ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Μπεν Γκολντέικερ: Τι δεν γνωρίζουν οι γιατροί σχετικά με τα φάρμακα που συνταγογραφούν

Filmed:
2,501,600 views

Όταν ένα νέο φάρμακο περνά από έλεγχο, τα αποτελέσματα των δοκιμών θα πρέπει να δημοσιεύονται για τον υπόλοιπο κόσμο της Ιατρικής, μόνον που, τις περισσότερες φορές, τα αρνητικά ή αναπόδεικτα αποτελέσματα μένουν ακαταχώρητα, αφήνοντας τους γιατρούς και τους ερευνητές στο σκοτάδι. Σε αυτή την φλογερή ομιλία ο Μπεν Γκολντέικερ εξηγεί γιατί αυτές οι ακαταχώρητες περιπτώσεις των αρνητικών αποτελεσμάτων είναι ιδιαίτερα παραπλανητικές κι επικίνδυνες.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiΓεια σου. So, this chapCHAP here,
0
671
2785
Γεια σας. Λοιπόν, αυτός εδώ ο τύπος
00:19
he thinksσκέφτεται he can tell you the futureμελλοντικός.
1
3456
2262
νομίζει πως μπορεί να σας πει το μέλλον.
00:21
His nameόνομα is NostradamusΝοστράδαμος, althoughαν και here the SunΉλιος have
2
5718
1979
Το όνομά του είναι Νοστράδαμος, αν και η εφημερίδα "The Sun"
00:23
madeέκανε him look a little bitκομμάτι like SeanΣων ConneryΚόνερι. (LaughterΤο γέλιο)
3
7697
3670
τον έχει κάνει να μοιάζει λίγο με τον Σον Κόνερι.
(Γέλια)
00:27
And like mostπλέον of you, I suspectύποπτος, I don't really believe
4
11367
2903
Και, όπως οι περισσότεροι από εσάς, υποψιάζομαι, δεν πιστεύω πραγματικά
00:30
that people can see into the futureμελλοντικός.
5
14270
1108
ότι οι άνθρωποι μπορούν να δουν το μέλλον.
00:31
I don't believe in precognitionΠρόγνωση, and everyκάθε now and then,
6
15378
2704
Δεν πιστεύω στην πρόγνωση. Και κάθε τόσο
00:33
you hearακούω that somebodyκάποιος has been ableικανός to predictπρολέγω something that happenedσυνέβη in the futureμελλοντικός,
7
18082
3182
ακούτε πως κάποιος ήταν σε θέση να προβλέπει κάτι που συνέβη στο μέλλον.
00:37
and that's probablyπιθανώς because it was a flukeΤρηματώδης σκώληκας, and we only
8
21264
3059
και αυτό είναι πιθανό επειδή ήταν μία τυχαία επιτυχία κι εμείς
00:40
hearακούω about the flukesτρηματώδεις σκώληκες and about the freaksφρικιά.
9
24323
2615
ακούμε μόνο για τα τυχαία και τα παράδοξα.
00:42
We don't hearακούω about all the timesφορές that people got stuffυλικό wrongλανθασμένος.
10
26938
4079
Δεν ακούμε για όλες τις περιπτώσεις που οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
00:46
Now we expectαναμένω that to happenσυμβεί with sillyανόητος storiesιστορίες
11
31017
2160
Τώρα, αυτό είναι αναμενόμενο να συμβεί με ανόητες ιστορίες
00:49
about precognitionΠρόγνωση, but the problemπρόβλημα is,
12
33177
3139
προγνώσεων, αλλά το πρόβλημα είναι
00:52
we have exactlyακριβώς the sameίδιο problemπρόβλημα in academiaακαδημαϊκή κοινότητα
13
36316
3344
ότι έχουμε ακριβώς το ίδιο πρόβλημα στον ακαδημαϊκό χώρο
00:55
and in medicineφάρμακο, and in this environmentπεριβάλλον, it costsδικαστικά έξοδα livesζωή.
14
39660
4501
και στην ιατρική και, σε αυτό το περιβάλλον, κοστίζει ζωές.
01:00
So firstlyΠρώτα, thinkingσκέψη just about precognitionΠρόγνωση, as it turnsστροφές out,
15
44161
3365
Έτσι, κατ'αρχήν, σχετικά με την πρόγνωση μόνο, όπως αποδεικνύεται,
01:03
just last yearέτος a researcherερευνητής calledπου ονομάζεται DarylDaryl BemΒΕΜ conductedδιεξαχθεί
16
47526
2529
μόλις πέρυσι ένας ερευνητής ονόματι Ντάρυλ Μπεμ διεξήγαγε
01:05
a pieceκομμάτι of researchέρευνα where he foundβρέθηκαν evidenceαπόδειξη
17
50055
1836
ένα κομμάτι έρευνας όπου βρήκε στοιχεία
01:07
of precognitiveprecognitive powersεξουσίες in undergraduateΠροπτυχιακά studentsΦοιτητές,
18
51891
3658
προγνωστικών δυνάμεων σε προπτυχιακούς μαθητές
01:11
and this was publishedδημοσίευσε in a peer-reviewedpeer-reviewed academicακαδημαϊκός journalεφημερίδα
19
55549
2574
και δημοσιεύτηκε σε ένα επιστημονικό περιοδικό με ομότιμες αναφορές
01:14
and mostπλέον of the people who readανάγνωση this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
και οι περισσότεροι άνθρωποι που το διάβασαν είπαν, "Εντάξει, καλά,
01:16
fairέκθεση enoughαρκετά, but I think that's a flukeΤρηματώδης σκώληκας, that's a freakφρικιό, because I know
21
60404
2181
αλλά νομίζω ότι αυτή είναι μία συμπτωματική επιτυχία, ένα παράδοξο γιατί γνωρίζω
01:18
that if I did a studyμελέτη where I foundβρέθηκαν no evidenceαπόδειξη
22
62585
2834
πως αν έκανα μία μελέτη και δεν έβρισκα κανένα αποδεικτικό στοιχείο
01:21
that undergraduateΠροπτυχιακά studentsΦοιτητές had precognitiveprecognitive powersεξουσίες,
23
65419
2512
ότι οι προπτυχιακοί μαθητές είχαν προγνωστικές δυνάμεις
01:23
it probablyπιθανώς wouldn'tδεν θα ήταν get publishedδημοσίευσε in a journalεφημερίδα.
24
67931
3552
αυτό, κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα δημοσιευόταν σε ένα επιστημονικό περιοδικό.
01:27
And in factγεγονός, we know that that's trueαληθής, because
25
71483
2855
Και στην πραγματικότητα γνωρίζουμε ότι αυτό είναι αλήθεια επειδή
01:30
severalαρκετά differentδιαφορετικός groupsομάδες of researchέρευνα scientistsΕπιστήμονες triedδοκιμασμένος
26
74338
2529
διαφορετικές ομάδες ερευνητών προσπάθησαν
01:32
to replicateαντιγραφή the findingsευρήματα of this precognitionΠρόγνωση studyμελέτη,
27
76867
3520
να αναπαράγουν τα ευρήματα αυτής της προγνωστικής μελέτης
01:36
and when they submittedυποβλήθηκε it to the exactακριβής sameίδιο journalεφημερίδα,
28
80387
2635
και όταν τα υπέβαλαν στο ίδιο ακριβώς περιοδικό
01:38
the journalεφημερίδα said, "No, we're not interestedενδιαφερόμενος in publishingδημοσίευση
29
83022
3152
ο συντάκτης του περιοδικού είπε, ''Όχι, δεν ενδιαφερόμαστε να δημοσιεύσουμε
01:42
replicationαναπαραγωγή. We're not interestedενδιαφερόμενος in your negativeαρνητικός dataδεδομένα."
30
86174
4525
αντιγραφές. Δεν ενδιαφερόμαστε για τα αρνητικά σας δεδομένα.''
01:46
So this is alreadyήδη evidenceαπόδειξη of how, in the academicακαδημαϊκός
31
90699
2754
Έτσι αυτό ήδη αποτελεί αποδείξη για το πώς, στην ακαδημαϊκή
01:49
literatureβιβλιογραφία, we will see a biasedμεροληπτική sampleδείγμα of the trueαληθής pictureεικόνα
32
93453
4870
βιβλιογραφία, θα δούμε ένα μεροληπτικό δείγμα της αληθινής εικόνας
01:54
of all of the scientificεπιστημονικός studiesσπουδές that have been conductedδιεξαχθεί.
33
98323
3467
του συνόλου των επιστημονικών μελετών που έχουν διεξαχθεί.
01:57
But it doesn't just happenσυμβεί in the dryξηρός academicακαδημαϊκός fieldπεδίο of psychologyΨυχολογία.
34
101790
4429
Αλλά δε συμβαίνει μόνο στο στεγνό ακαδημαϊκό πεδίο της ψυχολογίας.
02:02
It alsoεπίσης happensσυμβαίνει in, for exampleπαράδειγμα, cancerΚαρκίνος researchέρευνα.
35
106219
4367
Συμβαίνει επίσης, για παράδειγμα, στην έρευνα για τον καρκίνο.
02:06
So in MarchΜάρτιος, 2012, just one monthμήνας agoπριν, some researchersερευνητές
36
110586
4077
Έτσι, το Μάρτιο του 2012, μόλις πριν από ένα μήνα κάποιοι ερευνητές
02:10
reportedέχουν αναφερθεί in the journalεφημερίδα NatureΦύση how they had triedδοκιμασμένος
37
114663
2896
ανέφεραν στο περιοδικό ''Nature'' πως είχαν προσπαθήσει
02:13
to replicateαντιγραφή 53 differentδιαφορετικός basicβασικός scienceεπιστήμη studiesσπουδές looking at
38
117559
3846
να επαναλάβουν 23 διαφορετικές επιστημονικές μελέτες
02:17
potentialδυνητικός treatmentθεραπεία targetsστόχους in cancerΚαρκίνος,
39
121405
3555
εξετάζοντας πιθανούς στόχους θεραπείας για τον καρκίνο
02:20
and out of those 53 studiesσπουδές, they were only ableικανός
40
124960
2638
και, από αυτές τις 53 μελέτες, μπόρεσαν μόνο
02:23
to successfullyεπιτυχώς replicateαντιγραφή sixέξι.
41
127598
3076
να επαναλάβουν με επιτυχία μόνο τις 6.
02:26
Forty-sevenΣαράντα επτά out of those 53 were unreplicableunreplicable.
42
130674
4333
47 από αυτές τις 53 μελέτες ήταν μη αναπαράξιμες.
02:30
And they say in theirδικα τους discussionσυζήτηση that this is very likelyπιθανός
43
135007
3913
Και λένε στις συζητήσεις τους ότι αυτό είναι αναμενόμενο
02:34
because freaksφρικιά get publishedδημοσίευσε.
44
138920
2639
επειδή τα παράδοξα δημοσιεύονται.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentδιαφορετικός studiesσπουδές,
45
141559
2096
Οι άνθρωποι κάνουν πάρα πολλές διαφορετικές μελέτες
02:39
and the occasionsπεριστασεις when it worksεργοστάσιο they will publishδημοσιεύω,
46
143655
2120
και οι περιπτώσεις οι οποίες έχουν αποτέλεσμα, δημοσιεύονται
02:41
and the onesαυτές where it doesn't work they won'tσυνηθισμένος.
47
145775
1679
κι εκείνες που δεν έχουν, δε δημοσιεύονται.
02:43
And theirδικα τους first recommendationσύσταση of how to fixδιορθώσετε this problemπρόβλημα,
48
147454
3941
Και η πρώτη τους σύσταση για το πώς διορθώνεται αυτό το πρόβλημα -
02:47
because it is a problemπρόβλημα, because it sendsστέλνει us all down blindτυφλός alleysδρομάκια,
49
151395
3289
επειδή είναι ένα πρόβλημα, επειδή μας οδηγεί όλους σε αδιέξοδα -
02:50
theirδικα τους first recommendationσύσταση of how to fixδιορθώσετε this problemπρόβλημα
50
154684
1706
η πρώτη τους σύσταση για το πώς διορθώνεται αυτό το πρόβλημα
02:52
is to make it easierευκολότερη to publishδημοσιεύω negativeαρνητικός resultsΑποτελέσματα in scienceεπιστήμη,
51
156390
3393
είναι να διευκολύνουμε τη δημοσίευση αρνητικών αποτελεσμάτων στο τομέα της επιστήμης
02:55
and to changeαλλαγή the incentivesκίνητρα so that scientistsΕπιστήμονες are
52
159783
2907
και να αλλάξουμε τα κίνητρα ώστε οι επιστήμονες
02:58
encouragedενθάρρυνε to postΘέση more of theirδικα τους negativeαρνητικός resultsΑποτελέσματα in publicδημόσιο.
53
162690
4352
να ενθαρρύνονται να δημοσιεύουν περισσότερα από τα αρνητικά τους αποτελέσματα.
03:02
But it doesn't just happenσυμβεί in the very dryξηρός worldκόσμος
54
167042
3852
Αλλά αυτό δεν συμβαίνει μόνο σε ένα πολύ 'αποστειρωμένο' κόσμο
03:06
of preclinicalπροκλινικές basicβασικός scienceεπιστήμη cancerΚαρκίνος researchέρευνα.
55
170894
3851
βασικής προκλινικής επιστημονικής έρευνας για τον καρκίνο.
03:10
It alsoεπίσης happensσυμβαίνει in the very realπραγματικός, fleshσάρκα and bloodαίμα
56
174745
3657
Συμβαίνει επίσης και στην πραγματική σάρκα και αίμα
03:14
of academicακαδημαϊκός medicineφάρμακο. So in 1980,
57
178402
3591
του ακαδημαϊκού τομέα της ιατρικής. Έτσι, το 1980,
03:17
some researchersερευνητές did a studyμελέτη on a drugφάρμακο calledπου ονομάζεται lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
ορισμένοι ερευνητές έκαναν μία μελέτη σχετικά με ένα φάρμακο ονόματι λορκαϊνίδη,
03:20
and this was an anti-arrhythmicαντιαρρυθμικά drugφάρμακο,
59
185001
2331
που ήταν αντιαρρυθμικό φάρμακο,
03:23
a drugφάρμακο that suppressesκαταστέλλει την abnormalανώμαλη heartκαρδιά rhythmsρυθμούς,
60
187332
2251
ένα φάρμακο που καταστέλλει τις διαταραχές του καρδιακού ρυθμού,
03:25
and the ideaιδέα was, after people have had a heartκαρδιά attackεπίθεση,
61
189598
2228
με το σκεπτικό ότι, μετά από μία καρδιακή προσβολή,
03:27
they're quiteαρκετά likelyπιθανός to have abnormalανώμαλη heartκαρδιά rhythmsρυθμούς,
62
191826
1537
αρκετά πιθανό να παρουσιαστούν καρδιακές αρρυθμίες.
03:29
so if we give them a drugφάρμακο that suppressesκαταστέλλει την abnormalανώμαλη heartκαρδιά
63
193363
2377
Έτσι, εάν χορηγήσουμε ένα φάρμακο που καταστέλλει τις διαταραχές των καρδιακών
03:31
rhythmsρυθμούς, this will increaseαυξάνουν the chancesπιθανότητες of them survivingεπιβιώνουν.
64
195740
3713
ρυθμών, αυτό θα αυξήσει τις πιθανότητες επιβίωσης του ασθενή.
03:35
EarlyΝωρίς on its developmentανάπτυξη, they did a very smallμικρό trialδίκη,
65
199453
3008
Στην αρχή αυτής της μελέτης έκαναν μία πολύ μικρή δοκιμή
03:38
just underκάτω από a hundredεκατό patientsασθενείς.
66
202461
1644
σε μόλις εκατό ασθενείς.
03:40
FiftyΠενήντα patientsασθενείς got lorcainidelorcainide, and of those patientsασθενείς, 10 diedπέθανε.
67
204105
3652
50 ασθενείς έλαβαν λορκαϊνίδη και, από αυτούς, οι 10 πέθαναν.
03:43
AnotherΈνα άλλο 50 patientsασθενείς got a dummyομοίωμα placeboεικονικό φάρμακο sugarζάχαρη pillχάπι
68
207757
3043
Άλλοι 50 ασθενείς έλαβαν ένα εικονικό χάπι ζάχαρης,
03:46
with no activeενεργός ingredientσυστατικό, and only one of them diedπέθανε.
69
210800
2958
χωρίς δραστικό συστατικό, και μόνο ένας από αυτούς πέθανε.
03:49
So they rightlyδικαίως regardedθεωρούνται this drugφάρμακο as a failureαποτυχία,
70
213758
2649
Έτσι το φάρμακο αυτό θεωρήθηκε δικαίως ως μία αποτυχία
03:52
and its commercialεμπορικός developmentανάπτυξη was stoppedσταμάτησε, and because
71
216407
2869
και η εμπορική του ανάπτυξη σταμάτησε και, λόγω
03:55
its commercialεμπορικός developmentανάπτυξη was stoppedσταμάτησε, this trialδίκη was never publishedδημοσίευσε.
72
219276
4348
αυτής της εμπορικής διακοπής, αυτή η μελέτη ποτέ δε δημοσιεύτηκε.
03:59
UnfortunatelyΔυστυχώς, over the courseσειρά μαθημάτων of the nextεπόμενος fiveπέντε, 10 yearsχρόνια,
73
223624
5397
Δυστυχώς, κατά την διάρκεια των επόμενων πέντε, δέκα χρόνων
04:04
other companiesεταιρείες had the sameίδιο ideaιδέα about drugsφάρμακα that would
74
229021
3825
άλλες εταιρείες είχαν την ίδια ιδέα σχετικά με φάρμακα που
04:08
preventαποτρέψει arrhythmiasαρρυθμίες in people who have had heartκαρδιά attacksεπιθέσεις.
75
232846
2592
θα εμπόδίζαν τις αρρυθμίες σε ανθρώπους που είχαν υποστεί καρδιακή προσβολή.
04:11
These drugsφάρμακα were broughtέφερε to marketαγορά. They were prescribedσυνταγογραφούνται
76
235438
1720
Αυτά τα φάρμακα βγήκαν στις αγορές. Συνταγογραφήθηκαν
04:13
very widelyευρέως because heartκαρδιά attacksεπιθέσεις are a very commonκοινός thing,
77
237158
3412
ευρέως επειδή η καρδιακή προσβολή είναι μία πολύ κοινή εκδήλωση
04:16
and it tookπήρε so long for us to find out that these drugsφάρμακα
78
240570
3843
Και μας πήρε τόσο διάστημα να ανακαλύψουμε ότι αυτά τα φάρμακα
04:20
alsoεπίσης causedπροκαλούνται an increasedαυξήθηκε rateτιμή of deathθάνατος
79
244413
2911
προκάλεσαν επίσης αύξηση του ποσοστού θανάτων
04:23
that before we detectedΕντοπίστηκε that safetyασφάλεια signalσήμα,
80
247324
2747
ώστε, προτού εντοπίσουμε αυτό το σήμα ασφαλείας,
04:25
over 100,000 people diedπέθανε unnecessarilyΧΩΡΙΣ λογο in AmericaΑμερική
81
250071
6051
πάνω από 100.000 άνθρωποι πέθαναν άδικα στην Αμερική
04:32
from the prescriptionιατρική συνταγή of anti-arrhythmicαντιαρρυθμικά drugsφάρμακα.
82
256122
3451
από την συνταγογράφηση αντιαρρυθμικών φαρμάκων.
04:35
Now actuallyπράγματι, in 1993,
83
259573
3598
Τώρα, πραγματικά, το 1993,
04:39
the researchersερευνητές who did that 1980 studyμελέτη, that earlyνωρίς studyμελέτη,
84
263171
3560
οι ερευνητές που έκαναν εκείνη τη μελέτη του 1980, εκείνη την αρχική μελέτη
04:42
publishedδημοσίευσε a meamea culpaculpa, an apologyΑπολογία to the scientificεπιστημονικός communityκοινότητα,
85
266731
3841
δημοσίευσαν μία παραδοχή λάθους προς την επιστημονική κοινότητα
04:46
in whichοι οποίες they said, "When we carriedμεταφέρθηκε out our studyμελέτη in 1980,
86
270572
3125
στην οποία έλεγαν: ''Όταν πραγματοποιήσαμε την μελέτη μας το 1980,
04:49
we thought that the increasedαυξήθηκε deathθάνατος rateτιμή that occurredσυνέβη
87
273697
1936
πιστέψαμε πως το αυξημένο ποσοστό θανάτου που παρατηρήθηκε
04:51
in the lorcainidelorcainide groupομάδα was an effectαποτέλεσμα of chanceευκαιρία."
88
275633
3358
στην ομάδα που έπαιρνε λορκαϊνίδη ήταν ένα τυχαίο αποτέλεσμα."
04:54
The developmentανάπτυξη of lorcainidelorcainide was abandonedεγκαταλειμμένος for commercialεμπορικός reasonsαιτιολογικό,
89
278991
2032
Η πορεία της λορκαϊνίδης εγκαταλείφθηκε για εμπορικούς λόγους
04:56
and this studyμελέτη was never publishedδημοσίευσε;
90
281023
1638
και αυτή η μελέτη δεν δημοσιεύτηκε ποτέ·
04:58
it's now a good exampleπαράδειγμα of publicationδημοσίευση biasπροκατάληψη.
91
282661
2386
τώρα είναι ένα καλό παράδειγμα 'μεροληπτικής δημοσίευσης'.
05:00
That's the technicalτεχνικός termόρος for the phenomenonφαινόμενο where
92
285047
1891
Αυτός είναι ο τεχνικός όρος για το φαινόμενο όπου
05:02
unflatteringκολακευτικό dataδεδομένα getsπαίρνει lostχαμένος, getsπαίρνει unpublishedαδημοσίευτο, is left
93
286938
4238
τα μη κολακαυτικά δεδομένα χάνονται, μένουν αδημοσίευτα,
05:07
missingλείπει in actionδράση, and they say the resultsΑποτελέσματα describedπεριγράφεται here
94
291176
3371
αγνοούνται στην πορεία και λένε ότι τα αποτελέσματα που περιγράφονται εδώ
05:10
"mightθα μπορούσε have providedυπό την προϋπόθεση an earlyνωρίς warningπροειδοποίηση of troubleταλαιπωρία aheadεμπρός."
95
294547
4808
''ίσως να παρείχαν μία έγκαιρη προειδοποίηση των προβλημάτων που θα εμφανιζόταν προσεχώς.''
05:15
Now these are storiesιστορίες from basicβασικός scienceεπιστήμη.
96
299355
3213
Τώρα, αυτές είναι ιστορίες από τον τομέα των βασικών επιστημών.
05:18
These are storiesιστορίες from 20, 30 yearsχρόνια agoπριν.
97
302568
4787
Είναι ιστορίες πριν από 20, 30 χρόνια.
05:23
The academicακαδημαϊκός publishingδημοσίευση environmentπεριβάλλον is very differentδιαφορετικός now.
98
307355
3147
Το ακαδημαϊκό περιβάλλον δημοσιεύσεων είναι πολύ διαφορετικό σήμερα.
05:26
There are academicακαδημαϊκός journalsεπιστημονικά περιοδικά like "TrialsΔοκιμές," the openΆνοιξε accessπρόσβαση journalεφημερίδα,
99
310502
3995
Υπάρχουν ακαδημαϊκά περιοδικά όπως το ''Trials,'' το περιοδικό ανοικτής πρόσβασης,
05:30
whichοι οποίες will publishδημοσιεύω any trialδίκη conductedδιεξαχθεί in humansτου ανθρώπου
100
314497
2655
το οποίο θα δημοσιεύει κάθε δοκιμή που διεξάγεται σε ανθρώπους
05:33
regardlessΑνεξάρτητα of whetherκατά πόσο it has a positiveθετικός or a negativeαρνητικός resultαποτέλεσμα.
101
317152
3303
ανεξάρτητα από το αν έχει θετικό ή αρνητικό αποτέλεσμα.
05:36
But this problemπρόβλημα of negativeαρνητικός resultsΑποτελέσματα that go missingλείπει in actionδράση
102
320455
3969
Αλλά αυτό πρόβλημα των αρνητικών αποτελεσμάτων τα οποία χάνονται στην πορεία
05:40
is still very prevalentεπικρατών. In factγεγονός it's so prevalentεπικρατών
103
324424
3559
εξακολουθεί να είναι πολύ κυρίαρχο. Στην πραγματικότητα, είναι τόσο κυρίαρχο
05:43
that it cutsπερικοπές to the coreπυρήνας of evidence-basedβασίζονται σε τεκμηριωμένα στοιχεία medicineφάρμακο.
104
327983
5851
που χτυπάει την καρδιά της τεκμηριωμένης ιατρικής.
05:49
So this is a drugφάρμακο calledπου ονομάζεται reboxetineρεβοξετίνη, and this is a drugφάρμακο
105
333834
3015
Λοιπόν, αυτό είναι ένα φάρμακο που ονομάζεται ρεβοξετίνη και αυτή είναι μία φαρμακευτική ουσία
05:52
that I myselfεγώ ο ίδιος have prescribedσυνταγογραφούνται. It's an antidepressantαντικαταθλιπτικό.
106
336849
2535
την οποία εγώ ο ίδιος έχω συνταγογραφήσει. Είναι αντικαταθλιπτικό.
05:55
And I'm a very nerdynerdy doctorγιατρός, so I readανάγνωση all of the studiesσπουδές
107
339384
2536
Είμαι πολύ σχολαστικός γιατρός. Γι'αυτό, διάβασα όσες μελέτες
05:57
that I could on this drugφάρμακο. I readανάγνωση the one studyμελέτη that was publishedδημοσίευσε
108
341920
3052
μπορούσα για αυτή την ουσία. Διάβασα τη μοναδική μελέτη που δόθηκε στη δημοσιότητα,
06:00
that showedέδειξε that reboxetineρεβοξετίνη was better than placeboεικονικό φάρμακο,
109
344972
2947
που έδειξε πως η ρεβοξετίνη είναι καλύτερη από το εικονικό φάρμακο.
06:03
and I readανάγνωση the other threeτρία studiesσπουδές that were publishedδημοσίευσε
110
347919
1864
και διάβασα και τις άλλες τρεις μελέτες που δημοσιεύτηκαν
06:05
that showedέδειξε that reboxetineρεβοξετίνη was just as good as any other antidepressantαντικαταθλιπτικό,
111
349783
3571
και έδειξαν ότι η ρεβοξετίνη ήταν εξίσου καλή με οποιαδήποτε άλλο αντικαταθλιπτικό
06:09
and because this patientυπομονετικος hadn'tδεν είχε doneΈγινε well on those other antidepressantsαντικαταθλιπτικά,
112
353354
2187
και, επειδή αυτός ο ασθενής δεν είχε τα επιθυμητά αποτελέσματα με τα άλλα αντικαταθλιπτικά,
06:11
I thought, well, reboxetineρεβοξετίνη is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
σκέφτηκα, καλά, η ρεβοξετίνη είναι εξίσου καλή. Αυτή χρειάζεται να δοκιμάσουμε.
06:13
But it turnedγύρισε out that I was misledπαραπλάνησε. In factγεγονός,
114
358007
3392
Όμως αποδείχτηκε ότι παραπλανήθηκα. Στην πραγματικότητα,
06:17
sevenεπτά trialsδοκιμές were conductedδιεξαχθεί comparingσύγκριση reboxetineρεβοξετίνη
115
361399
2449
επτά δοκιμές διεξήχθησαν συγκρίνοντας την ρεβοξετίνη
06:19
againstκατά a dummyομοίωμα placeboεικονικό φάρμακο sugarζάχαρη pillχάπι. One of them
116
363848
2712
κατά του εικονικού χαπιού ζάχαρης. Μία από αυτές
06:22
was positiveθετικός and that was publishedδημοσίευσε, but sixέξι of them
117
366560
2312
ήταν θετική και αυτή δημοσιεύτηκε, αλλά έξι απ'αυτές
06:24
were negativeαρνητικός and they were left unpublishedαδημοσίευτο.
118
368872
4048
ήταν αρνητικές και παρέμειναν αδημοσίευτες.
06:28
ThreeΤρεις trialsδοκιμές were publishedδημοσίευσε comparingσύγκριση reboxetineρεβοξετίνη
119
372920
1739
Τρεις κλινικές δοκιμές δημοσιεύτηκαν συγκρίνοντας την ρεβοξετίνη
06:30
againstκατά other antidepressantsαντικαταθλιπτικά in whichοι οποίες reboxetineρεβοξετίνη
120
374659
2226
με άλλα αντικαταθλιπτικά, στις οποίες η ρεβοξετίνη
06:32
was just as good, and they were publishedδημοσίευσε,
121
376885
1793
ήταν εξίσου καλή, και αυτές δημοσιεύτηκαν.
06:34
but threeτρία timesφορές as manyΠολλά patients'ασθενών worthαξία of dataδεδομένα was collectedσυγκεντρωμένος
122
378678
4389
Aλλά, τρεις φορές συλλέχθηκαν στοιχεία ασθενών
06:38
whichοι οποίες showedέδειξε that reboxetineρεβοξετίνη was worseχειρότερος than
123
383067
1871
τα οποία έδειξαν ότι η ρεβοξετίνη είναι χειρότερη από
06:40
those other treatmentsθεραπείες, and those trialsδοκιμές were not publishedδημοσίευσε.
124
384938
4701
εκείνες τις άλλες θεραπείες, και αυτές οι μελέτες δεν δημοσιεύτηκαν.
06:45
I feltένιωσα misledπαραπλάνησε.
125
389639
3759
Ένιωσα παραπλανημένος.
06:49
Now you mightθα μπορούσε say, well, that's an extremelyεπακρώς unusualασυνήθης exampleπαράδειγμα,
126
393398
2130
Τώρα ίσως πείτε, καλά, αυτό είναι ένα εξαιρετικά ασυνήθιστο παράδειγμα
06:51
and I wouldn'tδεν θα ήταν want to be guiltyένοχος of the sameίδιο kindείδος of
127
395528
2008
και δεν θα ήθελα να είμαι ένοχος για το ίδιο είδους
06:53
cherry-pickingεπιλεκτική and selectiveεπιλεκτική referencingαναφορά σε
128
397536
2981
προσεκτικής κι επιλεκτικής αναφοράς
06:56
that I'm accusingκατηγορώντας other people of.
129
400517
1791
για την οποία κατηγορώ άλλους ανθρώπους.
06:58
But it turnsστροφές out that this phenomenonφαινόμενο of publicationδημοσίευση biasπροκατάληψη
130
402308
1884
Όμως, όπως αποδεικνύεται, αυτό το φαινόμενο της μεροληπτικής δημοσίευσης
07:00
has actuallyπράγματι been very, very well studiedμελετημένος.
131
404192
2127
έχει πράγματι μελετηθεί πάρα πολύ καλά.
07:02
So here is one exampleπαράδειγμα of how you approachπλησιάζω it.
132
406319
2218
Λοιπόν, να ένα παράδειγμα για το πώς μπορείτε να την προσεγγίσετε.
07:04
The classicκλασσικός modelμοντέλο is, you get a bunchδέσμη of studiesσπουδές where
133
408537
2440
Το κλασικό μοντέλο είναι το εξής: παίρνετε ένα πλήθος μελετών που
07:06
you know that they'veέχουν been conductedδιεξαχθεί and completedολοκληρώθηκε το,
134
410977
2185
γνωρίζετε ότι έχουν διεξαχθεί και ολοκληρωθεί
07:09
and then you go and see if they'veέχουν been publishedδημοσίευσε anywhereοπουδήποτε
135
413162
2321
και στη συνέχεια ψάχνετε αν αυτές έχουν δημοσιευτεί κάπου
07:11
in the academicακαδημαϊκός literatureβιβλιογραφία. So this tookπήρε all of the trialsδοκιμές
136
415483
2863
στην ακαδημαϊκή βιβλιογραφία. Έτσι αυτό χρησιμοποίησε όλες τις μελέτες
07:14
that had ever been conductedδιεξαχθεί on antidepressantsαντικαταθλιπτικά
137
418346
2154
που είχαν ποτέ διεξαχθεί για αντικαταθλιπτικά φάρμακα
07:16
that were approvedεγκριθεί over a 15-year-έτος periodπερίοδος by the FDAFDA.
138
420500
3642
που εγκρίθηκαν για μια δεκαπενταετία από την Αμερικανική Διεύθυνση Τροφίμων και Φαρμάκων (FDA).
07:20
They tookπήρε all of the trialsδοκιμές whichοι οποίες were submittedυποβλήθηκε to the FDAFDA as partμέρος of the approvalέγκριση packageπακέτο.
139
424142
3756
Πήραν όλες τις μελέτες που υποβλήθηκαν στην FDA ως μέρος του πακέτου έγκρισης.
07:23
So that's not all of the trialsδοκιμές that were ever conductedδιεξαχθεί on these drugsφάρμακα,
140
427898
3200
Άρα, αυτό δεν είναι το σύνολο των μελετών που έχουν ποτέ διεξαχθεί γι' αυτά τα φάρμακα
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
επειδή δεν μπορούμε ποτέ να γνωρίζουμε αν έχουμε αυτές τις μελέτες.
07:29
but it is the onesαυτές that were conductedδιεξαχθεί in orderΣειρά to get the marketingεμπορία authorizationεξουσιοδότηση.
142
433196
3494
Όμως, είναι αυτές που διεξήχθησαν με σκοπό να πάρουν την άδεια κυκλοφορίας.
07:32
And then they wentπήγε to see if these trialsδοκιμές had been publishedδημοσίευσε
143
436690
2349
Κι έπειτα, πήγαν να δουν αν αυτές οι μελέτες είχαν δημοσιευτεί
07:34
in the peer-reviewedpeer-reviewed academicακαδημαϊκός literatureβιβλιογραφία. And this is what they foundβρέθηκαν.
144
439039
2572
σε oμότιμες ακαδημαϊκές βιβλιογραφίες και αναφορές. Και ιδού τι βρήκαν.
07:37
It was prettyαρκετά much a 50-50 splitσπλιτ. HalfΜισό of these trialsδοκιμές
145
441611
3169
Ήταν λίγο πολύ χωρισμένες 50 - 50. Στην πραγματικότητα, μισές από αυτές τις μελέτες
07:40
were positiveθετικός, halfΉμισυ of them were negativeαρνητικός, in realityπραγματικότητα.
146
444780
3597
ήταν θετικές και οι άλλες μισές ήταν αρνητικές.
07:44
But when they wentπήγε to look for these trialsδοκιμές in the peer-reviewedpeer-reviewed academicακαδημαϊκός literatureβιβλιογραφία,
147
448377
4741
Αλλά όταν έψαξαν αυτές τις κλινικές μελέτες στην ομότιμα αξιολογημένη ακαδημαϊκή βιβλιογραφία,
07:49
what they foundβρέθηκαν was a very differentδιαφορετικός pictureεικόνα.
148
453118
2234
αυτό που βρήκαν ήταν μία πολύ διαφορετική εικόνα.
07:51
Only threeτρία of the negativeαρνητικός trialsδοκιμές were publishedδημοσίευσε,
149
455352
4372
Μόνο τρεις από τις αρνητικές μελέτες δημοσιεύτηκαν,
07:55
but all but one of the positiveθετικός trialsδοκιμές were publishedδημοσίευσε.
150
459724
4642
αλλά από τις θετικές μελέτες δημοσιεύτηκαν όλες εκτός από μία.
08:00
Now if we just flickκτύπημα back and forthΕμπρός betweenμεταξύ those two,
151
464366
3761
Τώρα εάν αναβοσβήσουμε αυτά τα δύο
08:04
you can see what a staggeringσυγκλονιστικό differenceδιαφορά there was
152
468127
2594
μπορείτε να δείτε τι συγκλονιστική διαφορά υπήρχε
08:06
betweenμεταξύ realityπραγματικότητα and what doctorsτους γιατρούς, patientsασθενείς,
153
470721
3450
ανάμεσα στην πραγματικότητα και σε αυτό που οι γιατροί, οι ασθενείς
08:10
commissionersΕπίτροποι of healthυγεία servicesΥπηρεσίες, and academicsακαδημαϊκούς
154
474171
2622
οι επίτροποι των υπηρεσιών υγείας και οι ακαδημαϊκοί
08:12
were ableικανός to see in the peer-reviewedpeer-reviewed academicακαδημαϊκός literatureβιβλιογραφία.
155
476793
3281
ήταν σε θέση να δουν στην ομότιμα αξιολογημένη ακαδημαϊκή βιβλιογραφία.
08:15
We were misledπαραπλάνησε, and this is a systematicσυστηματική flawελάττωμα
156
480074
4454
Ήμασταν παραπλανημένοι και αυτό είναι ένα συστηματικό σφάλμα
08:20
in the coreπυρήνας of medicineφάρμακο.
157
484528
3330
στην καρδιά της ιατρικής.
08:23
In factγεγονός, there have been so manyΠολλά studiesσπουδές conductedδιεξαχθεί on
158
487858
2663
Πράγματι, υπάρχουν τόσες πολλές μελέτες που διεξάγονται
08:26
publicationδημοσίευση biasπροκατάληψη now, over a hundredεκατό, that they'veέχουν been
159
490521
3384
σχετικά με τη μεροληπτική δημοσίευση σήμερα - πάνω από 100 - οι οποίες έχουν
08:29
collectedσυγκεντρωμένος in a systematicσυστηματική reviewανασκόπηση, publishedδημοσίευσε in 2010,
160
493905
3194
συλλεχθεί σε συστηματική ανασκόπηση που δημοσιεύτηκε το 2010
08:32
that tookπήρε everyκάθε singleμονόκλινο studyμελέτη on publicationδημοσίευση biasπροκατάληψη
161
497099
2766
και οι οποίες συμπεριέλαβαν κάθε μελέτη για μεροληπτική δημοσίευση
08:35
that they could find.
162
499865
1299
που μπόρεσε να βρεθεί.
08:37
PublicationΔημοσίευση biasπροκατάληψη affectsεπηρεάζει everyκάθε fieldπεδίο of medicineφάρμακο.
163
501164
2852
Η μεροληπτική δημοσίευση επηρεάζει κάθε τομέα της ιατρικής.
08:39
About halfΉμισυ of all trialsδοκιμές, on averageμέση τιμή, go missingλείπει in actionδράση,
164
504016
4313
Κατά μέσο όρο, περίπου οι μισές από όλες τις μελέτες εξαφανίζονται στην πορεία
08:44
and we know that positiveθετικός findingsευρήματα are around twiceεις διπλούν as likelyπιθανός
165
508329
3058
και γνωρίζουμε ότι τα θετικά ευρήματα έχουν περίπου διπλάσιες πιθανότητες
08:47
to be publishedδημοσίευσε as negativeαρνητικός findingsευρήματα.
166
511387
3054
να δημοσιευθούν ως αρνητικά ευρήματα.
08:50
This is a cancerΚαρκίνος at the coreπυρήνας of evidence-basedβασίζονται σε τεκμηριωμένα στοιχεία medicineφάρμακο.
167
514441
4061
Αυτό είναι ένας καρκίνος στην καρδιά της τεκμηριωμένης ιατρικής.
08:54
If I flippedγυρνάει a coinκέρμα 100 timesφορές but then
168
518502
3871
Εάν έστριβα ένα νόμισμα 100 φορές αλλά μετά
08:58
withheldπαρακρατήθηκε the resultsΑποτελέσματα from you from halfΉμισυ of those tossesπετάει,
169
522373
3259
σας έκρυβα τα μισά αποτελέσματα,
09:01
I could make it look as if I had a coinκέρμα that always cameήρθε up headsκεφάλια.
170
525632
3400
θα μπορούσα να το κάνω να μοιάζει σαν να είχα ένα νόμισμα που πάντα ερχόταν κορώνα.
09:04
But that wouldn'tδεν θα ήταν mean that I had a two-headedΔύο-διευθυνμένη coinκέρμα.
171
529032
1806
Αλλά αυτό δεν θα σήμαινε πως θα είχα ένα νόμισμα μόνο με κορώνες.
09:06
That would mean that I was a chancerchancer
172
530853
1712
Αυτό θα σημαίνει πως θα ήμουν ένας ανέντιμος καιροσκόπος
09:08
and you were an idiotβλάκας for lettingαφήνοντας me get away with it. (LaughterΤο γέλιο)
173
532565
3114
και εσύ θα ήσουν ένας ηλίθιος που με άφησες να την βγάλω καθαρή. (Γέλια)
09:11
But this is exactlyακριβώς what we blindlyστα τυφλά tolerateανέχομαι
174
535679
3637
Όμως αυτό είναι ακριβώς αυτό που ανεχόμαστε τυφλά
09:15
in the wholeολόκληρος of evidence-basedβασίζονται σε τεκμηριωμένα στοιχεία medicineφάρμακο.
175
539316
3789
στο σύνολo της τεκμηριωμένης ιατρικής.
09:19
And to me, this is researchέρευνα misconductπαράπτωμα.
176
543105
4432
Και για μένα, αυτή είναι μία ηθική ερευνητική παρεκτροπή.
09:23
If I conductedδιεξαχθεί one studyμελέτη and I withheldπαρακρατήθηκε
177
547537
2743
Αν πραγματοποιούσα μια μελέτη και παρακρατούσα
09:26
halfΉμισυ of the dataδεδομένα pointsσημεία from that one studyμελέτη,
178
550280
3000
μισά από τα στοιχεία δεδομένων από αυτή τη μια μελέτη,
09:29
you would rightlyδικαίως accuseκατηγορώ me, essentiallyουσιαστικά, of researchέρευνα fraudαπάτη.
179
553280
4707
θα με κατηγορούσατε δικαίως κι ευθέως για ερευνητική απάτη.
09:33
And yetΑκόμη, for some reasonλόγος, if somebodyκάποιος conductsδιεξάγει
180
557987
2783
Κι όμως, για κάποιο λόγο, εάν κάποιος διεξάγει
09:36
10 studiesσπουδές but only publishesδημοσιεύει the fiveπέντε that give the resultαποτέλεσμα that they want,
181
560770
4558
10 μελέτες αλλά δημοσιεύσει μόνο τις 5 με τα αποτελέσματα που εκείνος θέλει
09:41
we don't considerσκεφτείτε that to be researchέρευνα misconductπαράπτωμα.
182
565328
2788
δεν θεωρούμε ότι αυτό είναι παρεκτροπή από την ερευνητική δεοντολογία.
09:44
And when that responsibilityευθύνη is diffusedδιαχέεται betweenμεταξύ
183
568116
2567
Και όταν αυτή η ευθύνη διαχέεται μέσα σε
09:46
a wholeολόκληρος networkδίκτυο of researchersερευνητές, academicsακαδημαϊκούς,
184
570683
3161
ένα ολόκληρο δικτύο από ερευνητές, ακαδημαϊκούς
09:49
industryβιομηχανία sponsorsχορηγούς, journalεφημερίδα editorsσυντάκτες, for some reasonλόγος
185
573844
3528
χορηγούς εταιρειών και συντάκες περιοδικών, για κάποιο λόγο,
09:53
we find it more acceptableδεκτός,
186
577372
1453
το βρίσκουμε πιο αποδεκτό.
09:54
but the effectαποτέλεσμα on patientsασθενείς is damningκαταδικαστικά.
187
578825
3675
Αλλά το αποτέλεσμα για τους ασθενείς είναι καταδικαστικό.
09:58
And this is happeningσυμβαίνει right now, todayσήμερα.
188
582500
5018
Και αυτό συμβαίνει τώρα, στις μέρες μας.
10:03
This is a drugφάρμακο calledπου ονομάζεται TamifluΤο Tamiflu. TamifluΤο Tamiflu is a drugφάρμακο
189
587518
2711
Αυτό είναι ένα φάρμακο που ονομάζεται Ταμιφλού. Το Ταμιφλού είναι ένα φάρμακο
10:06
whichοι οποίες governmentsκυβερνήσεις around the worldκόσμος have spentξόδεψε billionsδισεκατομμύρια
190
590229
2596
για το οποίο οι κυβερνήσεις σε όλο τον κόσμο έχουν ξοδέψει δισεκατομμύρια
10:08
and billionsδισεκατομμύρια of dollarsδολάρια on stockpilingεναποθήκευσης,
191
592825
2572
και δισεκατομμύρια δολάρια για τη δημιουργία αποθέματος.
10:11
and we'veέχουμε stockpiledαποθηκευμένοι TamifluΤο Tamiflu in panicπανικός,
192
595397
3148
Κι έχουμε δημιουργήσει αποθέματα Ταμιφλού πανικόβλητοι,
10:14
in the beliefπίστη that it will reduceπεριορίζω the rateτιμή of complicationsεπιπλοκές of influenzaγρίπη.
193
598545
3949
με την πεποίθηση ότι αυτό θα μειώσει το ποσοστό των επιπλοκών της γρίπης.
10:18
ComplicationsΕπιπλοκές is a medicalιατρικός euphemismευφημισμός for pneumoniaπνευμονία
194
602494
2684
Ο όρος 'επιπλοκές' είναι ένας ιατρικός ευφημισμός για την πνευμονία
10:21
and deathθάνατος. (LaughterΤο γέλιο)
195
605178
4814
και το θάνατο. (Γέλια)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicσυστηματική reviewersΟι αναθεωρητές
196
609992
3208
Τώρα όταν οι συστηματικοί κριτικοί της βάσης δεδομένων Κοχρέιν
10:29
were tryingπροσπαθεί to collectσυλλέγω togetherμαζί all of the dataδεδομένα from all
197
613200
2525
προσπαθούσαν να συλλέξουν όλα τα δεδομένα από όλες
10:31
of the trialsδοκιμές that had ever been conductedδιεξαχθεί on whetherκατά πόσο TamifluΤο Tamiflu actuallyπράγματι did this or not,
198
615725
3648
τις δοκιμές που είχαν ποτέ διεξαχθεί για το αν το Ταμιφλού έκανε πραγματικά κάτι τέτοιο ή όχι
10:35
they foundβρέθηκαν that severalαρκετά of those trialsδοκιμές were unpublishedαδημοσίευτο.
199
619373
2951
βρήκαν ότι αρκετές από εκείνες τις μελέτες ήταν αδημοσίευτες.
10:38
The resultsΑποτελέσματα were unavailableδεν είναι διαθέσιμη to them.
200
622324
1842
Τα αποτελέσματα ήταν μη διαθέσιμα γι' αυτούς.
10:40
And when they startedξεκίνησε obtainingαπόκτηση the writeupswriteups of those trialsδοκιμές throughδιά μέσου variousδιάφορος differentδιαφορετικός meansπου σημαίνει,
201
624166
3964
Και όταν άρχισαν να αποκτούν τις δημοσιευμένες αναφορές αυτών των δοκιμών με διάφορους τρόπους
10:44
throughδιά μέσου FreedomΕλευθερία of InformationΠληροφορίες ActΠράξη requestsαιτήσεων, throughδιά μέσου
202
628130
1682
βάσει αιτήσεων του Νόμου περί Ελευθερίας της Πληροφόρησης,
10:45
harassingπαρενόχληση variousδιάφορος differentδιαφορετικός organizationsοργανώσεις, what they foundβρέθηκαν was inconsistentασυνεπής.
203
629812
4809
ενοχλώντας επίμονα διάφορες οργανώσεις, αυτό που βρήκαν ήταν αντιφατικό.
10:50
And when they triedδοκιμασμένος to get a holdΚρατήστε of the clinicalκλινικός studyμελέτη reportsΑναφορές,
204
634621
2466
Και όταν προσπάθησαν να αποκτήσουν τις εκθέσεις των κλινικών μελετών,
10:52
the 10,000-page-σελίδα long documentsέγγραφα that have
205
637087
3046
τις 10.000 σελίδες εγγράφων που έχουν
10:56
the bestκαλύτερος possibleδυνατόν renditionαπόδοση of the informationπληροφορίες,
206
640133
3600
την καλύτερη δυνατή ερμηνεία των πληροφοριών
10:59
they were told they weren'tδεν ήταν allowedεπιτρέπεται to have them.
207
643733
2888
τους είπαν ότι δεν είχαν την δυνατότητα να τα έχουν.
11:02
And if you want to readανάγνωση the fullγεμάτος correspondenceαλληλογραφία
208
646621
2683
Και αν θέλετε να διαβάσετε την πλήρη αλληλογραφία,
11:05
and the excusesδικαιολογίες and the explanationsεξηγήσεις givenδεδομένος by the drugφάρμακο companyΕταιρία,
209
649304
3290
τις δικαιολογίες και τις εξηγήσεις που δώθηκαν από τη φαρμακευτική εταιρεία,
11:08
you can see that writtenγραπτός up in this week'sτης εβδομάδας editionέκδοση
210
652594
2717
μπορείτε να τα δείτε δημοσιευμένα στην έκδοση αυτής της εβδομάδας
11:11
of PLOSPLOS MedicineΙατρική.
211
655311
4367
του περιοδικού PLOS Medicine.
11:15
And the mostπλέον staggeringσυγκλονιστικό thing of all of this, to me,
212
659678
3859
Και το πιο συγκλονιστικό γεγονός από όλα αυτά, για εμένα,
11:19
is that not only is this a problemπρόβλημα, not only do we recognizeαναγνωρίζω
213
663537
3299
δεν είναι μόνο ότι αυτό αποτελεί πρόβλημα, ούτε μόνο ότι εμείς αναγνωρίζουμε
11:22
that this is a problemπρόβλημα, but we'veέχουμε had to sufferυποφέρω fakeαπομίμηση fixesδιορθώσεις.
214
666836
4195
πως αυτό είναι ένα πρόβλημα, αλλά ότι έπρεπε να υποστούμε τις προσποιητές διορθώσεις.
11:26
We'veΈχουμε had people pretendπροσποιούμαι that this is a problemπρόβλημα that's been fixedσταθερός.
215
671031
3058
Είχαμε ανθρώπους που προσποιούνταν ότι αυτό είναι ένα πρόβλημα που μπορεί να διορθωθεί.
11:29
First of all, we had trialsδοκιμές registersμητρώα, and everybodyόλοι said,
216
674089
2188
Πρώτα από όλα, είχαμε τα μητρώα των ερευνών και όλοι είπαν
11:32
oh, it's okay. We'llΕμείς θα get everyoneΟλοι to registerκανω ΕΓΓΡΑΦΗ theirδικα τους trialsδοκιμές, they'llθα το κάνουν postΘέση the protocolπρωτόκολλο,
217
676277
3603
ε ε.. εντάξει. Θα τους βάλουμε όλους να καταχωρήσουν τις μελέτες τους, θα αναρτήσουν το πρωτόκολλο
11:35
they'llθα το κάνουν say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
θα πουν τι πρόκειται να κάνουν προτού το κάνουν
11:37
and then afterwardsέπειτα we'llΚαλά be ableικανός to checkέλεγχος and see if all the trialsδοκιμές whichοι οποίες
219
681904
2121
και, στη συνέχεια, θα είμαστε σε θέση να ελέγξουμε και να δούμε αn όλες αυτές οι δοκιμές οι οποίες
11:39
have been conductedδιεξαχθεί and completedολοκληρώθηκε το have been publishedδημοσίευσε.
220
684025
2468
έχουν διεξαχθεί και ολοκληρωθεί, έχουν δημοσιευτεί.
11:42
But people didn't botherενοχλεί to use those registersμητρώα.
221
686493
2196
Αλλά οι άνθρωποι δεν μπήκαν στον κόπο να χρησιμοποιήσουν αυτά τα μητρώα.
11:44
And so then the InternationalΔιεθνής CommitteeΕπιτροπή of MedicalΙατρική JournalΕφημερίδα EditorsΣυντάκτες cameήρθε alongκατά μήκος,
222
688689
2619
Κι έτσι στη συνέχεια εμφανίστηκε η Διεθνής Επιτροπή Συντακτών Ιατρικών Περιοδικών
11:47
and they said, oh, well, we will holdΚρατήστε the lineγραμμή.
223
691308
1543
και είπαν: ε, καλά, θα τηρήσουμε μία γραμμή.
11:48
We won'tσυνηθισμένος publishδημοσιεύω any journalsεπιστημονικά περιοδικά, we won'tσυνηθισμένος publishδημοσιεύω any trialsδοκιμές,
224
692851
2633
Δεν θα δημοσιεύσουμε κανένα περιοδικό, δεν θα δημοσιεύσουμε καμία δοκιμή
11:51
unlessεκτός they'veέχουν been registeredεγγεγραμμένοι before they beganάρχισε.
225
695484
2682
εκτός κι αν καταχωρήθηκαν προτού ξεκινήσουν.
11:54
But they didn't holdΚρατήστε the lineγραμμή. In 2008, a studyμελέτη was conductedδιεξαχθεί
226
698166
3531
Αλλά η επιτροπή δεν τήρησε τη γραμμή. Το 2008 διεξήχθη μία έρευνα
11:57
whichοι οποίες showedέδειξε that halfΉμισυ of all of trialsδοκιμές publishedδημοσίευσε by journalsεπιστημονικά περιοδικά
227
701697
3015
η οποία έδειξε ότι το μισό του συνόλου των δοκιμών που δημοσιεύτηκαν από περιοδικά
12:00
editedεπεξεργασία by membersμελών of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
που εκδόθηκαν από μέλη της Διεθνούς Επιτροπής Συντακτών Ιατρικών Περιοδικών (ICMJE)
12:03
weren'tδεν ήταν properlyδεόντως registeredεγγεγραμμένοι, and a quarterτέταρτο of them weren'tδεν ήταν registeredεγγεγραμμένοι at all.
229
707379
4813
δεν είχαν καταγραφεί σωστά και το ένα τέταρτο από αυτές δεν είχαν καταχωρηθεί καν.
12:08
And then finallyτελικά, the FDAFDA AmendmentΤροπολογία ActΠράξη was passedπέρασε
230
712192
2801
Και τελικά, πέρασε μία τροπολογία νόμου της FDA
12:10
a coupleζευγάρι of yearsχρόνια agoπριν sayingρητό that everybodyόλοι who conductsδιεξάγει
231
714993
2349
πριν κανά δύο χρόνια, που ανέφερε πως οποιοσδήποτε διεξάγει
12:13
a trialδίκη mustπρέπει postΘέση the resultsΑποτελέσματα of that trialδίκη withinστα πλαίσια one yearέτος.
232
717342
3443
κλινική έρευνα πρέπει να παρουσιάζει τα αποτελέσματα αυτής της δοκιμής μέσα σε ένα χρόνο.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionέκδοση of JanuaryΙανουάριος, 2012,
233
720785
4096
Και στο περιοδικό BMJ, στην πρώτη έκδοση του Ιανουαρίου το 2012,
12:20
you can see a studyμελέτη whichοι οποίες looksφαίνεται to see if people keptδιατηρούνται
234
724881
2704
μπορείτε να δείτε μία μελέτη η οποία δείχνει εάν οι άνθρωποι τηρούν
12:23
to that rulingαπόφαση, and it turnsστροφές out that only one in fiveπέντε
235
727585
3719
την εν' λόγω απόφαση και αυτό που αποδεικνύεται είναι ότι μόνο ο ένας στους πέντε
12:27
have doneΈγινε so.
236
731304
2864
την έχει τηρήσει.
12:30
This is a disasterκαταστροφή.
237
734168
3283
Αυτό είναι σκέτη καταστροφή.
12:33
We cannotδεν μπορώ know the trueαληθής effectsυπάρχοντα of the medicinesφάρμακα
238
737451
3564
Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε τις αληθινές επιπτώσεις των φαρμάκων
12:36
that we prescribeσυνταγογραφήσει if we do not have accessπρόσβαση
239
741015
3216
που συνταγογραφούμε εάν δεν έχουμε πρόσβαση
12:40
to all of the informationπληροφορίες.
240
744231
3180
σε όλες τις πληροφορίες.
12:43
And this is not a difficultδύσκολος problemπρόβλημα to fixδιορθώσετε.
241
747411
3959
Και αυτό δεν είναι και τόσο δύσκολο πρόβλημα προς επιδιόρθωση.
12:47
We need to forceδύναμη people to publishδημοσιεύω all trialsδοκιμές
242
751370
5128
Πρέπει να υποχρεώσουμε ανθρώπους να δημοσιεύσουν όλες τις κλινικές έρευνες
12:52
conductedδιεξαχθεί in humansτου ανθρώπου, includingσυμπεριλαμβανομένου the olderΠαλαιότερα trialsδοκιμές,
243
756498
2971
που διεξάγονται σε ανθρώπους, συμπεριλαμβανομένων και των παλαιών,
12:55
because the FDAFDA AmendmentΤροπολογία ActΠράξη only asksζητάει that you publishδημοσιεύω the trialsδοκιμές conductedδιεξαχθεί after 2008,
244
759469
3945
επειδή η τροπολογία νόμου της FDA ζητά μόνο να δημοσιευτούν οι δοκιμές που διεξήχθησαν μετά το 2008,
12:59
and I don't know what worldκόσμος it is in whichοι οποίες we're only
245
763414
2613
και δεν γνωρίζω ποιος κόσμος είναι αυτός στον οποίον
13:01
practicingάσκηση medicineφάρμακο on the basisβάση of trialsδοκιμές that completedολοκληρώθηκε το in the pastτο παρελθόν two yearsχρόνια.
246
766027
4456
ασκούμε ιατρική με βάση τις δοκιμές που έχουν ολοκληρωθεί τα τελευταία δύο χρόνια,
13:06
We need to publishδημοσιεύω all trialsδοκιμές in humansτου ανθρώπου,
247
770483
2105
Χρειάζεται να δημοσιεύσουμε όλες τις έρευνες που διεξάγονται σε ανθρώπους
13:08
includingσυμπεριλαμβανομένου the olderΠαλαιότερα trialsδοκιμές, for all drugsφάρμακα in currentρεύμα use,
248
772588
3074
συμπεριλαμβανομένων και των παλαιότερων ερευνών, για όλα τα φάρμακα που χρησιμοποιούνται σήμερα
13:11
and you need to tell everyoneΟλοι you know
249
775662
2916
και χρειάζεται να πείτε σε όλους όσους γνωρίζετε
13:14
that this is a problemπρόβλημα and that it has not been fixedσταθερός.
250
778578
3442
ότι αυτό είναι ένα πρόβλημα και ότι ακόμη δεν έχει επιδιορθωθεί.
13:17
Thank you very much. (ApplauseΧειροκροτήματα)
251
782020
2951
Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
13:20
(ApplauseΧειροκροτήματα)
252
784971
3273
(Χειροκρότημα)
Translated by Stefanos Reppas
Reviewed by Helena Galani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com