Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen
Mary Norris: Der spitzfindige Ruhm der Komma-Königin des "New Yorker"
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
trying to be invisible.
versuchte ich, unsichtbar zu sein.
is like playing shortstop
ist wie die Shortstop-Position
der Major League zu spielen:
gets picked over by the critics --
von den Kritikern zerpflückt --
nicht, was in der Zeitschrift erscheint.
what goes into the magazine.
over the "i" in "naïve."
Doppelpunkt, über das "i" in "naïve".
is particularly distinctive.
sind besonders unverkennbar.
über unseren Stil lustig.
"teen-ager" with a hyphen,
"teen-ager" immer noch mit Bindestrich,
gerade erst geprägt worden.
den Bindestrich in "teen-age"
The New Yorker.
is a mechanical process.
verläuft als mechanischer Prozess.
query proofreading,
genannt "Rückfragenkorrektur",
interpretierend.
through the editor
über den Redakteur Vorschläge,
eines Satzes zu verbessern,
Wiederholungen hervor
the author look good.
gut erscheinen zu lassen.
not directly to the author,
Korrekturfahnen nicht direkt dem Autor,
a good cop/bad cop dynamic
dem Konzept "guter Bulle, böser Bulle",
as an umbrella term --
ich nutze ihn als Oberbegriff --
sind wir unsichtbar,
ich verantwortlich gemacht wurde.
that was laid at my door.
die Prä-Trump-Verkörperung
the pre-Trump embodiment
in the Republican Party,
in der Republikanischen Partei,
copy editors?" a reader wrote.
des 'New Yorker'?", schrieb ein Leser.
['no' und 'know' sind gleichlautend]
'know-nothingism'?"
für diesen Fehler.
vernacular for "nihilism."
für "Nihilismus" sein.
Abschnitt aus dem Magazin:
a passage from the magazine:
her authoritative bearing;
noch immer eine autoritäre Haltung;
strafte ihr Alter Lügen.]
die Bedeutung von 'jdn. Lügen strafen'
knows the meaning of 'belied,'
of how it is used in this sentence.
gegensätzlich verwendet wird.
einen falschen Eindruck zu geben.
of commas in The New Yorker:
die Kommas im 'New Yorker':
of knives outlining a body."
die einen Körper umreißen."
of complaints about commas.
viele Klagen über Kommas.
in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
that is New Yorker style for "Jr."
aber das ist unser Stil für "Jr.".
or, at least, restrain,
on your editorial staff?"]
oder, zumindest, bändigen?"
are well-placed,
"Verrückten" und "aus" gehört.
around "at least,"
"zumindest" haben müssen,
by using dashes around that phrase:
Gedankenstrich hinzufügen:
massive numbers as text?"
große Zahlen auszuschreiben?"
from a spelling stickler:
eines Rechtschreibnörglers:
are vocal cords, not chords."]
sind Stimmbänder (vocal cords)
proofreading error,
Korrekturfehler schreibt,
nicht der Letzte sein.
Autoren und Redakteuren:
between writers and editors.
that had to be cut
die gekürzt werden mussten,
from her excesses.
einen Autor vor seinen Exzessen.
mit unseren Nachlässigkeiten.
sie an dieser Stelle preiszugeben.
was wir richtig machen.
a reputation for sternness.
wie sie mit mir umgehen müssen.
how to have their way with me.
since the early 80s.
seit den frühen 1980er Jahren.
about Staten Island
über Staten Island
auseinander gebrochen war
in the middle and lost its other half
neigte sich dem Wasser entgegen;
leaning forward
beugten sich nach vorne,
öffnet und sie herausgleiten.]
of linguine and it slides out.]
the grammarian in the days of yore.
in alten Zeiten niemals durchgehen lassen.
hört sich [im Englischen] lächerlich an,
on an extended Homeric simile --
Homerisches Gleichnis einlassen:
eine Schachtel Linguine öffnete."
conferred poetic justice on Sandy
Sandy dichterische Freiheit
in a moment of indiscretion and he said,
einem unvorsichtigen Moment und er fragte:
for "Talk of the Town,"
the Town" (Stadtgespräch)
at the front of the magazine
ranging from Ricky Jay's exhibit
im Metropolitain Museum
of doggie bags in France.
von Doggie-Bags in Frankreich.
the return to the Bronx
am Obersten Gerichtshof, in die Bronx.
in it that I had to challenge.
and Sandy wrote,
und Sandy schrieb:
like in an old, mostly dark painting.]
stachen hervor,
Grammatikfehler nicht die Entschuldigung,
didn't have the excuse
and a preposition takes an object,
ist in diesem Satz eine Präposition,
also ein Substantiv.
ein "(genauso) wie" sein:
who was assisting the justice:
der der Richterin zuarbeitete:
[Abkürzung für Mikrofon],
on the equipment.
as a verb with this spelling,
in dieser Schreibweise gesehen
to think that "mic'ed"
im Magazin erscheinen würde.
in its abbreviated form is "mike."
New-Yorker-Stil ist "mike".
Grammatik- und Anwendungsfrage,
grammar and usage issue
the same grammatical number
grammatischen Numerus
[wortwörtlich übersetzt]
held their breath]
its antecedent, is singular.
das Bezugswort, im Singular.
"Jeder waren dort."
"Everyone were there."
im Englischen immer wieder.
"Everyone held their breath" all the time.
[their = Pronomen im Plural],
"the singular 'their,'"
nur weil man es als Singular bezeichnet.
makes it no longer plural.
to do my best to eliminate it.
einander grammatikalisch anzupassen.
Atem an" [3. Pers. Sg.],
"Everyone held her breath,"
[3. Pers. Sg.],
Atem an" daraus machen.
musste sich einfügen.
den Autor fragen,
ihren Atem an" schreiben könnte,
held their breath,"
held their breath?"
hielten ihren Atem an".
and "presence"
nicht in einem Satz stehen könnten.
statt "mic'ed" akzeptiert.
he stood his ground.
bestand er auf seiner Version.
die Doggie-Bags in Frankreich,
of the f-word by a Frenchman.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editorAs a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.
Why you should listen
Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.
In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.
Mary Norris | Speaker | TED.com