränkungen to my life
119
348040
3016
06:03
and that LisaLisa and I do planplanen
to have a familyFamilie some day.
120
351080
3040
und dass Lisa und ich durchaus
eine Familie gründen wollten.
06:07
Now, this womanFrau was readybereit to writeschreiben me off
121
355040
2376
Diese Frau wollte mich schon
als noch so eine Verrückte
aus dem Westen abschreiben.
06:09
as yetnoch anotherein anderer crazyverrückt WesternerAus dem Westen.
122
357440
2040
Für sie war es unvorstellbar,
dass es so etwas in ihrem Land gibt.
06:12
She couldn'tkonnte nicht imaginevorstellen
that sucheine solche a phenomenonPhänomen
123
360280
2016
06:14
could happengeschehen in her ownbesitzen countryLand.
124
362320
2016
Aber dann zeigte ich ihr
die Bilder von den Supergays,
06:16
That is, untilbis I showedzeigte her
the photosFotos of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
06:19
that we interviewedinterviewt in IndiaIndien.
126
367004
1480
die wir in Indien interviewt hatten.
06:21
She recognizedanerkannt PrincePrinz ManvendraManvendra
from televisionFernsehen
127
369600
2416
Sie kannte Prinz Manvendra
aus dem Fernsehen
und schnell scharten sich
weitere Friseurinnen um mich
06:24
and soonbald I had an audiencePublikum
of other hairdressersFriseure
128
372040
2239
06:26
interestedinteressiert in meetingTreffen me.
129
374303
1191
und wollten mich kennenlernen.
06:27
(LaughterLachen)
130
375518
1858
(Gelächter)
An diesem gewöhnlichen Nachmittag
06:29
And in that ordinarygewöhnlich afternoonNachmittag,
131
377400
2296
konnte ich einem kompletten
Schönheitssalon zeigen,
06:31
I had the chanceChance to introducevorstellen
an entireganz beautySchönheit salonSalon
132
379720
2936
06:34
to the socialSozial changesÄnderungen
that were happeningHappening in theirihr ownbesitzen countryLand.
133
382680
3680
wie sich die Gesellschaft
in ihrem eigenen Land veränderte.
06:39
LDLD: From IndiaIndien,
we traveledbereist to EastOsten AfricaAfrika,
134
387520
2616
LD: Von Indien reisten wir
weiter nach Ostafrika,
in eine Region, die für ihre Intoleranz
gegenüber LGBTs bekannt ist.
06:42
a regionRegion knownbekannt for intoleranceIntoleranz
towardsin Richtung LGBTLGBT people.
135
390160
3976
89 % der Menschen in Kenia,
die sich ihrer Familie gegenüber outen,
06:46
In KenyaKenia, 89 percentProzent of people
who come out to theirihr familiesFamilien
136
394160
3496
werden verstoßen.
06:49
are disownedverleugnet.
137
397680
1296
06:51
HomosexualHomosexuelle actshandelt are a crimeKriminalität
and can leadführen to incarcerationInhaftierung.
138
399000
3696
Homosexuelle Akte gelten als Verbrechen,
die zur Verhaftung führen können.
In Kenia trafen wir David Kuria,
einen Mann der leisen Töne.
06:54
In KenyaKenia, we metgetroffen
the soft-spokenmit leiser Stimme DavidDavid KuriaKuria.
139
402720
3656
Seine Aufgabe im Leben war es,
für die Armen zu arbeiten
06:58
DavidDavid had a hugeenorm missionMission
of wantingwollend to work for the poorArm
140
406400
2936
und seine eigene Regierung zu verbessern.
07:01
and improveverbessern his ownbesitzen governmentRegierung.
141
409360
1736
07:03
So he decidedbeschlossen to runLauf for senateSenat.
142
411120
2136
Daher beschloss er,
für den Senat zu kandidieren.
07:05
He becamewurde Kenya'sKenias first
openlyoffen gayFröhlich politicalpolitisch candidateKandidat.
143
413280
4656
Er wurde zum ersten offen schwulen
politischen Kandidaten in Kenia.
JC: David wollte seine Kampagne führen,
ohne sich selbst zu verleugnen.
07:09
DavidDavid wanted to runLauf his campaignKampagne
withoutohne denyingbestreiten the realityWirklichkeit of who he was.
144
417960
4656
Aber wir sorgten uns um seine Sicherheit,
weil er Todesdrohungen bekam.
07:14
But we were worriedbesorgt for his safetySicherheit
145
422640
1656
07:16
because he startedhat angefangen
to receiveerhalten deathTod threatsBedrohungen.
146
424320
2256
07:18
(VideoVideo) DavidDavid KuriaKuria:
At that pointPunkt, I was really scarederschrocken
147
426600
2616
(Video) David Kuria:
Zu der Zeit hatte ich wirklich Angst,
07:21
because they were
actuallytatsächlich askingfragen for me to be killedermordet.
148
429240
3776
weil man mich tatsächlich
tot sehen wollte.
Und ja, es gibt Menschen,
die das tun und meinen,
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
sie erfüllen ihre religiöse Pflicht.
07:30
and they feel that they are doing
a religiousreligiös obligationVerpflichtung.
151
438160
2667
07:33
JCJC: DavidDavid wasn'twar nicht ashamedbeschämt of who he was.
152
441800
2576
JC: David schämte sich nicht
für das, was er ist.
Selbst angesichts der Drohungen
07:36
Even in the faceGesicht of threatsBedrohungen,
153
444400
1856
blieb er authentisch.
07:38
he stayedblieb authenticauthentisch.
154
446280
1200
07:40
LDLD: At the oppositeGegenteil endEnde
of the spectrumSpektrum is ArgentinaArgentinien.
155
448880
3216
LD: Am anderen Ende des Spektrums
befindet sich Argentinien.
In Argentinien bezeichnen sich
92 % der Einwohner als katholisch.
07:44
Argentina'sArgentiniens a countryLand where 92 percentProzent
of the populationBevölkerung identifiesidentifiziert as CatholicKatholische.
156
452120
4296
Jedoch sind dort die LGBT-Gesetze
teilweise noch progressiver
07:48
YetNoch, ArgentinaArgentinien has LGBTLGBT lawsGesetze
that are even more progressiveprogressiv
157
456440
3696
als die in den USA.
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
2010 führte Argentinien
als erstes Land in Lateinamerika
07:54
In 2010, ArgentinaArgentinien becamewurde
the first countryLand in LatinLatein AmericaAmerika
159
462520
4416
und als zehntes in der Welt
die Gleichstellung der Ehe ein.
07:58
and the 10thth in the worldWelt
to adoptadoptieren marriageEhe equalityGleichberechtigung.
160
466960
2840
08:02
There, we metgetroffen MarMaría RachidRachid.
161
470440
2216
Wir trafen dort Maria Rachid.
Sie war eine der Leitfiguren
dieser Bewegung.
08:04
MarMaría was a drivingFahren forceKraft
behindhinter that movementBewegung.
162
472680
2616
Maria Rachid (Spanisch):
Ich sage, eigentlich gelten
08:07
MarMaría RachidRachid (SpanishSpanisch):
I always say that, in realityWirklichkeit,
163
475320
2536
die Folgen der Gleichstellung
nicht nur für Paare, die heiraten,
08:09
the effectsAuswirkungen of marriageEhe equalityGleichberechtigung
164
477880
1576
08:11
are not only for those couplesPaare
that get marriedverheiratet.
165
479480
2256
sondern auch für viele andere,
die, auch wenn sie nie heiraten,
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughobwohl they maykann never get marriedverheiratet,
166
481760
3496
anders wahrgenommen werden,
von Kollegen, von ihrer Familie,
08:17
will be perceivedwahrgenommen differentlyanders
by theirihr coworkersMitarbeiter,
167
485280
2336
08:19
theirihr familiesFamilien and neighborsNachbarn,
168
487640
3056
von ihren Nachbarn,
und zwar dank der Botschaft
der Gleichberechtigung,
08:22
from the nationalNational state'sdes Staates
messageNachricht of equalityGleichberechtigung.
169
490720
4456
die der Staat landesweit verbreitet.
08:27
I feel very proudstolz of ArgentinaArgentinien
170
495200
1856
Ich bin sehr stolz auf Argentinien,
08:29
because ArgentinaArgentinien todayheute
is a modelModell- of equalityGleichberechtigung.
171
497080
4016
weil Argentinien heute ein Modell
der Gleichberechtigung ist.
08:33
And hopefullyhoffentlich soonbald,
172
501120
1576
Und hoffentlich wird es bald
auf der ganzen Welt
08:34
the wholeganze worldWelt will have the samegleich rightsRechte.
173
502720
4936
gleiche Rechte unter gleichem Namen geben.
JC: Als wir das Land
meiner Vorahnen besuchten,
08:39
JCJC: When we madegemacht the visitBesuch
to my ancestralVorfahren landslandet,
174
507680
2736
hätte ich meinen Eltern gern gezeigt,
was wir dort fanden.
08:42
I wishWunsch I could have showngezeigt
my parentsEltern what we foundgefunden there.
175
510440
3056
08:45
Because here is who we metgetroffen:
176
513520
1936
Denn wir trafen dort diese Menschen:
08:47
(VideoVideo) One, two, threedrei.
WelcomeHerzlich Willkommen gaysSchwule to ShanghaiShanghai!
177
515480
5136
(Video) Eins, zwei, drei.
Schwule und Lesben
willkommen in Schanghai!
08:52
(LaughterLachen)
178
520640
2440
(Gelächter)
(Vereinzelter Applaus)
08:58
A wholeganze communityGemeinschaft of youngjung,
beautifulschön ChineseChinesisch LGBTLGBT people.
179
526440
5576
Eine ganze Gemeinschaft von jungen,
schönen chinesischen LGBTs.
Klar hatten sie es nicht leicht,
aber sie waren entschlossen, zu kämpfen.
09:04
Sure, they had theirihr strugglesKämpfe.
180
532040
1496
09:05
But they were fightingKampf it out.
181
533560
2256
09:07
In ShanghaiShanghai, I had the chanceChance
to speaksprechen to a locallokal lesbianLesbe groupGruppe
182
535840
4056
In Schanghai konnte ich
mit einer Gruppe von Lesben sprechen
und ihnen in gebrochenem Mandarin
unsere Geschichte erzählen.
09:11
and tell them our storyGeschichte
in my brokengebrochen MandarinMandarin ChineseChinesisch.
183
539920
3656
Immer wenn wir in Taipei
die U-Bahn benutzten,
09:15
In TaipeiTaipei, eachjede einzelne time
we got ontoauf zu the metroMetro,
184
543600
2656
09:18
we saw yetnoch anotherein anderer
lesbianLesbe couplePaar holdingHalten handsHände.
185
546280
3176
sahen wir noch ein lesbisches Paar,
das sich an der Hand hielt.
Und wir erfuhren, dass Asiens
größtes Pride-Event
09:21
And we learnedgelernt that Asia'sAsiens
largestgrößten LGBTLGBT pridestolz eventEvent
186
549480
4136
09:25
happensdas passiert just blocksBlöcke away
from where my grandparentsGroßeltern liveLeben.
187
553640
4376
nur wenige Straßen von dem Haus
meiner Großeltern entfernt stattfindet.
Wenn das bloß meine Eltern wüssten.
09:30
If only my parentsEltern knewwusste.
188
558040
1720
09:33
LDLD: By the time we finishedfertig our
not-so-straightnicht-so-gerade journeyReise around the worldWelt,
189
561387
3429
LD: Am Ende unserer
Nicht-sehr-Hetero-Reise
(Gelächter)
09:36
(LaughterLachen)
190
564840
1216
09:38
we had traveledbereist 50,000 milesMeilen
191
566080
1696
waren wir 80.000 Kilometer gereist
und hatten 120 Stunden
an Videomaterial aufgenommen.
09:39
and loggedangemeldet 120 hoursStd. of videoVideo footageAufnahmen.
192
567800
2656
Wir hatten 15 Länder gesehen
und 50 Supergays interviewt.
09:42
We traveledbereist to 15 countriesLänder
193
570480
1496
09:44
and interviewedinterviewt 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
Wie sich herausstellt,
waren sie ganz leicht zu finden.
09:46
TurnsDreht sich out, it wasn'twar nicht hardhart
to find them at all.
195
574080
2640
JC: Ja, es passieren immer noch Tragödien
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediesTragödien that happengeschehen
196
577480
2496
auf dem steinigen Weg
zur Gleichberechtigung.
09:52
on the bumpyholprig roadStraße to equalityGleichberechtigung.
197
580000
2256
Vergessen wir nicht, dass Homosexualität
in 75 Ländern immer noch illegal ist.
09:54
And let's not forgetvergessen that 75 countriesLänder
still criminalizekriminalisieren homosexualityHomosexualität todayheute.
198
582280
4800
09:59
But there are alsoebenfalls storiesGeschichten
of hopeHoffnung and courageMut
199
587880
3456
Aber es gibt auch Geschichten
voller Hoffnung und Mut
überall auf der Welt.
10:03
in everyjeden cornerEcke of the worldWelt.
200
591360
2160
10:06
What we ultimatelyletzten Endes tookdauerte away
from our journeyReise is,
201
594600
3096
Wir konnten letztendlich Folgendes
von unserer Reise mitnehmen:
Gleichberechtigung ist nicht
eine Erfindung des Westens.
10:09
equalityGleichberechtigung is not a WesternWestern inventionErfindung.
202
597720
3720
10:14
LDLD: One of the keySchlüssel factorsFaktoren
in this equalityGleichberechtigung movementBewegung is momentumSchwung,
203
602840
4296
LD: In diesem Kampf für Gleichstellung
ist Dynamik einer der Hauptfaktoren.
Wenn sich immer mehr Menschen
ganz auf sich selbst einlassen
10:19
momentumSchwung as more and more people
embraceUmarmung theirihr fullvoll selvesselbst
204
607160
3376
10:22
and use whateverwas auch immer opportunitiesChancen they have
205
610560
2136
und jede Möglichkeit nutzen,
um ihren Teil der Welt zu ändern,
10:24
to changeVeränderung theirihr partTeil of the worldWelt,
206
612720
2216
10:26
and momentumSchwung as more and more countriesLänder
207
614960
2216
und wenn immer mehr Länder
10:29
find modelsModelle of equalityGleichberechtigung in one anotherein anderer.
208
617200
2976
sich gegenseitig zum Vorbild
für Gleichberechtigung nehmen.
Als Nepal gegen die Diskriminierung
von LGBT-Individuen vorging,
10:32
When NepalNepal protectedgeschützt
againstgegen LGBTLGBT discriminationDiskriminierung,
209
620200
3536
kam auch Indien voran.
10:35
IndiaIndien pushedgestoßen harderSchwerer.
210
623760
1776
10:37
When ArgentinaArgentinien embracedumarmt marriageEhe equalityGleichberechtigung,
211
625560
2896
Als Argentinien die Ehe öffnete,
folgten Uruguay und Brasilien.
10:40
UruguayUruguay and BrazilBrazilien followedgefolgt.
212
628480
2216
Als Irland "Ja" zur Gleichstellung sagte,
10:42
When IrelandIrland said yes to equalityGleichberechtigung,
213
630720
2936
(Applaus)
10:45
(ApplauseApplaus)
214
633680
4056
hielt die Welt kurz inne.
10:49
the worldWelt stoppedgestoppt to noticebeachten.
215
637760
1936
Wenn das Oberste Gericht der USA
eine Erklärung abgibt,
10:51
When the US SupremeOberste CourtGericht
makesmacht a statementErklärung to the worldWelt
216
639720
2656
10:54
that we can all be proudstolz of.
217
642400
1336
auf die wir alle stolz sein können.
10:55
(ApplauseApplaus)
218
643760
2520
(Applaus)
JC: Uns wurde beim Anschauen
unserer Aufzeichnungen klar,
11:02
JCJC: As we reviewedüberprüft our footageAufnahmen,
219
650560
1536
11:04
what we realizedrealisiert is that
we were watchingAufpassen a love storyGeschichte.
220
652120
3936
dass wir eine Liebesgeschichte sahen.
Keine Liebesgeschichte,
die ich erwartet hatte,
11:08
It wasn'twar nicht a love storyGeschichte
that was expectederwartet of me,
221
656080
2776
aber eine, die mit mehr Freiheit,
Abenteuer und Liebe erfüllt war,
11:10
but it is one filledgefüllt
with more freedomFreiheit, adventureAbenteuer and love
222
658880
4336
als ich mir je hätte erträumen können.
11:15
than I could have ever possiblymöglicherweise imaginedvorgestellt.
223
663240
2936
Ein Jahr nachdem wir
von unserer Reise heimkamen,
11:18
One yearJahr after returningzurück home
from our tripAusflug,
224
666200
2536
kam die Gleichstellung der Ehe
nach Kalifornien.
11:20
marriageEhe equalityGleichberechtigung camekam to CaliforniaCalifornia.
225
668760
2976
Und letzten Endes glauben wir,
11:23
And in the endEnde, we believe,
love will winSieg out.
226
671760
3760
dass die Liebe siegen wird.
(Applaus)
11:30
(VideoVideo) By the powerLeistung vestedübertragen in me,
227
678560
2856
(Video) Kraft meines Amtes,
das mir vom Staat Kalifornien
11:33
by the stateBundesland of CaliforniaCalifornia
228
681440
2576
und von Gott, dem Allmächtigen
verliehen wurde,
11:36
and by God AlmightyDer Allmächtige,
229
684040
2256
erkläre ich Sie hiermit
zu Partnerinnen fürs Leben.
11:38
I now pronounceaussprechen you spousesEhegatten for life.
230
686320
3336
Sie dürfen sich küssen.
11:41
You maykann kissKuss.
231
689680
1216
(Applaus)
11:42
(ApplauseApplaus)
232
690920
1880
Translated by Marcel Stirner
Reviewed by Angelika Lueckert Leon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com