TEDWomen 2015
Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world
張珍妮、麗莎佐索斯: 全球 LGBT 人士的生活是這樣的
Filmed:
Readability: 4.5
2,487,775 views
在舊金山市,一對同性戀者相對容易地依照她們想要的方式過生活。但是海灣地區外,那些仍然缺乏基本權利的生活究竟是怎麼樣的呢?於是她們到世界各地尋找那些「超人同志」,就是正在做著一些非凡事情的 LGBT。她們曾到過非洲、亞洲及南美洲 15 個國家 - 在印度,曾經遇上全世界第一個公開出櫃的同性戀王子,而阿根廷則是首個拉丁美洲國家賦予大眾婚姻平等 - 她們發現了各個鼓舞人心的故事,還尋找到那些勇敢、具彈性以及心感自豪的超人同志。
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Jenni Chang: When I told
my parents I was gay,
my parents I was gay,
0
560
2296
Chang:當我告訴父母
我是同性戀時,
我是同性戀時,
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
他們立即對我說:
00:17
"We're bringing you back to Taiwan."
2
5080
2216
「我們要帶你回台灣。」
00:19
(Laughter)
3
7320
1680
(笑聲)
00:22
In their minds, my sexual orientation
was America's fault.
was America's fault.
4
10000
3856
在他們看來我的性取向
都是美國害的,
都是美國害的,
00:25
The West had corrupted me
with divergent ideas,
with divergent ideas,
5
13880
2936
西方墮落文化讓我誤入歧途,
00:28
and if only my parents
had never left Taiwan,
had never left Taiwan,
6
16840
2976
如果我的父母沒有離開台灣,
00:31
this would not have happened
to their only daughter.
to their only daughter.
7
19840
3456
這種事情也不會發生在我身上。
00:35
In truth, I wondered if they were right.
8
23320
3096
事實上,我覺得他們
這種想法也許是對的。
這種想法也許是對的。
00:38
Of course, there are gay people in Asia,
9
26440
2056
當然,亞洲也有許多同性戀,
00:40
just as there are gay people
in every part of the world.
in every part of the world.
10
28520
3216
就如分佈在世界每個角落的
同性戀人群一樣。
同性戀人群一樣。
00:43
But is the idea of living an "out" life,
11
31760
2936
但是過一種「出櫃」的生活,
00:46
in the "I'm gay, this is my spouse,
and we're proud of our lives together"
and we're proud of our lives together"
12
34720
3656
「我是同性戀,這是我的伴侶,
我為我們的同居生活感到驕傲」
我為我們的同居生活感到驕傲」
00:50
kind of way just a Western idea?
13
38400
3640
這只是西方人的想法嗎?
00:55
If I had grown up in Taiwan,
or any place outside of the West,
or any place outside of the West,
14
43160
3696
如果我在台灣,或是
在西方以外的地方長大,
在西方以外的地方長大,
00:58
would I have found models
of happy, thriving LGBT people?
of happy, thriving LGBT people?
15
46880
5056
我能在 LGBT 群體中
找到幸福的方式嗎?
找到幸福的方式嗎?
01:03
Lisa Dazols: I had similar notions.
16
51960
1667
Dazols:我也有同樣的疑問。
01:05
As an HIV social worker in San Francisco,
17
53651
2205
作為一名舊金山市的愛滋病社工,
01:07
I had met many gay immigrants.
18
55880
1976
我見過許多同性戀移民,
01:09
They told me their stories
of persecution in their home countries,
of persecution in their home countries,
19
57880
3176
給我講述了許多他們的故事,
在其故國僅因是同性戀,
在其故國僅因是同性戀,
01:13
just for being gay,
20
61080
1496
所以遭受重重壓迫,
01:14
and the reasons
why they escaped to the US.
why they escaped to the US.
21
62600
2456
因此他們逃到美國,
01:17
I saw how this had beaten them down.
22
65080
2136
我也見到他們因此所受的打擊。
01:19
After 10 years of doing this kind of work,
23
67240
2016
從事這項工作 10 年後,
01:21
I needed better stories for myself.
24
69280
2456
我需要一些更美好的故事。
01:23
I knew the world was far from perfect,
25
71760
2016
我知道世界是如此的不完美,
01:25
but surely not every gay story was tragic.
26
73800
2320
但是可以肯定的是,不是每個
同性戀的命運都如此坎坷。
同性戀的命運都如此坎坷。
01:29
JC: So as a couple, we both had a need
to find stories of hope.
to find stories of hope.
27
77160
3616
Chang:作為情侶,我們需要
找尋一些關於希望的故事。
找尋一些關於希望的故事。
01:32
So we set off on a mission
to travel the world
to travel the world
28
80800
2936
所以我們開始了一場
環遊世界的旅行,
環遊世界的旅行,
01:35
and look for the people
we finally termed as the "Supergays."
we finally termed as the "Supergays."
29
83760
3856
去尋找那些被我們稱之為
「超人同志」的人。
「超人同志」的人。
01:39
(Laughter)
30
87640
3200
(笑聲)
01:43
These would be the LGBT individuals
31
91760
2456
他們是 LGBT 群體中的一員,
01:46
who were doing something
extraordinary in the world.
extraordinary in the world.
32
94240
3336
在世界的某處
做著一些非凡的事情。
做著一些非凡的事情。
01:49
They would be courageous, resilient,
33
97600
2336
他們勇敢、堅韌,
01:51
and most of all, proud of who they were.
34
99960
2936
且最重要的是,
他們為自己感到驕傲,
他們為自己感到驕傲,
01:54
They would be the kind of person
that I aspire to be.
that I aspire to be.
35
102920
3296
他們是我所渴望成為的那類人。
01:58
Our plan was to share their stories
to the world through film.
to the world through film.
36
106240
4536
我們希望通過電影
向世界傳播他們的故事。
向世界傳播他們的故事。
02:02
LD: There was just one problem.
37
110800
1576
Dazols:但是有一個問題。
02:04
We had zero reporting
and zero filmmaking experience.
and zero filmmaking experience.
38
112400
3056
我們沒有採訪及
拍攝電影方面的經驗。
拍攝電影方面的經驗。
02:07
(Laughter)
39
115480
1016
(笑聲)
02:08
We didn't even know
where to find the Supergays,
where to find the Supergays,
40
116520
2336
我甚至不知道去哪兒
找到這些超人同志,
找到這些超人同志,
02:10
so we just had to trust that we'd
figure it all out along the way.
figure it all out along the way.
41
118880
3096
所以我們唯有堅信
在旅途中一定會找到他們。
在旅途中一定會找到他們。
02:14
So we picked 15 countries
in Asia, Africa and South America,
in Asia, Africa and South America,
42
122000
3416
所以我們從亞洲、非洲
和南美洲中選出 15 個國家,
和南美洲中選出 15 個國家,
02:17
countries outside the West
that varied in terms of LGBT rights.
that varied in terms of LGBT rights.
43
125440
3656
這些不像西方國家一樣
有著各種各樣的 LGBT 權益。
有著各種各樣的 LGBT 權益。
02:21
We bought a camcorder,
44
129120
1256
我們買了一台錄影機,
02:22
ordered a book
on how to make a documentary --
on how to make a documentary --
45
130400
2143
和一本教你如何拍攝紀錄片的書——
02:24
(Laughter)
46
132567
1649
(笑聲)
02:26
you can learn a lot these days --
47
134240
2536
在這些日子裡你可以學到很多——
02:28
and set off on an around-the-world trip.
48
136800
2200
並且開始一趟環球之旅。
02:32
JC: One of the first countries
that we traveled to was Nepal.
that we traveled to was Nepal.
49
140520
3736
Chang:我們前往的首批國家中,
其中之一是尼泊爾,
其中之一是尼泊爾,
02:36
Despite widespread poverty,
a decade-long civil war,
a decade-long civil war,
50
144280
3496
儘管貧困處處,
且深陷幾十年的內戰中,
且深陷幾十年的內戰中,
02:39
and now recently,
a devastating earthquake,
a devastating earthquake,
51
147800
3096
最近還遭遇到毀滅性的地震災害,
02:42
Nepal has made significant strides
in the fight for equality.
in the fight for equality.
52
150920
4016
但是尼泊爾的平權運動
卻取得重要進步,
卻取得重要進步,
02:46
One of the key figures
in the movement is Bhumika Shrestha.
in the movement is Bhumika Shrestha.
53
154960
5056
而這場運動其中關鍵人物
便是布米卡·沙萊什塔,
便是布米卡·沙萊什塔,
02:52
A beautiful, vibrant transgendered woman,
54
160040
3296
一位美麗且充滿朝氣的變性女子。
02:55
Bhumika has had to overcome
being expelled from school
being expelled from school
55
163360
3176
布米卡曾經被學校驅逐,
02:58
and getting incarcerated
because of her gender presentation.
because of her gender presentation.
56
166560
4296
且因為表達自己性別而鋃鐺入獄。
03:02
But, in 2007, Bhumika
and Nepal's LGBT rights organization
and Nepal's LGBT rights organization
57
170880
5096
但在 2007 年布米卡與
尼泊爾當地 LGBT 權益組織,
尼泊爾當地 LGBT 權益組織,
03:08
successfully petitioned
the Nepali Supreme Court
the Nepali Supreme Court
58
176000
3056
向尼泊爾最高法院所提出的
03:11
to protect against LGBT discrimination.
59
179080
2696
反對 LGBT 歧視請願獲得成功。
03:13
Here's Bhumika:
60
181800
1216
這是布米卡說的:
03:15
(Video) BS: What I'm most proud of?
61
183040
1736
(影片)布米卡:我最應該
感到驕傲的是什麼?
感到驕傲的是什麼?
03:16
I'm a transgendered person.
62
184800
1496
我是一個變性人。
03:18
I'm so proud of my life.
63
186320
1776
我為自己感到驕傲。
03:20
On December 21, 2007,
64
188120
3736
在2007年12月21日,
03:23
the supreme court gave the decision
for the Nepal government
for the Nepal government
65
191880
3656
最高法院裁定尼泊爾政府
03:27
to give transgender identity cards
66
195560
2736
須授予變性人身份證
03:30
and same-sex marriage.
67
198320
1936
以及准許同性婚姻。
03:32
LD: I can appreciate
Bhumika's confidence on a daily basis.
Bhumika's confidence on a daily basis.
68
200280
3296
Dazols:我非常欣賞布米卡
每天所展演的自信,
每天所展演的自信,
03:35
Something as simple
as using a public restroom
as using a public restroom
69
203600
2896
就上公共廁所這樣簡單的事情,
03:38
can be a huge challenge
when you don't fit in
when you don't fit in
70
206520
2536
當你無法與大眾
嚴格區分的性別相匹配時,
嚴格區分的性別相匹配時,
03:41
to people's strict gender expectations.
71
209080
3056
這便是巨大的挑戰。
03:44
Traveling throughout Asia,
72
212160
1696
在亞洲之旅中,
03:45
I tended to freak out women
in public restrooms.
in public restrooms.
73
213880
2536
在公共洗手間裡
我變成女性中的異類,
我變成女性中的異類,
03:48
They weren't used to seeing
someone like me.
someone like me.
74
216440
2416
她們很少見到像我這樣的女生。
03:50
I had to come up with a strategy,
so that I could just pee in peace.
so that I could just pee in peace.
75
218880
3191
我必須運用一些策略,
才能安心尿尿。
才能安心尿尿。
03:54
(Laughter)
76
222095
1281
(笑聲)
03:55
So anytime I would enter a restroom,
77
223400
1715
無論何時我要進入洗手間,
03:57
I would thrust out my chest
to show my womanly parts,
to show my womanly parts,
78
225139
2957
我會挺起胸膛展示女性化的部分,
04:00
and try to be as
non-threatening as possible.
non-threatening as possible.
79
228120
2136
並盡可能的做到人畜無害的樣子。
04:02
Putting out my hands and saying, "Hello",
80
230280
1976
把手伸出來打招呼,「你好」,
04:04
just so that people
could hear my feminine voice.
could hear my feminine voice.
81
232280
2680
這樣她們就可以聽見我
女性化的聲音。
女性化的聲音。
04:07
This all gets pretty exhausting,
but it's just who I am.
but it's just who I am.
82
235680
2856
這些雖然讓我很疲憊,
但我就是這樣,
但我就是這樣,
04:10
I can't be anything else.
83
238560
1800
也不可能變成其他樣子。
04:13
JC: After Nepal, we traveled to India.
84
241480
3056
Chang:尼泊爾後,我們到印度去。
04:16
On one hand, India is a Hindu society,
85
244560
3536
一方面,印度是印度教社會,
04:20
without a tradition of homophobia.
86
248120
2896
沒有恐同的傳統。
04:23
On the other hand, it is also a society
with a deeply patriarchal system,
with a deeply patriarchal system,
87
251040
4256
但是,另一方面,
它是個極為深厚的父權社會,
它是個極為深厚的父權社會,
04:27
which rejects anything
that threatens the male-female order.
that threatens the male-female order.
88
255320
4136
排斥所有危及男女地位的威脅。
04:31
When we spoke to activists,
89
259480
1616
我們跟社會活動家溝通,
04:33
they told us that empowerment begins
with ensuring proper gender equality,
with ensuring proper gender equality,
90
261120
5136
他們說賦權開始於
確保男女間的平等,
確保男女間的平等,
04:38
where the women's status
is established in society.
is established in society.
91
266280
3056
女性的地位在社會中得以確立。
04:41
And in that way, the status of LGBT people
can be affirmed as well.
can be affirmed as well.
92
269360
5056
同樣地,LGBT 者的地位
也同樣能得到確立。
也同樣能得到確立。
04:46
LD: There we met Prince Manvendra.
93
274440
2456
Dazols:在那裡我們
遇到王子曼文達拉殿下,
遇到王子曼文達拉殿下,
04:48
He's the world's first openly gay prince.
94
276920
3696
他是世界上第一位公開出櫃的王子。
04:52
Prince Manvendra came out
on the "Oprah Winfrey Show,"
on the "Oprah Winfrey Show,"
95
280640
2536
曼文達拉王子在 Oprah Winfrey Show
節目中公開出櫃,
節目中公開出櫃,
04:55
very internationally.
96
283200
1256
一檔這樣國際化的節目。
04:56
His parents disowned him
97
284480
1256
他的父母跟他斷絕關係,
04:57
and accused him of bringing
great shame to the royal family.
great shame to the royal family.
98
285760
3256
並指責他使皇室蒙羞。
05:01
We sat down with Prince Manvendra
99
289040
1616
我們與曼文德拉王子同席而坐,
05:02
and talked to him about why he decided
to come out so very publicly.
to come out so very publicly.
100
290680
3856
並聊到他為何要在如此
公開的場合出櫃,
公開的場合出櫃,
05:06
Here he is:
101
294560
1216
他這樣說:
05:07
(Video) Prince Manvendra:
I felt there was a lot of need
I felt there was a lot of need
102
295800
2536
(影片)曼文德拉王子:
我認為我們急需
我認為我們急需
05:10
to break this stigma and discrimination
which is existing in our society.
which is existing in our society.
103
298360
4176
打破那些烙印在我們社會中的
醜化和歧視。
醜化和歧視。
05:14
And that instigated me to come out openly
and talk about myself.
and talk about myself.
104
302560
5136
這點促使我站出來公開出櫃,
並分享自己的經歷。
並分享自己的經歷。
05:19
Whether we are gay, we are lesbian,
we are transgender, bisexual
we are transgender, bisexual
105
307720
3456
無論我們是男同性戀、女同性戀、
跨性別者、雙性戀、
跨性別者、雙性戀、
05:23
or whatever sexual minority we come from,
106
311200
2336
或是其他性少數者,
05:25
we have to all unite
and fight for our rights.
and fight for our rights.
107
313560
4056
我們必須聯合起來
為自己的權益而戰。
為自己的權益而戰。
05:29
Gay rights cannot be won
in the court rooms,
in the court rooms,
108
317640
2936
同性戀的權益並非通過
法庭審判來贏取,
法庭審判來贏取,
05:32
but in the hearts and the minds
of the people.
of the people.
109
320600
2400
而是扎根在大家的心裡和腦海。
05:35
JC: While getting my hair cut,
110
323920
1736
Chang:當我去理髮時,
05:37
the woman cutting my hair asked me,
111
325680
2256
那個替我理髮的女人問我,
05:39
"Do you have a husband?"
112
327960
1816
「你有丈夫嗎?」
05:41
Now, this was a dreaded question
113
329800
1776
啊,這個可怕的問題,
05:43
that I got asked a lot
by locals while traveling.
by locals while traveling.
114
331600
3576
但在旅行中我曾經
被許多當地人問過。
被許多當地人問過。
05:47
When I explained to her
that I was with a woman instead of a man,
that I was with a woman instead of a man,
115
335200
3696
當我向她解釋我跟女性
而不是男性在一起,
而不是男性在一起,
05:50
she was incredulous,
116
338920
1336
她將信將疑,
05:52
and she asked me a lot of questions
about my parents' reactions
about my parents' reactions
117
340280
3376
而且問到許多關於我父母對此事
有何反應的問題,
有何反應的問題,
05:55
and whether I was sad
that I'd never be able to have children.
that I'd never be able to have children.
118
343680
3520
並問我沒辦法生育
是不是很難過?
是不是很難過?
06:00
I told her that there are
no limitations to my life
no limitations to my life
119
348040
3016
我告訴她這些都無法
制約我的人生
制約我的人生
06:03
and that Lisa and I do plan
to have a family some day.
to have a family some day.
120
351080
3040
而且 Lisa 和我計劃著
某一天可以組建一個家庭。
某一天可以組建一個家庭。
06:07
Now, this woman was ready to write me off
121
355040
2376
現在這位女士也準備
06:09
as yet another crazy Westerner.
122
357440
2040
把我劃入又一個
瘋狂的西方人行列。
瘋狂的西方人行列。
06:12
She couldn't imagine
that such a phenomenon
that such a phenomenon
123
360280
2016
她無法想像這樣的事情
06:14
could happen in her own country.
124
362320
2016
會發生在她的國家。
06:16
That is, until I showed her
the photos of the Supergays
the photos of the Supergays
125
364360
2620
但是,當我向她展示那些
06:19
that we interviewed in India.
126
367004
1480
在印度採訪到的超人同志時,
06:21
She recognized Prince Manvendra
from television
from television
127
369600
2416
她認出那位在電視上見過的
曼文德拉王子殿下,
曼文德拉王子殿下,
06:24
and soon I had an audience
of other hairdressers
of other hairdressers
128
372040
2239
很快我就有了一群髮型師聽眾,
06:26
interested in meeting me.
129
374303
1191
她們都非常感興趣。
06:27
(Laughter)
130
375518
1858
(笑聲)
06:29
And in that ordinary afternoon,
131
377400
2296
在那個極為平常的午後,
06:31
I had the chance to introduce
an entire beauty salon
an entire beauty salon
132
379720
2936
我有機會向整家美容沙龍
06:34
to the social changes
that were happening in their own country.
that were happening in their own country.
133
382680
3680
介紹那些她們國家
正在發生的社會變革。
正在發生的社會變革。
06:39
LD: From India,
we traveled to East Africa,
we traveled to East Africa,
134
387520
2616
Dazols:我們從印度
出發前往東非,
出發前往東非,
06:42
a region known for intolerance
towards LGBT people.
towards LGBT people.
135
390160
3976
這個地方因對 LGBT 人群
極為不友善而聞名於世。
極為不友善而聞名於世。
06:46
In Kenya, 89 percent of people
who come out to their families
who come out to their families
136
394160
3496
在肯尼亞, 89% 同性戀者
向家人出櫃後
向家人出櫃後
06:49
are disowned.
137
397680
1296
都會與家裡斷絕關係。
06:51
Homosexual acts are a crime
and can lead to incarceration.
and can lead to incarceration.
138
399000
3696
同性戀在當地等同犯罪,
並且會招致監禁。
並且會招致監禁。
06:54
In Kenya, we met
the soft-spoken David Kuria.
the soft-spoken David Kuria.
139
402720
3656
在肯尼亞,我們遇到
溫和演說者大衛庫利亞。
溫和演說者大衛庫利亞。
06:58
David had a huge mission
of wanting to work for the poor
of wanting to work for the poor
140
406400
2936
大衛肩負著艱巨的使命
要為解決貧困
要為解決貧困
07:01
and improve his own government.
141
409360
1736
及改進他們的政府而戰,
07:03
So he decided to run for senate.
142
411120
2136
所以他決定參選參議院。
07:05
He became Kenya's first
openly gay political candidate.
openly gay political candidate.
143
413280
4656
他成為肯尼亞第一位
公開出櫃的政壇候選人。
公開出櫃的政壇候選人。
07:09
David wanted to run his campaign
without denying the reality of who he was.
without denying the reality of who he was.
144
417960
4656
大衛希望在這場競選中
不再否定真實的自己。
不再否定真實的自己。
07:14
But we were worried for his safety
145
422640
1656
但是我們非常擔憂他的安全,
07:16
because he started
to receive death threats.
to receive death threats.
146
424320
2256
因為他收到許多死亡威脅。
07:18
(Video) David Kuria:
At that point, I was really scared
At that point, I was really scared
147
426600
2616
(影片)大衛庫利亞:
當時,我真的非常害怕,
當時,我真的非常害怕,
07:21
because they were
actually asking for me to be killed.
actually asking for me to be killed.
148
429240
3776
因為他們確實的想要我的性命。
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
而且,對喔,
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
那些在謀劃這一切的人
07:30
and they feel that they are doing
a religious obligation.
a religious obligation.
151
438160
2667
認為自己正在履行宗教義務。
07:33
JC: David wasn't ashamed of who he was.
152
441800
2576
Chang:大衛並不為
自己的身份感到羞恥,
自己的身份感到羞恥,
07:36
Even in the face of threats,
153
444400
1856
即使面對恐嚇的時候,
07:38
he stayed authentic.
154
446280
1200
他依舊保持真我。
07:40
LD: At the opposite end
of the spectrum is Argentina.
of the spectrum is Argentina.
155
448880
3216
Dazols:在這一光譜的
正對面是阿根廷。
正對面是阿根廷。
07:44
Argentina's a country where 92 percent
of the population identifies as Catholic.
of the population identifies as Catholic.
156
452120
4296
阿根廷有 92% 的人信仰天主教。
07:48
Yet, Argentina has LGBT laws
that are even more progressive
that are even more progressive
157
456440
3696
但是阿根廷保護 LGBT 的法律
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
甚至比美國還要開明。
07:54
In 2010, Argentina became
the first country in Latin America
the first country in Latin America
159
462520
4416
在2010年,阿根廷成為
拉丁美洲第一個
拉丁美洲第一個
07:58
and the 10th in the world
to adopt marriage equality.
to adopt marriage equality.
160
466960
2840
而全球第十個接受婚姻平等
(即同性婚姻)的國家。
(即同性婚姻)的國家。
08:02
There, we met María Rachid.
161
470440
2216
在那裡,我們遇見馬麗亞瑞希。
08:04
María was a driving force
behind that movement.
behind that movement.
162
472680
2616
瑪麗亞是那次運動的幕後推手。
08:07
María Rachid (Spanish):
I always say that, in reality,
I always say that, in reality,
163
475320
2536
瑪麗亞瑞希(西班牙語):
我總說,其實,
我總說,其實,
08:09
the effects of marriage equality
164
477880
1576
婚姻平等所惠及到的
08:11
are not only for those couples
that get married.
that get married.
165
479480
2256
不僅是那些因此可以走入
婚姻殿堂的伴侶,
婚姻殿堂的伴侶,
08:13
They are for a lot of people that,
even though they may never get married,
even though they may never get married,
166
481760
3496
同樣惠及到那些或許
一輩子不會結婚的人,
一輩子不會結婚的人,
08:17
will be perceived differently
by their coworkers,
by their coworkers,
167
485280
2336
使他們獲得來自同事、
08:19
their families and neighbors,
168
487640
3056
家人和鄰居的理解,
08:22
from the national state's
message of equality.
message of equality.
169
490720
4456
而這種理解源自於
國家對平權信息的傳播。
國家對平權信息的傳播。
08:27
I feel very proud of Argentina
170
495200
1856
我為阿根廷感到驕傲,
08:29
because Argentina today
is a model of equality.
is a model of equality.
171
497080
4016
因為今日的阿根廷是
平等的楷模。
平等的楷模。
08:33
And hopefully soon,
172
501120
1576
希望不久將來,
08:34
the whole world will have the same rights.
173
502720
4936
全世界都能擁有同樣的權益。
08:39
JC: When we made the visit
to my ancestral lands,
to my ancestral lands,
174
507680
2736
Chang:當我們探訪我的祖籍時,
08:42
I wish I could have shown
my parents what we found there.
my parents what we found there.
175
510440
3056
我希望能向父母展示
我們在這裡所找尋到的。
我們在這裡所找尋到的。
08:45
Because here is who we met:
176
513520
1936
因為在這裡我們找到了:
08:47
(Video) One, two, three.
Welcome gays to Shanghai!
Welcome gays to Shanghai!
177
515480
5136
(影片)一,二,三。
歡迎同志們來到上海!
歡迎同志們來到上海!
08:52
(Laughter)
178
520640
2440
(笑聲)
08:58
A whole community of young,
beautiful Chinese LGBT people.
beautiful Chinese LGBT people.
179
526440
5576
一個由中國年輕人
所組成的 LGBT 社團。
所組成的 LGBT 社團。
09:04
Sure, they had their struggles.
180
532040
1496
是的,他們也曾奮鬥過,
09:05
But they were fighting it out.
181
533560
2256
但是他們已經成功了。
09:07
In Shanghai, I had the chance
to speak to a local lesbian group
to speak to a local lesbian group
182
535840
4056
在上海,我跟當地的女同組織
進行了一次會談,
進行了一次會談,
09:11
and tell them our story
in my broken Mandarin Chinese.
in my broken Mandarin Chinese.
183
539920
3656
用我不怎麼標準的國語
向他們講述我們的故事。
向他們講述我們的故事。
09:15
In Taipei, each time
we got onto the metro,
we got onto the metro,
184
543600
2656
在台北,我們每次登上捷運,
09:18
we saw yet another
lesbian couple holding hands.
lesbian couple holding hands.
185
546280
3176
都能看到另一對
手牽著手的女同,
手牽著手的女同,
09:21
And we learned that Asia's
largest LGBT pride event
largest LGBT pride event
186
549480
4136
而且我們了解到亞洲
最值得 LGBT 者驕傲的活動
最值得 LGBT 者驕傲的活動
09:25
happens just blocks away
from where my grandparents live.
from where my grandparents live.
187
553640
4376
就發生在我的祖父母居所
的幾條街外,
的幾條街外,
09:30
If only my parents knew.
188
558040
1720
但願我的父母能知曉。
09:33
LD: By the time we finished our
not-so-straight journey around the world,
not-so-straight journey around the world,
189
561387
3429
Dazols:到此我們這段「不怎麼直」的
環球之旅畫上句號,
環球之旅畫上句號,
09:36
(Laughter)
190
564840
1216
(笑聲)
09:38
we had traveled 50,000 miles
191
566080
1696
我們遊歷了五萬英里,
09:39
and logged 120 hours of video footage.
192
567800
2656
拍攝了 120 小時的影片,
09:42
We traveled to 15 countries
193
570480
1496
穿行 15 個國家,
09:44
and interviewed 50 Supergays.
194
572000
2056
採訪過 50 位超人同志。
09:46
Turns out, it wasn't hard
to find them at all.
to find them at all.
195
574080
2640
這說明,要找到他們並沒有多難。
09:49
JC: Yes, there are still
tragedies that happen
tragedies that happen
196
577480
2496
Chang:是的,依然有無數的悲劇
09:52
on the bumpy road to equality.
197
580000
2256
發生在通向平權的坎坷之路上。
09:54
And let's not forget that 75 countries
still criminalize homosexuality today.
still criminalize homosexuality today.
198
582280
4800
而且我們不該忘記依然
有 75 個國家將同性戀定罪。
有 75 個國家將同性戀定罪。
09:59
But there are also stories
of hope and courage
of hope and courage
199
587880
3456
但是同樣也有許多
充滿希望和勇氣的故事,
充滿希望和勇氣的故事,
10:03
in every corner of the world.
200
591360
2160
散落在這個世界的每個角落。
10:06
What we ultimately took away
from our journey is,
from our journey is,
201
594600
3096
這段旅途最終告訴我們,
10:09
equality is not a Western invention.
202
597720
3720
平等不是西方人的發明。
10:14
LD: One of the key factors
in this equality movement is momentum,
in this equality movement is momentum,
203
602840
4296
Dazols:平權運動的其中一項
關鍵要素是動力,
關鍵要素是動力,
10:19
momentum as more and more people
embrace their full selves
embrace their full selves
204
607160
3376
這種動力來自於
越來越多的人擁抱真實的自我,
越來越多的人擁抱真實的自我,
10:22
and use whatever opportunities they have
205
610560
2136
並運用他們所有的契機
10:24
to change their part of the world,
206
612720
2216
去改變他們的世界,
10:26
and momentum as more and more countries
207
614960
2216
這種動力來自越來越多的國家
10:29
find models of equality in one another.
208
617200
2976
從其他國家中找到楷模。
10:32
When Nepal protected
against LGBT discrimination,
against LGBT discrimination,
209
620200
3536
當尼泊爾保護 LGBT 不受歧視時,
10:35
India pushed harder.
210
623760
1776
印度開始追趕。
10:37
When Argentina embraced marriage equality,
211
625560
2896
當阿根廷擁抱婚姻平等時,
10:40
Uruguay and Brazil followed.
212
628480
2216
烏拉圭與巴西緊隨其後。
10:42
When Ireland said yes to equality,
213
630720
2936
當愛爾蘭對平等放行時,
10:45
(Applause)
214
633680
4056
(掌聲)
10:49
the world stopped to notice.
215
637760
1936
世界為之停駐。
10:51
When the US Supreme Court
makes a statement to the world
makes a statement to the world
216
639720
2656
當美國最高法院
向世界發表聲明時,
向世界發表聲明時,
10:54
that we can all be proud of.
217
642400
1336
我們都該為之驕傲。
10:55
(Applause)
218
643760
2520
(掌聲)
11:02
JC: As we reviewed our footage,
219
650560
1536
Chang:當我檢視拍下的影片,
11:04
what we realized is that
we were watching a love story.
we were watching a love story.
220
652120
3936
我們覺得正在看一個
關於愛情的故事。
關於愛情的故事。
11:08
It wasn't a love story
that was expected of me,
that was expected of me,
221
656080
2776
雖然未曾成為一個
我所期望的愛情故事,
我所期望的愛情故事,
11:10
but it is one filled
with more freedom, adventure and love
with more freedom, adventure and love
222
658880
4336
但它比我設想的
11:15
than I could have ever possibly imagined.
223
663240
2936
更加充滿自由、冒險與愛情。
11:18
One year after returning home
from our trip,
from our trip,
224
666200
2536
一年後當我結束旅行回到家中,
11:20
marriage equality came to California.
225
668760
2976
加利福尼亞迎來了婚姻平等。
11:23
And in the end, we believe,
love will win out.
love will win out.
226
671760
3760
最後,我們堅信,
愛情將會戰勝一切。
愛情將會戰勝一切。
11:30
(Video) By the power vested in me,
227
678560
2856
(影片)我以加利福尼亞州
11:33
by the state of California
228
681440
2576
以及全能上帝
11:36
and by God Almighty,
229
684040
2256
所賦予我的權利,
11:38
I now pronounce you spouses for life.
230
686320
3336
現在宣佈你們為此生眷侶。
11:41
You may kiss.
231
689680
1216
你們可以接吻了。
11:42
(Applause)
232
690920
1880
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakersJenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.
Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.
While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speakerWhile interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com