ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Jenni Chang e Lisa Dazols: É assim que é a vida LGBT pelo mundo inteiro

Filmed:
2,487,775 views

Enquanto casal "gay" em São Francisco, Jenni Chang e Lisa Dazols tinham uma vida relativamente fácil. Mas, fora da bolha de Bay Area, como seria a vida para as pessoas que ainda não tinham os direitos básicos? Partiram para uma volta ao mundo à procura de "Supergays", pessoas LGBT que estavam a fazer qualquer coisa de extraordinário no mundo. Em 15 países pela África, Ásia e América do Sul — desde a Índia, país do primeiro príncipe "gay" do mundo, à Argentina, o primeiro país na América Latina a consagrar a igualdade do casamento — encontraram histórias inspiradoras e os "Supergays" corajosos, resistentes e orgulhosos de que andavam à procura.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
JenniJenni ChangChang: When I told
my parentsparentes I was gaygay,
0
560
2296
Jenni Chang: Quando eu disse
aos meus pais que era "gay"
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
a primeira coisa que eles disseram foi:
00:17
"We're bringingtrazendo you back to TaiwanTaiwan."
2
5080
2216
"Vamos levar-te para Taiwan".
00:19
(LaughterRiso)
3
7320
1680
(Risos)
00:22
In theirdeles mindsmentes, my sexualsexual orientationorientação
was America'sDo América faultculpa.
4
10000
3856
Na cabeça deles, a América era a culpada
da minha orientação sexual.
00:25
The WestOeste had corruptedcorrompido me
with divergentdivergente ideasidéias,
5
13880
2936
O Ocidente tinha-me corrompido
com ideias divergentes
00:28
and if only my parentsparentes
had never left TaiwanTaiwan,
6
16840
2976
e, se os meus pais
não tivessem saído de Taiwan,
00:31
this would not have happenedaconteceu
to theirdeles only daughterfilha.
7
19840
3456
isso nunca teria acontecido
com a sua única filha.
00:35
In truthverdade, I wonderedme perguntei if they were right.
8
23320
3096
Na verdade, fiquei a pensar
se eles não teriam razão.
00:38
Of coursecurso, there are gaygay people in AsiaÁsia,
9
26440
2056
Claro que há "gays" na Ásia,
00:40
just as there are gaygay people
in everycada partparte of the worldmundo.
10
28520
3216
tal como há "gays" pelo mundo inteiro.
00:43
But is the ideaidéia of livingvivo an "out" life,
11
31760
2936
Mas será que a ideia
de viver uma vida exposta,
00:46
in the "I'm gaygay, this is my spousecônjuge,
and we're proudorgulhoso of our livesvidas togetherjuntos"
12
34720
3656
de "Sou 'gay', esta é a minha mulher,
temos orgulho em vivermos juntas",
00:50
kindtipo of way just a WesternWestern ideaidéia?
13
38400
3640
é uma ideia apenas ocidental?
00:55
If I had growncrescido up in TaiwanTaiwan,
or any placeLugar, colocar outsidelado de fora of the WestOeste,
14
43160
3696
Se eu tivesse crescido em Taiwan,
ou em qualquer local que não o Ocidente.
00:58
would I have foundencontrado modelsmodelos
of happyfeliz, thrivingprosperando LGBTLGBT people?
15
46880
5056
teria encontrado modelos
de pessoas LGBT felizes, dinâmicas?
Lisa Dazols: Eu também tinha essas ideias.
01:03
LisaLisa DazolsDazols: I had similarsemelhante notionsnoções.
16
51960
1667
01:05
As an HIVHIV socialsocial workertrabalhador in SanSan FranciscoFrancisco,
17
53651
2205
Enquanto assistente social de IHV,
em São Francisco,
01:07
I had metconheceu manymuitos gaygay immigrantsimigrantes.
18
55880
1976
conheci muitos emigrantes "gays".
01:09
They told me theirdeles storieshistórias
of persecutionperseguição in theirdeles home countriespaíses,
19
57880
3176
Contavam-me as histórias
de perseguição nos seus países de origem,
01:13
just for beingser gaygay,
20
61080
1496
só por serem "gays",
01:14
and the reasonsrazões
why they escapedescapou to the US.
21
62600
2456
e as razões por que
tinham fugido para os EUA.
01:17
I saw how this had beatenespancado them down.
22
65080
2136
Eu vi como isso os tinha deitado abaixo.
01:19
After 10 yearsanos of doing this kindtipo of work,
23
67240
2016
Ao fim de 10 anos a fazer este trabalho,
01:21
I needednecessário better storieshistórias for myselfEu mesmo.
24
69280
2456
precisava duma história melhor
para mim mesma.
01:23
I knewsabia the worldmundo was farlonge from perfectperfeito,
25
71760
2016
Eu sabia que o mundo
era tudo menos perfeito,
01:25
but surelycertamente not everycada gaygay storyhistória was tragictrágico.
26
73800
2320
mas de certeza que nem todos os "gays"
tinham uma história trágica.
01:29
JCJC: So as a couplecasal, we bothambos had a need
to find storieshistórias of hopeesperança.
27
77160
3616
JC: Como casal, ambas tínhamos necessidade
de encontrar histórias de esperança.
01:32
So we setconjunto off on a missionmissão
to travelviagem the worldmundo
28
80800
2936
Por isso, decidimos viajar pelo mundo
01:35
and look for the people
we finallyfinalmente termeddenominado as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
e procurar as pessoas
a que demos o nome de "Supergays".
01:39
(LaughterRiso)
30
87640
3200
(Risos)
01:43
These would be the LGBTLGBT individualsindivíduos
31
91760
2456
Seriam os indivíduos LGBT
01:46
who were doing something
extraordinaryextraordinário in the worldmundo.
32
94240
3336
que estivessem a fazer qualquer coisa
extraordinária no mundo.
01:49
They would be courageouscorajosa, resilientresiliente,
33
97600
2336
Seriam corajosos, resistentes,
01:51
and mosta maioria of all, proudorgulhoso of who they were.
34
99960
2936
e, sobretudo, orgulhosos de quem eram.
01:54
They would be the kindtipo of personpessoa
that I aspireaspirar to be.
35
102920
3296
Seriam o tipo de pessoa
que eu desejaria ser.
01:58
Our planplano was to sharecompartilhar theirdeles storieshistórias
to the worldmundo throughatravés filmfilme.
36
106240
4536
O nosso plano era partilhar essas histórias
com o mundo, através dum filme.
02:02
LDLD: There was just one problemproblema.
37
110800
1576
LD: Só havia um problema.
02:04
We had zerozero reportingrelatórios
and zerozero filmmakingprodução cinematográfica experienceexperiência.
38
112400
3056
Tínhamos experiência zero
de jornalistas e de cineastas.
02:07
(LaughterRiso)
39
115480
1016
(Risos)
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
Nem sequer sabíamos onde
encontrar os "Supergays".
02:10
so we just had to trustConfiar em that we'dqua
figurefigura it all out alongao longo the way.
41
118880
3096
Por isso, confiámos em que havíamos
de o descobrir durante a viagem.
02:14
So we pickedescolhido 15 countriespaíses
in AsiaÁsia, AfricaÁfrica and SouthSul AmericaAmérica,
42
122000
3416
Escolhemos 15 países
na Ásia, em África e na América do Sul,
02:17
countriespaíses outsidelado de fora the WestOeste
that variedvariado in termstermos of LGBTLGBT rightsdireitos.
43
125440
3656
países fora do Ocidente,
com diversos tipos de direitos de LGTB.
02:21
We boughtcomprou a camcorderCâmara de vídeo,
44
129120
1256
Comprámos uma câmara de vídeo,
02:22
orderedordenado a booklivro
on how to make a documentarydocumentário --
45
130400
2143
encomendámos um livro
sobre como fazer um documentário
02:24
(LaughterRiso)
46
132567
1649
(Risos)
02:26
you can learnaprender a lot these daysdias --
47
134240
2536
— hoje em dia podemos
aprender muitas coisas —
02:28
and setconjunto off on an around-the-worldtodo-o-mundo tripviagem.
48
136800
2200
e partimos para uma viagem
à volta do mundo.
02:32
JCJC: One of the first countriespaíses
that we traveledviajei to was NepalNepal.
49
140520
3736
JC: Um dos primeiros países
a que fomos, foi o Nepal.
02:36
DespiteApesar de widespreadgeneralizada povertypobreza,
a decade-longdécada-longo civilCivil warguerra,
50
144280
3496
Apesar da pobreza generalizada,
duma guerra civil de décadas.
02:39
and now recentlyrecentemente,
a devastatingdevastador earthquaketremor de terra,
51
147800
3096
e da devastação do recente terramoto,
02:42
NepalNepal has madefeito significantsignificativo stridespassos largos
in the fightluta for equalityigualdade.
52
150920
4016
o Nepal tem dado passos significativos
na luta pela igualdade.
02:46
One of the keychave figuresfiguras
in the movementmovimento is BhumikaGrazielle ShresthaShrestha.
53
154960
5056
Uma das figuras principais
no movimento é Bhumika Shrestha.
02:52
A beautifulbonita, vibrantvibrante transgenderedtransgênero womanmulher,
54
160040
3296
Uma mulher transsexual,
belíssima, vibrante,
02:55
BhumikaGrazielle has had to overcomesuperar
beingser expelledexpulso from schoolescola
55
163360
3176
Bhumika teve que ultrapassar
ser expulsa da escola,
02:58
and gettingobtendo incarceratedencarcerado
because of her gendergênero presentationapresentação.
56
166560
4296
e ser encarcerada por causa
da sua apresentação sexual.
03:02
But, in 2007, BhumikaGrazielle
and Nepal'sDo Nepal LGBTLGBT rightsdireitos organizationorganização
57
170880
5096
Mas em 2007, Bhumika e
a organização dos direitos LGBT do Nepal
03:08
successfullycom êxito petitioneduma petição
the NepaliNepali SupremeSupremo CourtTribunal
58
176000
3056
apresentaram, com êxito,
uma petição ao Supremo Tribunal do Nepal
03:11
to protectproteger againstcontra LGBTLGBT discriminationdiscriminação.
59
179080
2696
para proteção contra a discriminação LGBT.
03:13
Here'sAqui é BhumikaGrazielle:
60
181800
1216
Esta é Bhumika.
03:15
(VideoVídeo) BSBS: What I'm mosta maioria proudorgulhoso of?
61
183040
1736
Bhumika:
De que é que mais me orgulho?
03:16
I'm a transgenderedtransgênero personpessoa.
62
184800
1496
Sou transsexual.
03:18
I'm so proudorgulhoso of my life.
63
186320
1776
Orgulho-me da minha vida.
03:20
On DecemberDezembro de 21, 2007,
64
188120
3736
Em 21 de dezembro de 2007,
03:23
the supremesupremo courtquadra gavedeu the decisiondecisão
for the NepalNepal governmentgoverno
65
191880
3656
o Supremo Tribunal decretou
que o governo do Nepal desse bilhetes
de identidade aos transsexuais
03:27
to give transgendertransgênero identityidentidade cardscartões
66
195560
2736
03:30
and same-sexmesmo sexo marriagecasamento.
67
198320
1936
e aos casamentos unissexuais.
03:32
LDLD: I can appreciateapreciar
Bhumika'sDo Grazielle confidenceconfiança on a dailydiariamente basisbase.
68
200280
3296
LD: Admiro a confiança de Bhumika
no dia-a-dia.
03:35
Something as simplesimples
as usingusando a publicpúblico restroomcasa de banho
69
203600
2896
Uma coisa tão simples
como frequentar um restaurante
03:38
can be a hugeenorme challengedesafio
when you don't fitem forma in
70
206520
2536
pode ser um enorme problema
quando não nos encaixamos
03:41
to people'spovos strictrigoroso gendergênero expectationsexpectativas.
71
209080
3056
nas expetativas das pessoas
quanto aos sexos tradicionais.
03:44
TravelingViajando throughoutao longo AsiaÁsia,
72
212160
1696
Ao atravessar a Ásia,
03:45
I tendedtendiam to freakaberração out womenmulheres
in publicpúblico restroomsbanheiros.
73
213880
2536
eu assustava as mulheres
nos lavabos públicos.
03:48
They weren'tnão foram used to seeingvendo
someonealguém like me.
74
216440
2416
Não estavam habituadas a ver
uma pessoa como eu.
03:50
I had to come up with a strategyestratégia,
so that I could just peefazer xixi in peacePaz.
75
218880
3191
Tive que inventar uma estratégia
para poder urinar em paz.
03:54
(LaughterRiso)
76
222095
1281
(Risos)
03:55
So anytimea qualquer momento I would enterentrar a restroomcasa de banho,
77
223400
1715
Sempre que entrava numa casa de banho,
03:57
I would thrustimpulso out my chestpeito
to showexposição my womanlyfeminina partspartes,
78
225139
2957
espetava o peito,
para mostrar as minhas partes femininas
04:00
and try to be as
non-threateningnão-ameaçador as possiblepossível.
79
228120
2136
e tentava ser o menos ameaçadora possível.
04:02
PuttingColocando out my handsmãos and sayingdizendo, "HelloOlá",
80
230280
1976
Mostrava as mãos e dizia: "Olá"
04:04
just so that people
could hearouvir my femininefeminino voicevoz.
81
232280
2680
só para que as pessoas ouvissem
a minha voz feminina.
04:07
This all getsobtém prettybonita exhaustingcansativo,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Tudo isto é bastante cansativo
é é assim que eu sou.
04:10
I can't be anything elseoutro.
83
238560
1800
Não posso ser de outro modo.
04:13
JCJC: After NepalNepal, we traveledviajei to IndiaÍndia.
84
241480
3056
JC: Depois do Nepal, fomos para a Índia.
04:16
On one handmão, IndiaÍndia is a HinduHindu societysociedade,
85
244560
3536
Por um lado,
a Índia é uma sociedade hindu,
04:20
withoutsem a traditiontradição of homophobiahomofobia.
86
248120
2896
sem tradição de homofobia.
04:23
On the other handmão, it is alsoAlém disso a societysociedade
with a deeplyprofundamente patriarchalpatriarcal systemsistema,
87
251040
4256
Por outro lado, também é uma sociedade
com um enraizado sistema patriarcal
04:27
whichqual rejectsrejeita anything
that threatensameaça the male-femalemacho-fêmea orderordem.
88
255320
4136
que rejeita tudo o que ameace
a ordem masculina-feminina.
04:31
When we spokefalou to activistsativistas,
89
259480
1616
Quando falámos com ativistas,
04:33
they told us that empowermentfortalecimento beginscomeça
with ensuringgarantindo properadequada gendergênero equalityigualdade,
90
261120
5136
disseram-nos que a emancipação começa
garantindo a devida igualdade dos sexos,
04:38
where the women'smulheres statusstatus
is establishedestabelecido in societysociedade.
91
266280
3056
em que o estatuto das mulheres
seja reconhecido pela sociedade.
04:41
And in that way, the statusstatus of LGBTLGBT people
can be affirmedafirmou as well.
92
269360
5056
Só desse modo, poderá ser afirmado também
o estatuto dos LGBT.
04:46
LDLD: There we metconheceu PrincePríncipe ManvendraEndrigo.
93
274440
2456
LD: Encontrámos lá o Príncipe Manvendra.
04:48
He's the world'sos mundos first openlyabertamente gaygay princePrincipe.
94
276920
3696
É o primeiro príncipe do mundo
que se afirma como "gay".
O Príncipe Manvendra apareceu
no programa da Oprah Winfrey,
04:52
PrincePríncipe ManvendraEndrigo cameveio out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey Showprograma,"
95
280640
2536
04:55
very internationallyinternacionalmente.
96
283200
1256
muito internacional.
04:56
His parentsparentes disownedrenegou him
97
284480
1256
Os pais dele repudiaram-no
04:57
and accusedacusado him of bringingtrazendo
great shamevergonha to the royalreal familyfamília.
98
285760
3256
e acusaram-no de ter lançado
a vergonha sobre a família real.
05:01
We satSentou down with PrincePríncipe ManvendraEndrigo
99
289040
1616
Reunimos com o Príncipe Manvendra
05:02
and talkedfalou to him about why he decideddecidiu
to come out so very publiclypublicamente.
100
290680
3856
e perguntámos-lhe porque é que ele
tinha decidido expor-se publicamente.
05:06
Here he is:
101
294560
1216
Vamos ver:
05:07
(VideoVídeo) PrincePríncipe ManvendraEndrigo:
I feltsentiu there was a lot of need
102
295800
2536
Príncipe Manvendra:
Senti que era muito necessário
05:10
to breakpausa this stigmaestigma and discriminationdiscriminação
whichqual is existingexistir in our societysociedade.
103
298360
4176
quebrar este estigma e esta discriminação
que existe na nossa sociedade.
05:14
And that instigatedinstigada me to come out openlyabertamente
and talk about myselfEu mesmo.
104
302560
5136
Isso impeliu-me a assumir-me abertamente
e a falar de mim mesmo.
05:19
WhetherSe we are gaygay, we are lesbianlésbica,
we are transgendertransgênero, bisexualbissexual
105
307720
3456
Quer sejamos "gays", lésbicas,
transsexuais, bissexuais,
05:23
or whatevertanto faz sexualsexual minorityminoria we come from,
106
311200
2336
qualquer que seja a minoria sexual
a que pertencemos,
05:25
we have to all uniteUnite
and fightluta for our rightsdireitos.
107
313560
4056
temos que nos unir
e lutar pelos nossos direitos.
05:29
Gaygay rightsdireitos cannotnão podes be wonGanhou
in the courtquadra roomsquartos,
108
317640
2936
Os direitos dos "gays" não podem
ser conquistados nos tribunais.
05:32
but in the heartscorações and the mindsmentes
of the people.
109
320600
2400
mas nos corações
e nas cabeças das pessoas.
05:35
JCJC: While gettingobtendo my haircabelo cutcortar,
110
323920
1736
JC: Quando fui cortar o cabelo,
05:37
the womanmulher cuttingcorte my haircabelo askedperguntei me,
111
325680
2256
a mulher que me cortou
o cabelo perguntou-me:
05:39
"Do you have a husbandmarido?"
112
327960
1816
"Tem marido?"
05:41
Now, this was a dreadedtemido questionquestão
113
329800
1776
Esta pergunta era uma pergunta temível
05:43
that I got askedperguntei a lot
by localsmoradores locais while travelingviajando.
114
331600
3576
que os locais me faziam com frequência
quando viajámos.
05:47
When I explainedexplicado to her
that I was with a womanmulher insteadem vez de of a man,
115
335200
3696
Quando lhe expliquei que vivia
com uma mulher em vez de um homem,
05:50
she was incredulousincrédulo,
116
338920
1336
ela olhou para mim incrédula,
05:52
and she askedperguntei me a lot of questionsquestões
about my parents'dos pais reactionsreações
117
340280
3376
e fez-me imensas perguntas
sobre as reações dos meus pais
05:55
and whetherse I was sadtriste
that I'd never be ablecapaz to have childrencrianças.
118
343680
3520
e se eu não tinha pena
de não poder vir a ter filhos.
06:00
I told her that there are
no limitationslimitações to my life
119
348040
3016
Disse-lhe que não há limites na minha vida
06:03
and that LisaLisa and I do planplano
to have a familyfamília some day.
120
351080
3040
e que a Lisa e eu temos planos
para um dia ter uma família.
06:07
Now, this womanmulher was readypronto to writeEscreva me off
121
355040
2376
Aquela mulher estava prestes
a classificar-me
06:09
as yetainda anotheroutro crazylouco WesternerOcidental.
122
357440
2040
como mais uma ocidental maluca.
06:12
She couldn'tnão podia imagineImagine
that suchtal a phenomenonfenômeno
123
360280
2016
Não podia imaginar que um tal fenómeno
06:14
could happenacontecer in her ownpróprio countrypaís.
124
362320
2016
pudesse ocorrer no seu país.
06:16
That is, untilaté I showedmostrou her
the photosfotos of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
Ou seja, até eu lhe mostrar
as fotos das "Supergays"
06:19
that we interviewedentrevistado in IndiaÍndia.
126
367004
1480
que entrevistámos na Índia.
06:21
She recognizedreconhecido PrincePríncipe ManvendraEndrigo
from televisiontelevisão
127
369600
2416
Reconheceu o Príncipe Manvendra
da televisão
e, em breve, eu tinha um público
de outras cabeleireiras
06:24
and soonem breve I had an audiencepúblico
of other hairdresserscabeleireiros
128
372040
2239
06:26
interestedinteressado in meetingencontro me.
129
374303
1191
interessadas em conhecer-me.
06:27
(LaughterRiso)
130
375518
1858
(Risos)
06:29
And in that ordinarycomum afternoontarde,
131
377400
2296
Naquela tarde extraordinária,
06:31
I had the chancechance to introduceintroduzir
an entireinteira beautybeleza salonsalão de beleza
132
379720
2936
tive a possibilidade de apresentar
a todo um salão de beleza,
06:34
to the socialsocial changesalterar
that were happeningacontecendo in theirdeles ownpróprio countrypaís.
133
382680
3680
as mudanças sociais que estavam
a acontecer no país delas.
06:39
LDLD: From IndiaÍndia,
we traveledviajei to EastLeste AfricaÁfrica,
134
387520
2616
LD: Da Índia, viajámos
para a África Oriental,
06:42
a regionregião knownconhecido for intoleranceintolerância
towardsem direção LGBTLGBT people.
135
390160
3976
uma região conhecida pela intolerância
para com as pessoas LGBT.
06:46
In KenyaQuênia, 89 percentpor cento of people
who come out to theirdeles familiesfamílias
136
394160
3496
No Quénia, 89% das pessoas
que se assumem
06:49
are disownedrenegou.
137
397680
1296
são repudiadas pelas famílias.
06:51
Homosexualhomossexual actsatos are a crimecrime
and can leadconduzir to incarcerationencarceramento.
138
399000
3696
Os atos homossexuais são um crime
e podem levar à cadeia.
06:54
In KenyaQuênia, we metconheceu
the soft-spokenfala mansa DavidDavid KuriaKuria.
139
402720
3656
No Quénia, conhecemos
o insinuante David Kuria.
David tinha uma enorme missão
de querer trabalhar para os pobres
06:58
DavidDavid had a hugeenorme missionmissão
of wantingquerendo to work for the poorpobre
140
406400
2936
07:01
and improvemelhorar his ownpróprio governmentgoverno.
141
409360
1736
e melhorar o seu governo.
07:03
So he decideddecidiu to runcorre for senatesenado.
142
411120
2136
Portanto, decidiu candidatar-se ao Senado.
07:05
He becamepassou a ser Kenya'sDo Quênia first
openlyabertamente gaygay politicalpolítico candidatecandidato.
143
413280
4656
Foi o primeiro candidato político
do Quénia abertamente "gay".
07:09
DavidDavid wanted to runcorre his campaigncampanha
withoutsem denyingnegando the realityrealidade of who he was.
144
417960
4656
David quis fazer a sua campanha
sem negar a realidade de quem era.
Mas ficámos preocupadas
com a sua segurança
07:14
But we were worriedpreocupado for his safetysegurança
145
422640
1656
07:16
because he startedcomeçado
to receivereceber deathmorte threatsameaças.
146
424320
2256
porque ele começou a receber
ameaças de morte.
07:18
(VideoVídeo) DavidDavid KuriaKuria:
At that pointponto, I was really scaredassustada
147
426600
2616
David Kuria:
Nessa altura, fiquei assustado
07:21
because they were
actuallyna realidade askingPerguntando for me to be killedmorto.
148
429240
3776
porque estavam a pedir
para eu ser assassinado.
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
E, claro,
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
há pessoas por aí, que fazem isso
07:30
and they feel that they are doing
a religiousreligioso obligationobrigação.
151
438160
2667
e sentem que estão a cumprir
uma obrigação religiosa.
07:33
JCJC: DavidDavid wasn'tnão foi ashamedenvergonhado of who he was.
152
441800
2576
JC: David não tinha vergonha de quem era.
07:36
Even in the facecara of threatsameaças,
153
444400
1856
Mesmo perante as ameaças,
07:38
he stayedfiquei authenticautêntico.
154
446280
1200
manteve-se autêntico.
07:40
LDLD: At the oppositeoposto endfim
of the spectrumespectro is ArgentinaArgentina.
155
448880
3216
LD: Na ponta oposta
do espetro, fica a Argentina.
07:44
Argentina'sNa Argentina a countrypaís where 92 percentpor cento
of the populationpopulação identifiesIdentifica as CatholicCatólica.
156
452120
4296
A Argentina é um país em que 92%
da população se identifica como católica.
07:48
YetAinda, ArgentinaArgentina has LGBTLGBT lawsleis
that are even more progressiveprogressivo
157
456440
3696
Mas a Argentina tem leis LGBT
que ainda são mais progressistas
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
do que aqui nos EUA.
07:54
In 2010, ArgentinaArgentina becamepassou a ser
the first countrypaís in LatinLatino AmericaAmérica
159
462520
4416
Em 2010, a Argentina
foi o primeiro país da América Latina
07:58
and the 10thº in the worldmundo
to adoptadotar marriagecasamento equalityigualdade.
160
466960
2840
e o 10.º pais do mundo
a adotar a igualdade de casamento.
08:02
There, we metconheceu MarMaría RachidRachid.
161
470440
2216
Ali, conhecemos Maria Rachid.
08:04
MarMaría was a drivingdirigindo forceforça
behindatrás that movementmovimento.
162
472680
2616
Maria era uma força motora
por detrás do movimento.
08:07
MarMaría RachidRachid (SpanishEspanhol):
I always say that, in realityrealidade,
163
475320
2536
Maria Rachid (em espanhol):
Sempre disse que os efeitos
da igualdade de casamento
08:09
the effectsefeitos of marriagecasamento equalityigualdade
164
477880
1576
não são apenas
para os casais que se casam.
08:11
are not only for those couplescasais
that get marriedcasado.
165
479480
2256
São para muita gente que,
apesar de nunca se virem a casar,
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughApesar they maypode never get marriedcasado,
166
481760
3496
serão encaradas de modo diferente
pelos seus colegas de trabalho,
08:17
will be perceivedpercebida differentlydiferente
by theirdeles coworkerscolegas de trabalho,
167
485280
2336
08:19
theirdeles familiesfamílias and neighborsvizinhos,
168
487640
3056
pela família e pelos vizinhos,
08:22
from the nationalnacional state'sdo estado
messagemensagem of equalityigualdade.
169
490720
4456
perante a mensagem de igualdade
dos estados nacionais.
Tenho muito orgulho na Argentina
08:27
I feel very proudorgulhoso of ArgentinaArgentina
170
495200
1856
08:29
because ArgentinaArgentina todayhoje
is a modelmodelo of equalityigualdade.
171
497080
4016
porque a Argentina hoje
é um modelo de igualdade.
08:33
And hopefullyesperançosamente soonem breve,
172
501120
1576
Esperemos que, em breve,
08:34
the wholetodo worldmundo will have the samemesmo rightsdireitos.
173
502720
4936
o mundo inteiro venha a ter
os mesmos direitos.
08:39
JCJC: When we madefeito the visitVisita
to my ancestralancestral landsterras,
174
507680
2736
JC: Quando visitámos
a minha terra ancestral,
08:42
I wishdesejo I could have shownmostrando
my parentsparentes what we foundencontrado there.
175
510440
3056
gostava de ter mostrado aos meus pais
o que ali encontrámos.
Porque foi isto que encontrámos:
08:45
Because here is who we metconheceu:
176
513520
1936
08:47
(VideoVídeo) One, two, threetrês.
WelcomeBem-vindo gaysgays to ShanghaiShanghai!
177
515480
5136
Um, dois, três.
"Gays! Bem-vindos a Xangai!
08:52
(LaughterRiso)
178
520640
2440
(Risos)
08:58
A wholetodo communitycomunidade of youngjovem,
beautifulbonita ChineseChinês LGBTLGBT people.
179
526440
5576
Toda uma comunidade
de jovens chineses, lindos, LGBT.
09:04
Sure, they had theirdeles struggleslutas.
180
532040
1496
Claro que tiveram as suas lutas.
09:05
But they were fightingcombate it out.
181
533560
2256
Mas lutaram de peito aberto.
09:07
In ShanghaiShanghai, I had the chancechance
to speakfalar to a locallocal lesbianlésbica groupgrupo
182
535840
4056
Em Xangai, tive a possibilidade de falar
com um grupo local de lésbicas
09:11
and tell them our storyhistória
in my brokenpartido MandarinMandarim ChineseChinês.
183
539920
3656
e de lhes contar a nossa história
no meu chinês mandarim desajeitado.
09:15
In TaipeiTaipei, eachcada time
we got ontopara the metrometrô,
184
543600
2656
Em Taipei, sempre que andávamos de metro,
09:18
we saw yetainda anotheroutro
lesbianlésbica couplecasal holdingsegurando handsmãos.
185
546280
3176
víamos outro casal de lésbicas
de mãos dadas.
09:21
And we learnedaprendido that Asia'sNa Ásia
largestmaiores LGBTLGBT prideorgulho eventevento
186
549480
4136
E disseram-nos que o evento
de maior orgulho para os LGBT da Ásia,
09:25
happensacontece just blocksblocos away
from where my grandparentsavós liveviver.
187
553640
4376
ocorre a poucos quarteirões de distância
de onde vivem os meus avós.
09:30
If only my parentsparentes knewsabia.
188
558040
1720
Se os meus pais soubessem...
09:33
LDLD: By the time we finishedacabado our
not-so-straightNão-assim-reto journeyviagem around the worldmundo,
189
561387
3429
LD: Quando acabámos a nossa viagem
pouco formal à volta do mundo...
09:36
(LaughterRiso)
190
564840
1216
(Risos)
09:38
we had traveledviajei 50,000 milesmilhas
191
566080
1696
... tínhamos viajado 80 000 km
09:39
and loggedregistrados 120 hourshoras of videovídeo footagecenas.
192
567800
2656
e gravado 120 horas de vídeo.
09:42
We traveledviajei to 15 countriespaíses
193
570480
1496
Visitámos 15 países
09:44
and interviewedentrevistado 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
e entrevistámos 50 "Supergays".
09:46
TurnsSe transforma out, it wasn'tnão foi hardDifícil
to find them at all.
195
574080
2640
Acontece que não foi difícil
encontrá-los.
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediestragédias that happenacontecer
196
577480
2496
JC: Sim, ainda há tragédias
que acontecem na estrada
acidentada para a igualdade.
09:52
on the bumpyesburacada roadestrada to equalityigualdade.
197
580000
2256
09:54
And let's not forgetesqueço that 75 countriespaíses
still criminalizecriminalizar a homosexualityhomossexualidade todayhoje.
198
582280
4800
Não nos esqueçamos de que 75 países
ainda hoje criminalizam a homossexualidade.
09:59
But there are alsoAlém disso storieshistórias
of hopeesperança and couragecoragem
199
587880
3456
Mas também há histórias
de esperança e coragem
10:03
in everycada cornercanto of the worldmundo.
200
591360
2160
em qualquer canto do mundo.
10:06
What we ultimatelyem última análise tooktomou away
from our journeyviagem is,
201
594600
3096
O que concluímos, por fim,
da nossa viagem,
10:09
equalityigualdade is not a WesternWestern inventioninvenção.
202
597720
3720
é que a igualdade não é
uma invenção do Ocidente.
10:14
LDLD: One of the keychave factorsfatores
in this equalityigualdade movementmovimento is momentumimpulso,
203
602840
4296
LD: Um dos fatores principais
neste movimento pela igualdade,
é a dinâmica, uma dinâmica à medida
que há cada vez mais pessoas
10:19
momentumimpulso as more and more people
embraceabraço theirdeles fullcheio selveseus
204
607160
3376
que reconhecem quem são
10:22
and use whatevertanto faz opportunitiesoportunidades they have
205
610560
2136
e que usam todas as oportunidades que têm
10:24
to changemudança theirdeles partparte of the worldmundo,
206
612720
2216
para mudar a sua parte do mundo.
10:26
and momentumimpulso as more and more countriespaíses
207
614960
2216
Uma dinâmica em que cada vez mais países
10:29
find modelsmodelos of equalityigualdade in one anotheroutro.
208
617200
2976
encontram modelos
de igualdade uns nos outros.
10:32
When NepalNepal protectedprotegido
againstcontra LGBTLGBT discriminationdiscriminação,
209
620200
3536
Quando o Nepal legislou contra
a descriminação dos LGTN,
10:35
IndiaÍndia pushedempurrado hardermais difíceis.
210
623760
1776
a Índia fez mais força.
10:37
When ArgentinaArgentina embracedabraçou marriagecasamento equalityigualdade,
211
625560
2896
Quando a Argentina adotou
a igualdade de casamento,
10:40
UruguayUruguai and BrazilBrasil followedseguido.
212
628480
2216
o Uruguai e o Brasil seguiram-na.
10:42
When IrelandIrlanda said yes to equalityigualdade,
213
630720
2936
Quando a Irlanda disse sim à igualdade...
10:45
(ApplauseAplausos)
214
633680
4056
(Aplausos)
10:49
the worldmundo stoppedparado to noticeaviso prévio.
215
637760
1936
... o mundo deixou de reparar.
10:51
When the US SupremeSupremo CourtTribunal
makesfaz com que a statementdeclaração to the worldmundo
216
639720
2656
Quando o Supremo Tribunal dos EUA
fez uma declaração ao mundo
10:54
that we can all be proudorgulhoso of.
217
642400
1336
de que todos nos podemos orgulhar.
10:55
(ApplauseAplausos)
218
643760
2520
(Aplausos)
11:02
JCJC: As we reviewedrevisado our footagecenas,
219
650560
1536
JC: Quando passámos em revista
as nossas gravações
11:04
what we realizedpercebi is that
we were watchingassistindo a love storyhistória.
220
652120
3936
percebemos que estávamos a ver
uma história de amor.
11:08
It wasn'tnão foi a love storyhistória
that was expectedesperado of me,
221
656080
2776
Não era uma história de amor
como a que eu esperava,
11:10
but it is one filledpreenchidas
with more freedomliberdade, adventureaventura and love
222
658880
4336
mas é uma história cheia de mais liberdade,
mais aventura e amor
11:15
than I could have ever possiblypossivelmente imaginedimaginou.
223
663240
2936
do que eu poderia ter imaginado.
11:18
One yearano after returningretornando home
from our tripviagem,
224
666200
2536
Um ano depois de voltarmos da nossa viagem,
11:20
marriagecasamento equalityigualdade cameveio to CaliforniaCalifórnia.
225
668760
2976
a igualdade de casamento
chegou à Califórnia.
11:23
And in the endfim, we believe,
love will winganhar out.
226
671760
3760
E, por fim, acreditámos
que o amor ganha sempre.
11:30
(VideoVídeo) By the powerpoder vestedinvestido in me,
227
678560
2856
"Pelo poder de que fui investida
11:33
by the stateEstado of CaliforniaCalifórnia
228
681440
2576
"pelo estado da Califórnia,
11:36
and by God AlmightyTodo-poderoso,
229
684040
2256
"e por Deus Todo Poderoso
11:38
I now pronouncepronunciar you spousescônjuges for life.
230
686320
3336
"pronuncio-vos esposas para toda a vida.
11:41
You maypode kissbeijo.
231
689680
1216
Podem beijar-se.
11:42
(ApplauseAplausos)
232
690920
1880
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com