ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Τζένι Τσανγκ και Λίζα Ντάζολς: Έτσι είναι η ζωή των ΛΟΑΤ στον κόσμο

Filmed:
2,487,775 views

Ως γκέι ζευγάρι στο Σαν Φρανσίσκο, η Τζένι Τσανγκ και η Λίζα Ντάζολς μπορούσαν να ζήσουν τη ζωή τους χωρίς ιδιαίτερα προβλήματα. Όμως, έξω από τον κύκλο του Bay Area, πώς είναι η ζωή για ανθρώπους που ακόμα δεν τους αναγνωρίζονται βασικά δικαιώματα; Ξεκίνησαν για μια περιοδεία στον κόσμο με σκοπό να βρουν τους «Σούπερ-ομοφυλόφιλους», άτομα ΛΟΑΤ που κάνουν κάτι μοναδικό στον κόσμο. Σε 15 χώρες στην Αφρική, την Ασία και τη Νότια Αμερική (από την Ινδία, όπου μένει ο πρώτος στον κόσμο ανοιχτά γκέι πρίγκηπας, στην Αργεντινή, την πρώτη χώρα στη Λατινική Αμερική που αναγνώρισε την ισότητα του γάμου) βρήκαν τις συναρπαστικές ιστορίες και τους θαρραλέους, ανθεκτικούς και περήφανους Σούπερ-ομοφυλόφιλους που έψαχναν.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
JenniJenni ChangΤσανγκ: When I told
my parentsγονείς I was gaygay,
0
560
2296
Τζένι Τσανγκ: Όταν είπα
στους γονείς μου ότι είμαι γκέι,
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
το πρώτο πράγμα που μου είπαν ήταν:
00:17
"We're bringingφέρνοντας you back to TaiwanΤαϊβάν."
2
5080
2216
«Θα σε φέρουμε πίσω στην Ταϊβάν».
(Γέλια)
00:19
(LaughterΤο γέλιο)
3
7320
1680
Πίστευαν ότι για τον σεξουαλικό μου
προσανατολισμό έφταιγε η Αμερική.
00:22
In theirδικα τους mindsμυαλά, my sexualσεξουαλικός orientationπροσανατολισμός
was America'sΤης Αμερικής faultσφάλμα.
4
10000
3856
00:25
The WestΔύση had corruptedκαταστραφεί me
with divergentαποκλίνων ideasιδέες,
5
13880
2936
Ότι η Δύση με διέφθειρε
με αποκλίνουσες ιδέες,
και εάν οι γονείς μου
δεν είχαν φύγει από την Ταϊβάν,
00:28
and if only my parentsγονείς
had never left TaiwanΤαϊβάν,
6
16840
2976
αυτό δεν θα συνέβαινε στη μοναχοκόρη τους.
00:31
this would not have happenedσυνέβη
to theirδικα τους only daughterκόρη.
7
19840
3456
Πραγματικά, αναρωτήθηκα εάν είχαν δίκιο.
00:35
In truthαλήθεια, I wonderedαναρωτήθηκε if they were right.
8
23320
3096
Φυσικά υπάρχουν ομοφυλόφιλοι στην Ασία,
00:38
Of courseσειρά μαθημάτων, there are gaygay people in AsiaΑσία,
9
26440
2056
00:40
just as there are gaygay people
in everyκάθε partμέρος of the worldκόσμος.
10
28520
3216
όπως υπάρχουν και σε όλο τον κόσμο.
Όμως το να παραδεχτείς
ότι είσαι ομοφυλόφιλος, όπως
00:43
But is the ideaιδέα of livingζωή an "out" life,
11
31760
2936
00:46
in the "I'm gaygay, this is my spouseσύζυγος,
and we're proudυπερήφανος of our livesζωή togetherμαζί"
12
34720
3656
«Είμαι γκέι, αυτή είναι η σύζυγος μου,
είμαστε περήφανες για τη ζωή μας»
00:50
kindείδος of way just a WesternΔυτική ideaιδέα?
13
38400
3640
είναι μόνο μια Δυτική ιδέα;
Εάν είχα μεγαλώσει στην Ταϊβάν,
ή οπουδήποτε εκτός Δύσης,
00:55
If I had grownκαλλιεργούνται up in TaiwanΤαϊβάν,
or any placeθέση outsideεξω απο of the WestΔύση,
14
43160
3696
θα είχα βρει πρότυπα ευτυχισμένων,
επιτυχημένων ΛΟΑΤ ατόμων;
00:58
would I have foundβρέθηκαν modelsμοντέλα
of happyευτυχισμένος, thrivingακμάζουσα LGBTΛΟΑΤ people?
15
46880
5056
Λίζα Ντάζολς: Είχα παρόμοιες αντιλήψεις.
01:03
LisaΛίζα DazolsDazols: I had similarπαρόμοιος notionsτις έννοιες.
16
51960
1667
Ως κοινωνική λειτουργός
για τον HIV στο Σαν Φρανσίσκο,
01:05
As an HIVHIV socialκοινωνικός workerεργάτης in SanSan FranciscoΦρανσίσκο,
17
53651
2205
01:07
I had metσυνάντησε manyΠολλά gaygay immigrantsμετανάστες.
18
55880
1976
συνάντησα πολλούς γκέι μετανάστες.
01:09
They told me theirδικα τους storiesιστορίες
of persecutionδιώξεις in theirδικα τους home countriesχώρες,
19
57880
3176
Μου έλεγαν ιστορίες
για τη δίωξή τους στις χώρες τους
απλώς επειδή ήταν ομοφυλόφιλοι
01:13
just for beingνα εισαι gaygay,
20
61080
1496
01:14
and the reasonsαιτιολογικό
why they escapedδιαφεύγει to the US.
21
62600
2456
και γιατί διέφυγαν στις ΗΠΑ.
Είδα πώς αυτό τους είχε ρίξει το ηθικό.
01:17
I saw how this had beatenχτυπημένος them down.
22
65080
2136
Μετά από 10 χρόνια σε αυτή τη δουλειά,
01:19
After 10 yearsχρόνια of doing this kindείδος of work,
23
67240
2016
01:21
I neededαπαιτείται better storiesιστορίες for myselfεγώ ο ίδιος.
24
69280
2456
χρειαζόμουν καλύτερες ιστορίες για μένα.
Ήξερα ότι ο κόσμος δεν είναι τέλειος,
01:23
I knewήξερε the worldκόσμος was farμακριά from perfectτέλειος,
25
71760
2016
01:25
but surelyασφαλώς not everyκάθε gaygay storyιστορία was tragicτραγικός.
26
73800
2320
αλλά ούτε όλες οι γκέι ιστορίες
είναι τραγικές.
ΤΤ: Ως ζευγάρι, και οι δύο
χρειαζόμασταν ιστορίες ελπίδας.
01:29
JCJC: So as a coupleζευγάρι, we bothκαι τα δυο had a need
to find storiesιστορίες of hopeελπίδα.
27
77160
3616
Έτσι ξεκινήσαμε να ταξιδεύουμε στον κόσμο
01:32
So we setσειρά off on a missionαποστολή
to travelταξίδι the worldκόσμος
28
80800
2936
01:35
and look for the people
we finallyτελικά termedπου ονομάζεται as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
ψάχνοντας ανθρώπους
που ονομάσαμε «Σούπερ-ομοφυλόφιλους».
01:39
(LaughterΤο γέλιο)
30
87640
3200
(Γέλια)
01:43
These would be the LGBTΛΟΑΤ individualsτα άτομα
31
91760
2456
Αυτοί είναι ΛΟΑΤ άτομα
01:46
who were doing something
extraordinaryέκτακτος in the worldκόσμος.
32
94240
3336
που κάνουν κάτι μοναδικό στον κόσμο.
Είναι θαρραλέοι, ανθεκτικοί,
01:49
They would be courageousθαρραλέα, resilientανθεκτική,
33
97600
2336
και, πάνω απ' όλα,
περήφανοι γι' αυτό που είναι.
01:51
and mostπλέον of all, proudυπερήφανος of who they were.
34
99960
2936
01:54
They would be the kindείδος of personπρόσωπο
that I aspireφιλοδοξώ to be.
35
102920
3296
Το είδος ανθρώπου που φιλοδοξώ να γίνω.
Θέλαμε να μοιραστούμε
τις ιστορίες τους μέσω βίντεο.
01:58
Our planσχέδιο was to shareμερίδιο theirδικα τους storiesιστορίες
to the worldκόσμος throughδιά μέσου filmταινία.
36
106240
4536
02:02
LDLD: There was just one problemπρόβλημα.
37
110800
1576
ΛΝ: Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα.
02:04
We had zeroμηδέν reportingαναφοράς
and zeroμηδέν filmmakingκινηματογράφηση experienceεμπειρία.
38
112400
3056
Δεν είχαμε εμπειρία
ως δημοσιογράφοι ή σκηνοθέτες.
02:07
(LaughterΤο γέλιο)
39
115480
1016
(Γέλια)
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
Δεν ξέραμε πού να βρούμε
τους Σούπερ-ομοφυλόφιλους
02:10
so we just had to trustεμπιστοσύνη that we'dνυμφεύω
figureεικόνα it all out alongκατά μήκος the way.
41
118880
3096
οπότε ελπίζαμε ότι
θα μαθαίναμε στην πορεία.
Διαλέξαμε 15 χώρες στην Ασία,
την Αφρική και τη Νότια Αμερική,
02:14
So we pickedεκλεκτός 15 countriesχώρες
in AsiaΑσία, AfricaΑφρική and SouthΝότια AmericaΑμερική,
42
122000
3416
χώρες εκτός Δύσης,
που διέφεραν στα δικαιώματα των ΛΟΑΤ.
02:17
countriesχώρες outsideεξω απο the WestΔύση
that variedποικίλος in termsόροι of LGBTΛΟΑΤ rightsδικαιώματα.
43
125440
3656
Αγοράσαμε μια κάμερα,
02:21
We boughtαγορασμένος a camcorderβιντεοκάμερα,
44
129120
1256
02:22
orderedδιέταξε a bookΒιβλίο
on how to make a documentaryντοκιμαντέρ --
45
130400
2143
ένα βιβλίο για την παραγωγή ντοκιμαντέρ,
02:24
(LaughterΤο γέλιο)
46
132567
1649
(Γέλια)
μαθαίνεις πολλά στις μέρες μας,
02:26
you can learnμαθαίνω a lot these daysημέρες --
47
134240
2536
και ξεκινήσαμε ένα ταξίδι στον κόσμο.
02:28
and setσειρά off on an around-the-worldσε όλο το κόσμο tripταξίδι.
48
136800
2200
02:32
JCJC: One of the first countriesχώρες
that we traveledΤαξίδεψε to was NepalΝεπάλ.
49
140520
3736
ΤΤ: Το Νεπάλ ήταν
απ' τις πρώτες χώρες που επισκεφθήκαμε.
02:36
DespiteΠαρά την widespreadδιαδεδομένη povertyφτώχεια,
a decade-longδεκαετία-μακρά civilεμφύλιος warπόλεμος,
50
144280
3496
Παρά τη φτώχεια, τον δεκαετή εμφύλιο,
και πρόσφατα, έναν καταστροφικό σεισμό,
02:39
and now recentlyπρόσφατα,
a devastatingκαταστροφικά earthquakeσεισμός,
51
147800
3096
02:42
NepalΝεπάλ has madeέκανε significantσημαντικός stridesάλματα
in the fightπάλη for equalityισότητα.
52
150920
4016
το Νεπάλ έχει κάνει
σημαντικά βήματα για την ισότητα.
02:46
One of the keyκλειδί figuresαριθμούς
in the movementκίνηση is BhumikaBhumika ShresthaShrestha.
53
154960
5056
Ένα βασικό μέλος του κινήματος
είναι η Μπουμίκα Σρέσθα.
02:52
A beautifulπανεμορφη, vibrantζωηρός transgenderedαλλαγμένη φύλο womanγυναίκα,
54
160040
3296
Μια όμορφη, δραστήρια, διεμφυλική γυναίκα,
η Μπουμίκα ξεπέρασε
την αποβολή της απ' το σχολείο
02:55
BhumikaBhumika has had to overcomeκαταβάλλω
beingνα εισαι expelledαποβληθεί from schoolσχολείο
55
163360
3176
και τη φυλάκιση λόγω της εμφάνισής της.
02:58
and gettingνα πάρει incarceratedφυλακισμένο
because of her genderγένος presentationπαρουσίαση.
56
166560
4296
03:02
But, in 2007, BhumikaBhumika
and Nepal'sΤου Νεπάλ LGBTΛΟΑΤ rightsδικαιώματα organizationοργάνωση
57
170880
5096
Το 2007, η Μπουμίκα
και η οργάνωση για τους ΛΟΑΤ του Νεπάλ
ζήτησαν επιτυχώς
από το Ανώτατο Δικαστήριο του Νεπάλ
03:08
successfullyεπιτυχώς petitionedζήτησαν
the NepaliΝεπαλικά SupremeΑνώτατο CourtΔικαστήριο
58
176000
3056
03:11
to protectπροστατεύω againstκατά LGBTΛΟΑΤ discriminationτων διακρίσεων.
59
179080
2696
την προστασία κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ.
Αυτή είναι η Μπουμίκα:
03:13
Here'sΕδώ είναι BhumikaBhumika:
60
181800
1216
ΜΣ: Για ποιο πράγμα είμαι περήφανη;
03:15
(VideoΒίντεο) BSBS: What I'm mostπλέον proudυπερήφανος of?
61
183040
1736
03:16
I'm a transgenderedαλλαγμένη φύλο personπρόσωπο.
62
184800
1496
Είμαι διεμφυλική.
03:18
I'm so proudυπερήφανος of my life.
63
186320
1776
Είμαι πολύ περήφανη για τη ζωή μου.
03:20
On DecemberΔεκέμβριος 21, 2007,
64
188120
3736
Στις 21 Δεκεμβρίου του 2007,
03:23
the supremeανώτατος courtδικαστήριο gaveέδωσε the decisionαπόφαση
for the NepalΝεπάλ governmentκυβέρνηση
65
191880
3656
το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε
ότι η κυβέρνηση του Νεπάλ
03:27
to give transgenderτρανσέξουαλ identityΤαυτότητα cardsκαρτέλλες
66
195560
2736
έπρεπε να παρέχει διεμφυλικές ταυτότητες
03:30
and same-sexιδίου φύλου marriageγάμος.
67
198320
1936
και να επιτρέψει το γάμο ομοφυλοφίλων.
03:32
LDLD: I can appreciateΕκτιμώ
Bhumika'sΤου Bhumika confidenceαυτοπεποίθηση on a dailyκαθημερινά basisβάση.
68
200280
3296
ΛΝ: Εκτιμώ την αυτοπεποίθηση
της Μπουμίκα στην καθημερινότητα.
Κάτι απλό όπως το να χρησιμοποιείς
δημόσιες τουαλέτες,
03:35
Something as simpleαπλός
as usingχρησιμοποιώντας a publicδημόσιο restroomΤουαλέτα
69
203600
2896
μπορεί να είναι τεράστια πρόκληση
όταν δεν ταιριάζεις
03:38
can be a hugeτεράστιος challengeπρόκληση
when you don't fitκατάλληλος in
70
206520
2536
03:41
to people'sτων ανθρώπων strictαυστηρός genderγένος expectationsπροσδοκίες.
71
209080
3056
με τις προσδοκίες του κόσμου για το φύλο.
03:44
TravelingΤαξιδεύοντας throughoutκαθόλη τη διάρκεια AsiaΑσία,
72
212160
1696
Ταξιδεύοντας στην Ασία,
03:45
I tendedέτειναν to freakφρικιό out womenγυναίκες
in publicδημόσιο restroomsτουαλέτες.
73
213880
2536
τρόμαζα τις γυναίκες
στις δημόσιες τουαλέτες.
03:48
They weren'tδεν ήταν used to seeingβλέπων
someoneκάποιος like me.
74
216440
2416
Δεν είχαν συνηθίσει
να βλέπουν κάποια σαν εμένα.
03:50
I had to come up with a strategyστρατηγική,
so that I could just peeκατούρημα in peaceειρήνη.
75
218880
3191
Έπρεπε να βρω έναν τρόπο
για να μπορώ να κατουράω ανεμπόδιστα.
03:54
(LaughterΤο γέλιο)
76
222095
1281
(Γέλια)
03:55
So anytimeοποτεδήποτε I would enterεισαγω a restroomΤουαλέτα,
77
223400
1715
Κάθε φορά που έμπαινα σε τουαλέτα,
03:57
I would thrustώθηση out my chestστήθος
to showπροβολή my womanlyΓυναικεία partsεξαρτήματα,
78
225139
2957
έτεινα το στήθος μου
για να αναδείξω τα θηλυκά μου σημεία,
και προσπαθούσα να δείχνω ακίνδυνη,
04:00
and try to be as
non-threateningμη-απειλώντας as possibleδυνατόν.
79
228120
2136
κουνώντας με το χέρι και λέγοντας «Γεια»,
04:02
PuttingΤοποθέτηση out my handsτα χέρια and sayingρητό, "HelloΓεια σου",
80
230280
1976
04:04
just so that people
could hearακούω my feminineθηλυκός voiceφωνή.
81
232280
2680
για να ακούσουν τη γυναικεία μου φωνή.
04:07
This all getsπαίρνει prettyαρκετά exhaustingπολύ κουραστικό,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Όλο αυτό είναι κουραστικό αλλά έτσι είμαι.
Δεν μπορώ να είμαι αλλιώς.
04:10
I can't be anything elseαλλού.
83
238560
1800
04:13
JCJC: After NepalΝεπάλ, we traveledΤαξίδεψε to IndiaΙνδία.
84
241480
3056
ΤΤ: Μετά το Νεπάλ, ταξιδέψαμε στην Ινδία.
Αφενός, η Ινδία είναι
μια ινδουιστική κοινωνία,
04:16
On one handχέρι, IndiaΙνδία is a HinduΙνδουιστής societyκοινωνία,
85
244560
3536
χωρίς παράδοση στην ομοφοβία.
04:20
withoutχωρίς a traditionπαράδοση of homophobiaΟμοφοβία.
86
248120
2896
Από την άλλη, είναι μια κοινωνία
με βαθύ πατριαρχικό σύστημα,
04:23
On the other handχέρι, it is alsoεπίσης a societyκοινωνία
with a deeplyκατα ΒΑΘΟΣ patriarchalΠατριαρχική systemΣύστημα,
87
251040
4256
που απορρίπτει ό,τι απειλεί
την τάξη θηλυκό-αρσενικό.
04:27
whichοι οποίες rejectsαπορρίπτει anything
that threatensαπειλεί the male-femaleαρσενικό-θηλυκό orderΣειρά.
88
255320
4136
04:31
When we spokeακτίνα to activistsακτιβιστές,
89
259480
1616
Όταν μιλήσαμε με ακτιβιστές,
04:33
they told us that empowermentενδυνάμωση beginsαρχίζει
with ensuringδιασφάλιση της properορθή genderγένος equalityισότητα,
90
261120
5136
μας είπαν ότι η ενδυνάμωση ξεκινά
με την εξασφάλιση της ισότητας των φύλων,
όταν η θέση της γυναίκας
καθιερώνεται στην κοινωνία.
04:38
where the women'sγυναικών statusκατάσταση
is establishedκαθιερωμένος in societyκοινωνία.
91
266280
3056
Έτσι επιβεβαιώνεται και η θέση των ΛΟΑΤ.
04:41
And in that way, the statusκατάσταση of LGBTΛΟΑΤ people
can be affirmedεπιβεβαίωσε as well.
92
269360
5056
ΛΝ: Εκεί γνωρίσαμε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα.
04:46
LDLD: There we metσυνάντησε PrinceΠρίγκιπας ManvendraManvendra.
93
274440
2456
Είναι ο πρώτος ανοικτά γκέι πρίγκηπας.
04:48
He's the world'sτου κόσμου first openlyανοιχτά gaygay princeπρίγκιπας.
94
276920
3696
Ο Πρίγκηπας Μανβέντρα το παραδέχτηκε
στο σόου της Όπρα Γουίνφρεϊ,
04:52
PrinceΠρίγκιπας ManvendraManvendra cameήρθε out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey ShowΕμφάνιση,"
95
280640
2536
04:55
very internationallyδιεθνώς.
96
283200
1256
διεθνώς.
Οι γονείς του τον αποκήρυξαν
04:56
His parentsγονείς disownedαποκήρυξε him
97
284480
1256
04:57
and accusedκατηγορούμενος him of bringingφέρνοντας
great shameντροπή to the royalβασιλικός familyοικογένεια.
98
285760
3256
και τον κατηγόρησαν ότι
ντρόπιασε τη βασιλική οικογένεια.
Μιλήσαμε με τον Πρίγκηπα Μανβέντρα
05:01
We satsat down with PrinceΠρίγκιπας ManvendraManvendra
99
289040
1616
05:02
and talkedμίλησε to him about why he decidedαποφασισμένος
to come out so very publiclyδημόσια.
100
290680
3856
για το γιατί αποφάσισε
να το παραδεχθεί τόσο δημόσια.
Τον ακούμε:
05:06
Here he is:
101
294560
1216
Πρίγκηπας Μανβέντρα:
Ένιωθα ότι υπήρχε μεγάλη ανάγκη
05:07
(VideoΒίντεο) PrinceΠρίγκιπας ManvendraManvendra:
I feltένιωσα there was a lot of need
102
295800
2536
να σπάσουμε το στίγμα και τη διάκριση
που υπάρχει στην κοινωνία.
05:10
to breakΔιακοπή this stigmaστίγμα and discriminationτων διακρίσεων
whichοι οποίες is existingυπάρχουσες in our societyκοινωνία.
103
298360
4176
Αυτό με ώθησε να ανοιχτώ δημόσια
και να μιλήσω για μένα.
05:14
And that instigatedυποκίνησε me to come out openlyανοιχτά
and talk about myselfεγώ ο ίδιος.
104
302560
5136
05:19
WhetherΑν we are gaygay, we are lesbianλεσβία,
we are transgenderτρανσέξουαλ, bisexualμπαισεξουαλ
105
307720
3456
Άσχετα από το αν είμαστε γκέι, λεσβίες,
διεμφυλικοί, αμφιφυλόφιλοι,
05:23
or whateverοτιδήποτε sexualσεξουαλικός minorityμειοψηφίας we come from,
106
311200
2336
ή από οποιαδήποτε σεξουαλική μειονότητα,
05:25
we have to all uniteΕνωθείτε
and fightπάλη for our rightsδικαιώματα.
107
313560
4056
πρέπει να ενωθούμε και να παλέψουμε
για τα δικαιώματά μας.
Τα δικαιώματα των γκέι
δεν θα κατακτηθούν στα δικαστήρια,
05:29
GayΟμοφυλοφιλικο rightsδικαιώματα cannotδεν μπορώ be wonΚέρδισε
in the courtδικαστήριο roomsδωμάτια,
108
317640
2936
05:32
but in the heartsκαρδιές and the mindsμυαλά
of the people.
109
320600
2400
αλλά στις καρδιές
και το μυαλό των ανθρώπων.
05:35
JCJC: While gettingνα πάρει my hairμαλλιά cutΤομή,
110
323920
1736
ΤΤ: Στο κομμωτήριο,
05:37
the womanγυναίκα cuttingτομή my hairμαλλιά askedερωτηθείς me,
111
325680
2256
η γυναίκα που με κούρευε με ρώτησε:
«Έχεις σύζυγο;»
05:39
"Do you have a husbandσύζυγος?"
112
327960
1816
Φοβόμουν αυτή την ερώτηση
05:41
Now, this was a dreadedεπίφοβη questionερώτηση
113
329800
1776
που μου έκαναν πολλοί ντόπιοι στο ταξίδι.
05:43
that I got askedερωτηθείς a lot
by localsντόπιους while travelingταξίδια.
114
331600
3576
05:47
When I explainedεξηγείται to her
that I was with a womanγυναίκα insteadαντι αυτου of a man,
115
335200
3696
Όταν της είπα ότι είμαι
με μια γυναίκα και όχι άνδρα,
ήταν δύσπιστη,
05:50
she was incredulousδύσπιστος,
116
338920
1336
05:52
and she askedερωτηθείς me a lot of questionsερωτήσεις
about my parents'γονέων reactionsαντιδράσεις
117
340280
3376
και με ρώτησε
για την αντίδραση των γονιών μου
και για το αν λυπόμουν
που δεν θα μπορώ να κάνω παιδιά.
05:55
and whetherκατά πόσο I was sadλυπημένος
that I'd never be ableικανός to have childrenπαιδιά.
118
343680
3520
06:00
I told her that there are
no limitationsπεριορισμούς to my life
119
348040
3016
Είπα ότι δεν υπάρχουν
περιορισμοί στη ζωή μου
06:03
and that LisaΛίζα and I do planσχέδιο
to have a familyοικογένεια some day.
120
351080
3040
και ότι η Λίζα και γω
θέλουμε να κάνουμε οικογένεια.
06:07
Now, this womanγυναίκα was readyέτοιμος to writeγράφω me off
121
355040
2376
Ήταν έτοιμη να με απορρίψει
σαν μια ακόμα τρελή από τη Δύση.
06:09
as yetΑκόμη anotherαλλο crazyτρελός WesternerΔυτικός.
122
357440
2040
06:12
She couldn'tδεν μπορούσε imagineφαντάζομαι
that suchτέτοιος a phenomenonφαινόμενο
123
360280
2016
Δεν μπορούσε να φανταστεί ότι κάτι τέτοιο
θα μπορούσε να συμβεί στη χώρα της.
06:14
could happenσυμβεί in her ownτα δικά countryΧώρα.
124
362320
2016
Μέχρι που της έδειξα
τις φωτογραφίες των Σούπερ-ομοφυλόφιλων
06:16
That is, untilμέχρις ότου I showedέδειξε her
the photosφωτογραφίες of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
που πήραμε συνέντευξη στην Ινδία.
06:19
that we interviewedσυνέντευξη in IndiaΙνδία.
126
367004
1480
Αναγνώρισε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα
από την τηλεόραση.
06:21
She recognizedαναγνωρισμένος PrinceΠρίγκιπας ManvendraManvendra
from televisionτηλεόραση
127
369600
2416
Σύντομα είχα ένα κοινό από κομμώτριες
06:24
and soonσύντομα I had an audienceακροατήριο
of other hairdressersΚομμωτήρια
128
372040
2239
που ήθελαν να με γνωρίσουν.
06:26
interestedενδιαφερόμενος in meetingσυνάντηση me.
129
374303
1191
(Γέλια)
06:27
(LaughterΤο γέλιο)
130
375518
1858
06:29
And in that ordinaryσυνήθης afternoonαπόγευμα,
131
377400
2296
Και εκείνο το απόγευμα
είχα την ευκαιρία να γνωστοποιήσω
σε ένα ινστιτούτο αισθητικής
06:31
I had the chanceευκαιρία to introduceπαρουσιάζω
an entireολόκληρος beautyομορφιά salonσαλόνι
132
379720
2936
τις κοινωνικές αλλαγές
που συνέβαιναν στη ίδια τη χώρα τους.
06:34
to the socialκοινωνικός changesαλλαγές
that were happeningσυμβαίνει in theirδικα τους ownτα δικά countryΧώρα.
133
382680
3680
ΛΝ: Από την Ινδία
ταξιδέψαμε στην Ανατολική Αφρική
06:39
LDLD: From IndiaΙνδία,
we traveledΤαξίδεψε to EastΑνατολή AfricaΑφρική,
134
387520
2616
μια περιοχή γνωστή
για τη μισαλλοδοξία προς τους ΛΟΑΤ.
06:42
a regionπεριοχή knownγνωστός for intoleranceδυσανεξία
towardsπρος LGBTΛΟΑΤ people.
135
390160
3976
Στην Κένυα, το 89% αυτών
που παραδέχονται ότι είναι γκέι,
06:46
In KenyaΚένυα, 89 percentτοις εκατό of people
who come out to theirδικα τους familiesοικογένειες
136
394160
3496
αποκληρώνονται από την οικογένειά τους.
06:49
are disownedαποκήρυξε.
137
397680
1296
06:51
HomosexualΟμοφυλόφιλος actsπράξεις are a crimeέγκλημα
and can leadΟΔΗΓΩ to incarcerationφυλάκιση.
138
399000
3696
Οι ομοφυλοφιλικές πράξεις είναι έγκλημα
και οδηγούν σε φυλάκιση.
06:54
In KenyaΚένυα, we metσυνάντησε
the soft-spokenγλυκομίλητο DavidΔαβίδ KuriaΚουρία.
139
402720
3656
Στην Κένυα συναντήσαμε
τον γλυκομίλητο Ντέιβιντ Κουρία.
06:58
DavidΔαβίδ had a hugeτεράστιος missionαποστολή
of wantingστερούμενος to work for the poorΦτωχός
140
406400
2936
Ο Ντέιβιντ ήθελε
να δουλέψει για τους φτωχούς
και να καλυτερέψει την κυβέρνησή του.
07:01
and improveβελτιώσει his ownτα δικά governmentκυβέρνηση.
141
409360
1736
07:03
So he decidedαποφασισμένος to runτρέξιμο for senateγερουσία.
142
411120
2136
Έτσι αποφάσισε να βάλει
υποψηφιότητα για Γερουσία.
07:05
He becameέγινε Kenya'sΤης Κένυας first
openlyανοιχτά gaygay politicalπολιτικός candidateυποψήφιος.
143
413280
4656
Έγινε ο πρώτος ανοιχτά γκέι
πολιτικός υποψήφιος της Κένυας.
07:09
DavidΔαβίδ wanted to runτρέξιμο his campaignκαμπάνια
withoutχωρίς denyingαρνούμενος the realityπραγματικότητα of who he was.
144
417960
4656
Ο Ντέιβιντ ήθελε να κάνει την καμπάνια
χωρίς να κρύψει το ποιος είναι.
Αλλά ανησυχούσαν για την ασφάλειά του
07:14
But we were worriedανήσυχος for his safetyασφάλεια
145
422640
1656
επειδή δεχόταν απειλές για τη ζωή του.
07:16
because he startedξεκίνησε
to receiveλαμβάνω deathθάνατος threatsαπειλές.
146
424320
2256
Ντέιβιντ Κουρία: Τότε πραγματικά φοβήθηκα
07:18
(VideoΒίντεο) DavidΔαβίδ KuriaΚουρία:
At that pointσημείο, I was really scaredφοβισμένος
147
426600
2616
επειδή ήθελαν να με σκοτώσουν.
07:21
because they were
actuallyπράγματι askingζητώντας for me to be killedσκοτώθηκαν.
148
429240
3776
Και, ναι,
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
υπάρχουν άνθρωποι που το κάνουν
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
07:30
and they feel that they are doing
a religiousθρησκευτικός obligationυποχρέωση.
151
438160
2667
και νιώθουν ότι επιτελούν
μια θρησκευτική υποχρέωση.
07:33
JCJC: DavidΔαβίδ wasn'tδεν ήταν ashamedντροπιασμένος of who he was.
152
441800
2576
ΤΤ: Ο Ντέιβιντ δεν ντρεπόταν
γι' αυτό που ήταν.
Ακόμα και με απειλές
07:36
Even in the faceπρόσωπο of threatsαπειλές,
153
444400
1856
παρέμεινε αυθεντικός.
07:38
he stayedέμεινε authenticαυθεντικός.
154
446280
1200
07:40
LDLD: At the oppositeαπεναντι απο endτέλος
of the spectrumφάσμα is ArgentinaΑργεντινή.
155
448880
3216
ΛΝ: Στο άλλο άκρο βρίσκεται η Αργεντινή.
07:44
Argentina'sΤης Αργεντινής a countryΧώρα where 92 percentτοις εκατό
of the populationπληθυσμός identifiesπροσδιορίζει as CatholicΚαθολική.
156
452120
4296
Στην Αργεντινή το 92% του πληθυσμού
είναι Καθολικοί.
07:48
YetΑκόμη, ArgentinaΑργεντινή has LGBTΛΟΑΤ lawsτου νόμου
that are even more progressiveπροοδευτικός
157
456440
3696
Οι ΛΟΑΤ νόμοι της Αργεντινής
είναι πιο προχωρημένοι
απ' ό,τι εδώ στις ΗΠΑ.
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
07:54
In 2010, ArgentinaΑργεντινή becameέγινε
the first countryΧώρα in LatinΛατινική AmericaΑμερική
159
462520
4416
Το 2010, η Αργεντινή έγινε
η πρώτη χώρα στη Λατινική Αμερική
και η δέκατη στον κόσμο
που εφάρμοσε την ισότητα γάμου.
07:58
and the 10thth in the worldκόσμος
to adoptενστερνίζομαι marriageγάμος equalityισότητα.
160
466960
2840
08:02
There, we metσυνάντησε MarΜαρía RachidRachid.
161
470440
2216
Εκεί γνωρίσαμε τη Μαρία Ρασίντ.
Η Μαρία είναι η κινητήρια δύναμη
του κινήματος.
08:04
MarΜαρía was a drivingοδήγηση forceδύναμη
behindπίσω that movementκίνηση.
162
472680
2616
Μαρία Ρασίντ (Ισπανικά):
Πάντα λέω ότι
08:07
MarΜαρía RachidRachid (SpanishΙσπανικά):
I always say that, in realityπραγματικότητα,
163
475320
2536
οι συνέπειες της ισότητας γάμου
08:09
the effectsυπάρχοντα of marriageγάμος equalityισότητα
164
477880
1576
δεν είναι μόνο για τα ζευγάρια
που παντρεύονται.
08:11
are not only for those couplesζευγάρια
that get marriedπαντρεμένος.
165
479480
2256
Είναι για πολλά άτομα που,
ακόμα και αν δεν παντρεύονται,
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughαν και they mayενδέχεται never get marriedπαντρεμένος,
166
481760
3496
θα τα δεχθούν διαφορετικά
οι συνάδελφοί τους,
08:17
will be perceivedαντιληπτή differentlyδιαφορετικά
by theirδικα τους coworkersσυνεργάτες,
167
485280
2336
οι οικογένειές τους και οι γείτονές τους
08:19
theirδικα τους familiesοικογένειες and neighborsγείτονες,
168
487640
3056
από το μήνυμα ισότητας του κράτους.
08:22
from the nationalεθνικός state'sτου κράτους
messageμήνυμα of equalityισότητα.
169
490720
4456
08:27
I feel very proudυπερήφανος of ArgentinaΑργεντινή
170
495200
1856
Είμαι περήφανη για την Αργεντινή
επειδή σήμερα είναι ένα μοντέλο ισότητας.
08:29
because ArgentinaΑργεντινή todayσήμερα
is a modelμοντέλο of equalityισότητα.
171
497080
4016
08:33
And hopefullyελπίζω soonσύντομα,
172
501120
1576
Και εύχομαι σύντομα
08:34
the wholeολόκληρος worldκόσμος will have the sameίδιο rightsδικαιώματα.
173
502720
4936
όλος ο κόσμος να έχει τα ίδια δικαιώματα.
08:39
JCJC: When we madeέκανε the visitεπίσκεψη
to my ancestralπρογονική landsεδάφη,
174
507680
2736
ΤΤ: Όταν επισκεφθήκαμε την πατρίδα μου,
08:42
I wishεπιθυμία I could have shownαπεικονίζεται
my parentsγονείς what we foundβρέθηκαν there.
175
510440
3056
εύχομαι να μπορούσα να δείξω
στους γονείς μου τι βρήκαμε εκεί.
Συναντήσαμε αυτούς:
08:45
Because here is who we metσυνάντησε:
176
513520
1936
08:47
(VideoΒίντεο) One, two, threeτρία.
WelcomeΚαλώς όρισες gaysομοφυλόφιλοι to ShanghaiΣανγκάη!
177
515480
5136
Ένα, δύο, τρία.
Καλωσήρθατε γκέι στη Σανγκάη!
08:52
(LaughterΤο γέλιο)
178
520640
2440
(Γέλια)
08:58
A wholeολόκληρος communityκοινότητα of youngνεαρός,
beautifulπανεμορφη ChineseΚινεζικά LGBTΛΟΑΤ people.
179
526440
5576
Μια ολόκληρη κοινότητα από νέους,
όμορφους Κινέζους ΛΟΑΤ.
Σίγουρα είχαν τις δυσκολίες τους.
09:04
Sure, they had theirδικα τους strugglesαγώνες.
180
532040
1496
09:05
But they were fightingμαχητικός it out.
181
533560
2256
Αλλά αγωνίζονταν.
Στη Σανγκάη, μίλησα
με μια ομάδα ομοφυλόφιλων γυναικών
09:07
In ShanghaiΣανγκάη, I had the chanceευκαιρία
to speakμιλώ to a localτοπικός lesbianλεσβία groupομάδα
182
535840
4056
και τους είπα την ιστορία μας
σε σπαστά Μανδαρίνικα.
09:11
and tell them our storyιστορία
in my brokenσπασμένος MandarinΜανταρίνι ChineseΚινεζικά.
183
539920
3656
09:15
In TaipeiΤαϊπέι, eachκαθε time
we got ontoεπάνω σε the metroμετρό,
184
543600
2656
Στην Ταϊπέι, κάθε φορά
που παίρναμε το μετρό,
βλέπαμε ζευγάρια γυναικών
να κρατιούνται απ' το χέρι.
09:18
we saw yetΑκόμη anotherαλλο
lesbianλεσβία coupleζευγάρι holdingκράτημα handsτα χέρια.
185
546280
3176
Μάθαμε ότι η μεγαλύτερη
εκδήλωση υπερηφάνειας ΛΟΑΤ
09:21
And we learnedέμαθα that Asia'sΤης Ασίας
largestμεγαλύτερη LGBTΛΟΑΤ prideυπερηφάνεια eventΕκδήλωση
186
549480
4136
συμβαίνει λίγα τετράγωνα μακριά
από το σπίτι των παππούδων μου.
09:25
happensσυμβαίνει just blocksμπλοκ away
from where my grandparentsπαππούδες και γιαγιάδες liveζω.
187
553640
4376
09:30
If only my parentsγονείς knewήξερε.
188
558040
1720
Μακάρι να το ήξεραν οι γονείς μου.
ΛΝ: Στο τέλος του όχι τόσο
παραδοσιακού ταξιδιού μας στον κόσμο,
09:33
LDLD: By the time we finishedπεπερασμένος our
not-so-straightόχι-έτσι-ευθεία journeyταξίδι around the worldκόσμος,
189
561387
3429
(Γέλια)
09:36
(LaughterΤο γέλιο)
190
564840
1216
είχαμε διανύσει 80.000 χιλιόμετρα
09:38
we had traveledΤαξίδεψε 50,000 milesμίλια
191
566080
1696
και καταγράψει 120 ώρες βίντεο.
09:39
and loggedσυνδεδεμένοι 120 hoursώρες of videoβίντεο footageπλάνο.
192
567800
2656
Ταξιδέψαμε σε 15 χώρες
09:42
We traveledΤαξίδεψε to 15 countriesχώρες
193
570480
1496
και μιλήσαμε με 50 Σούπερ-ομοφυλόφιλους.
09:44
and interviewedσυνέντευξη 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
09:46
TurnsΣτροφές out, it wasn'tδεν ήταν hardσκληρά
to find them at all.
195
574080
2640
Τελικά δεν ήταν δύσκολο να τους βρούμε.
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediesτραγωδίες that happenσυμβεί
196
577480
2496
ΤΤ: Συμβαίνουν ακόμα τραγωδίες
στο δύσκολο δρόμο για την ισότητα.
09:52
on the bumpyανώμαλος roadδρόμος to equalityισότητα.
197
580000
2256
09:54
And let's not forgetξεχνάμε that 75 countriesχώρες
still criminalizeποινικοποίηση homosexualityομοφυλοφιλία todayσήμερα.
198
582280
4800
Ας μην ξεχνάμε ότι 75 χώρες
ακόμα θεωρούν την ομοφυλοφιλία έγκλημα.
09:59
But there are alsoεπίσης storiesιστορίες
of hopeελπίδα and courageθάρρος
199
587880
3456
Αλλά υπάρχουν και ιστορίες
ελπίδας και θάρρους
σε κάθε γωνιά του κόσμου.
10:03
in everyκάθε cornerγωνία of the worldκόσμος.
200
591360
2160
Αυτό που κρατήσαμε
από το ταξίδι μας είναι ότι
10:06
What we ultimatelyτελικά tookπήρε away
from our journeyταξίδι is,
201
594600
3096
η ισότητα δεν είναι μια Δυτική εφεύρεση.
10:09
equalityισότητα is not a WesternΔυτική inventionεφεύρεση.
202
597720
3720
10:14
LDLD: One of the keyκλειδί factorsπαράγοντες
in this equalityισότητα movementκίνηση is momentumορμή,
203
602840
4296
ΛΝ: Ένας σημαντικός παράγοντας
στο κίνημα ισότητας είναι η ορμή,
ορμή καθώς όλο και περισσότεροι
άνθρωποι αγαπούν αυτό που είναι
10:19
momentumορμή as more and more people
embraceεναγκαλισμός theirδικα τους fullγεμάτος selvesεαυτός
204
607160
3376
και χρησιμοποιούν όλες τις ευκαιρίες
10:22
and use whateverοτιδήποτε opportunitiesευκαιρίες they have
205
610560
2136
για να αλλάξουν τον κόσμο τους.
10:24
to changeαλλαγή theirδικα τους partμέρος of the worldκόσμος,
206
612720
2216
10:26
and momentumορμή as more and more countriesχώρες
207
614960
2216
Ορμή καθώς όλο και περισσότερες χώρες
10:29
find modelsμοντέλα of equalityισότητα in one anotherαλλο.
208
617200
2976
βρίσκουν μοντέλα ισότητας η μια στην άλλη.
Όταν το Νεπάλ προστάτευσε
κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ,
10:32
When NepalΝεπάλ protectedπροστατεύονται
againstκατά LGBTΛΟΑΤ discriminationτων διακρίσεων,
209
620200
3536
η Ινδία προσπάθησε περισσότερο.
10:35
IndiaΙνδία pushedώθησε harderπιο δυνατα.
210
623760
1776
Όταν η Αργεντινή δέχθηκε την ισότητα γάμου
10:37
When ArgentinaΑργεντινή embracedαγκάλιασε marriageγάμος equalityισότητα,
211
625560
2896
η Ουρουγουάη και η Βραζιλία ακολούθησαν.
10:40
UruguayΟυρουγουάη and BrazilΒραζιλία followedακολούθησε.
212
628480
2216
Όταν η Ιρλανδία είπε ναι στην ισότητα,
10:42
When IrelandΙρλανδία said yes to equalityισότητα,
213
630720
2936
10:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
214
633680
4056
(Χειροκρότημα)
10:49
the worldκόσμος stoppedσταμάτησε to noticeειδοποίηση.
215
637760
1936
ο κόσμος το πρόσεξε.
'Οταν το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ
ανακοινώνει κάτι στον κόσμο
10:51
When the US SupremeΑνώτατο CourtΔικαστήριο
makesκάνει a statementδήλωση to the worldκόσμος
216
639720
2656
10:54
that we can all be proudυπερήφανος of.
217
642400
1336
για το οποίο είμαστε περήφανοι.
10:55
(ApplauseΧειροκροτήματα)
218
643760
2520
(Χειροκρότημα)
11:02
JCJC: As we reviewedεπανεξεταστεί our footageπλάνο,
219
650560
1536
ΤΤ: Καθώς τσεκάραμε το βίντεό μας,
11:04
what we realizedσυνειδητοποίησα is that
we were watchingβλέποντας a love storyιστορία.
220
652120
3936
καταλάβαμε ότι παρακολουθούσαμε
μια ιστορία αγάπης.
Όχι μια ιστορία αγάπης που θα περίμενα,
11:08
It wasn'tδεν ήταν a love storyιστορία
that was expectedαναμενόμενος of me,
221
656080
2776
αλλά μία γεμάτη με περισσότερη
ελευθερία, περιπέτεια και αγάπη
11:10
but it is one filledγέματο
with more freedomελευθερία, adventureπεριπέτεια and love
222
658880
4336
απ' ό,τι θα μπορούσα να φανταστώ.
11:15
than I could have ever possiblyπιθανώς imaginedφανταστείτε.
223
663240
2936
Ένα χρόνο μετά το ταξίδι μας,
11:18
One yearέτος after returningεπιστρέφοντας home
from our tripταξίδι,
224
666200
2536
η ισότητα γάμου έφτασε στην Καλιφόρνια.
11:20
marriageγάμος equalityισότητα cameήρθε to CaliforniaΚαλιφόρνια.
225
668760
2976
11:23
And in the endτέλος, we believe,
love will winνίκη out.
226
671760
3760
Και, στο τέλος, πιστεύουμε
ότι η αγάπη θα νικήσει.
11:30
(VideoΒίντεο) By the powerεξουσία vestedπεριβεβλημένος in me,
227
678560
2856
Με την εξουσία που μου παρέχει
το κράτος της Καλιφόρνια
11:33
by the stateκατάσταση of CaliforniaΚαλιφόρνια
228
681440
2576
και ο Θεός,
11:36
and by God AlmightyΠαντοδύναμος,
229
684040
2256
σας ονομάζω συζύγους.
11:38
I now pronounceπροφέρω you spousesΟι σύζυγοι for life.
230
686320
3336
11:41
You mayενδέχεται kissφιλί.
231
689680
1216
Μπορείτε να φιληθείτε.
11:42
(ApplauseΧειροκροτήματα)
232
690920
1880
(Χειροκρότημα)
Translated by Alexandra Paspaladelli
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com