Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen
Mary Norris: Drobiazgowa sława królowej przecinków z New Yorkera
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
trying to be invisible.
starałam się być niewidoczna.
is like playing shortstop
gets picked over by the critics --
what goes into the magazine.
nie decydują o treści czasopisma.
over the "i" in "naïve."
kropki nad "i" w wyrazie "naïve".
is particularly distinctive.
bardzo charakterystyczny.
"teen-ager" with a hyphen,
"teen-ager" z myślnikiem,
The New Yorker.
is a mechanical process.
to proces mechaniczny.
query proofreading,
through the editor
the author look good.
dobra prezentacja autora.
not directly to the author,
bezpośrednio autorowi,
a good cop/bad cop dynamic
dobrego/złego gliniarza,
as an umbrella term --
do określenia wielu ról)
jesteśmy niewidoczni,
się rażąco widzialni.
that was laid at my door.
za który mnie obwiniono.
the pre-Trump embodiment
przed-trumpowskie uosobienie
in the Republican Party,
w Partii Republikańskiej,
copy editors?" a reader wrote.
New Yorkera?" spytał czytelnik.
'know-nothingism'?"
vernacular for "nihilism."
słowo dla "nihilizmu".
a passage from the magazine:
her authoritative bearing;
swoją apodyktyczną postawę
zakłamywał jej wiek]
knows the meaning of 'belied,'
że "zakłamywać"
of how it is used in this sentence.
of commas in The New Yorker:
o przecinkach w New Yorkerze:
of knives outlining a body."
jak noże wokół asystentki nożownika".
of complaints about commas.
dotyczących przecinków.
in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
w "Martin Luther King, Jr., Boulevard"?
that is New Yorker style for "Jr."
ale w New Yorkerze tak.
or, at least, restrain,
albo przynajmniej okiełznajcie,
on your editorial staff?"]
are well-placed,
around "at least,"
przed i po "at least",
by using dashes around that phrase:
massive numbers as text?"
nie pisać dużych liczb słownie?
from a spelling stickler:
od ortograficznego pedanta:
are vocal cords, not chords."]
to struny głosowe, nie gitarowe".]
proofreading error,
between writers and editors.
istnieje pakt.
that had to be cut
kiepskich żartów, które wyciął,
from her excesses.
przed jej własnym wyskokami.
a reputation for sternness.
how to have their way with me.
którzy umieją się ze mną obchodzić.
since the early 80s.
od wczesnych lat 80.
about Staten Island
o dzielnicy Staten Island
in the middle and lost its other half
leaning forward
of linguine and it slides out.]
the grammarian in the days of yore.
on an extended Homeric simile --
homeryckie porównanie
wysypywanego z pudełka".
conferred poetic justice on Sandy
mu poetycką sprawiedliwość
in a moment of indiscretion and he said,
ode mnie w chwili słabości, zapytał:
for "Talk of the Town,"
do "Talk of the Town",
at the front of the magazine
ranging from Ricky Jay's exhibit
od wystawy Ricky'ego Jaya
of doggie bags in France.
na resztki z restauracji.
the return to the Bronx
in it that I had to challenge.
musiałam stawić czoła.
and Sandy wrote,
i Sandy napisał:
like in an old, mostly dark painting.]
jak na starym, głównie ciemnym obrazie.
didn't have the excuse
na słowo "like" wymówki,
and a preposition takes an object,
a przyimki potrzebują podmiotu,
who was assisting the justice:
on the equipment.
as a verb with this spelling,
tak pisanego czasownika
to think that "mic'ed"
in its abbreviated form is "mike."
"mike" jako skrót od "microphone".
grammar and usage issue
gramatyki i użycia,
the same grammatical number
tę samą liczbę gramatyczną
held their breath]
its antecedent, is singular.
a "everyone" - pojedyncza.
"Everyone were there."
"Everyone held their breath" all the time.
"Każdy wstrzymał ich oddech".
"the singular 'their,'"
makes it no longer plural.
likwidowała liczbę mnogą.
to do my best to eliminate it.
"Everyone held her breath,"
"Każdy wstrzymał jej oddech"
w pobliżu wstrzymali oddech",
held their breath,"
held their breath?"
"Wszyscy obecni wstrzymali oddech"?
and "presence"
he stood his ground.
ich oddech" nie odpuścił.
na resztki we Francji,
of the f-word by a Frenchman.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editorAs a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.
Why you should listen
Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.
In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.
Mary Norris | Speaker | TED.com