Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen
مری نوریس: شکوه دقت زیاد ملکهٔ ویرگول نیویورکر
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
trying to be invisible.
is like playing shortstop
مثل ایفا کردن نقش یک مدافع
gets picked over by the critics --
what goes into the magazine.
که چه چیزی در مجله منتشر شود.
over the "i" in "naïve."
روی حرف «i» در «naïve» میگذاریم.
is particularly distinctive.
"teen-ager" with a hyphen,
را با خط ربط مینویسیم.
در «teen-age» میبینید.
The New Yorker.
is a mechanical process.
یک فرآیند مکانیکی است.
query proofreading,
through the editor
نویسنده پیشنهادهای میدهیم.
پیشنهاد میکنیم.
the author look good.
که نویسنده خوب به نظر بیاید.
not directly to the author,
را نه مستقیماً به نویسنده،
a good cop/bad cop dynamic
پلیس بد ایجاد میکند
as an umbrella term --
به معنای عام استفاده میکنم --
نامرئی هستیم،
that was laid at my door.
که در خانهٔ من را زد.
the pre-Trump embodiment
که پیش از ترامپ نمونهٔ پوپولیستی
in the Republican Party,
در میهمانی جمهوری خواهان
copy editors?" a reader wrote.
بودند؟» یک خواننده نوشته بود.
'know-nothingism'?"
نبوده است؟»
vernacular for "nihilism."
«نهیلیسم» (پوچ گرایی) باشد.
a passage from the magazine:
را از مجله نقل میکند:
her authoritative bearing;
اما رفتار محکمش را حفظ کرده بود؛
که سنش را دروغ میگفت.]
«دروغ گفتن (beiled)» را میداند،
knows the meaning of 'belied,'
of how it is used in this sentence.
استفاده میشد.
of commas in The New Yorker:
ویرگولهای نیویورکر نوشت:
of knives outlining a body."
را تعریف میکنند، قرار میگیرند.
of complaints about commas.
درباره ویرگولهایمان میگیریم.
in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
لوتر کینگ جونیر وجود دارد؟»
that is New Yorker style for "Jr."
شیوهٔ نیویورکر برای نوشتن جونیر است.
or, at least, restrain,
در تیم ویراستاری را
on your editorial staff?"]
به درستی استفاده شدهاند.
are well-placed,
around "at least,"
ویرگول میگذاریم.
by using dashes around that phrase:
دو طرف این عبارت تغییری ایجاد کنیم:
massive numbers as text?"
به صورت حروف دست بردارید؟»
from a spelling stickler:
are vocal cords, not chords."]
تارهای صوتی هستند، نه آکورد»]
proofreading error,
فاحش مینویسم.
که آخرین هم نخواهم بود.
between writers and editors.
that had to be cut
که باید حذف میشد را عمومی نمیکند
from her excesses.
از اضافههایش نجات میدهد.
احساس میکنم بیوفایی کردهام،
انجام میدهیم، نگاه کنیم.
a reputation for sternness.
چطور حرفشان را به کرسی بنشانند.
how to have their way with me.
since the early 80s.
از دهه ۸۰ میشناسم.
about Staten Island
دربارهٔ جزیرهٔ استاتن
شکسته بود و نیمهٔ دیگرش
in the middle and lost its other half
leaning forward
به جلو خم شده بودند.
of linguine and it slides out.]
باز میکنید و بیرون میریزد.]
the grammarian in the days of yore.
دستور زبان دور نمیماند.
باید «چنانکه (as)» باشد،
on an extended Homeric simile --
شبیهسازی هومری بزرگ سوار شود.
را باز میکنید.»
conferred poetic justice on Sandy
شاعرانهای را به سندی داده است.
in a moment of indiscretion and he said,
به سندی گفتم و او گفت،
for "Talk of the Town,"
at the front of the magazine
ranging from Ricky Jay's exhibit
از نمایشگاه ریکی جی
of doggie bags in France.
the return to the Bronx
in it that I had to challenge.
and Sandy wrote,
like in an old, mostly dark painting.]
غالباً تاریک خودنمایی میکرد.]
didn't have the excuse
and a preposition takes an object,
و حرف جر متمم میگیرد،
باید «چنانکه (as)» میشد.
who was assisting the justice:
که داشت به عدالت کمک میکرد:
اینگونه (mic) مینویسد
on the equipment.
به عنوان فعل استفاده شود،
as a verb with this spelling,
to think that "mic'ed"
in its abbreviated form is "mike."
«مایک (mike)» است.
grammar and usage issue
و کاربرد ناجور بود.
the same grammatical number
در دستور زبان از لحاظ تعداد
held their breath]
its antecedent, is singular.
مرجعش، مفرد است.
"Everyone were there."
"Everyone held their breath" all the time.
نگه داشتند» را بسیار به کار می برند.
"the singular 'their,'"
makes it no longer plural.
دیگر جمع نباشد.
to do my best to eliminate it.
نهایت تلاشم را بکنم که حذف شود.
(مونث/ her) را نگه داشت» بکنم،
"Everyone held her breath,"
باید با جمله جور میشد.
held their breath,"
نگه داشتند» را در نظر بگیرد،
held their breath?"
نفسشان را نگه داشتند؟»
درست به نظر میآید.
and "presence"
«حضور (presence)» را
«مانند (like)» پذیرفته بود.
«میکروفون میکنیم (mic'ed)».
he stood his ground.
نگه داشتند» مقاومت کرد.
of the f-word by a Frenchman.
از کلمهٔ F دار استفاده کرده بود.
اذیت کرده است.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editorAs a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.
Why you should listen
Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.
In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.
Mary Norris | Speaker | TED.com