ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Бен Голдакр: Чего не знают врачи, когда назначают нам лекарства

Filmed:
2,501,600 views

Результаты исследований новых лекарств должны быть опубликованы и доступны всем специалистам. Однако в действительности значительная часть отрицательных или неубедительных результатов не публикуется, что оставляет врачей и учёных в неведении. В этом волнующем выступлении Бен Голдакр объясняет, чем же так опасны эти неопубликованные отрицательные данные и почему они вводят в заблуждение.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiЗдравствуй. So, this chapглава here,
0
671
2785
Здравствуйте. Этот человек думает,
00:19
he thinksдумает he can tell you the futureбудущее.
1
3456
2262
что он может предсказывать будущее.
00:21
His nameимя is NostradamusНострадамус, althoughнесмотря на то что here the Sunсолнце have
2
5718
1979
Его зовут Нострадамус,
хотя здесь «Сан» [британская газета]
00:23
madeсделал him look a little bitнемного like SeanШон ConneryКоннери. (LaughterСмех)
3
7697
3670
изобразила его немного похожим
на Шона Коннери. (Смех)
00:27
And like mostбольшинство of you, I suspectподозреваемый, I don't really believe
4
11367
2903
Наверное, как большинство из вас, я не верю,
00:30
that people can see into the futureбудущее.
5
14270
1108
что люди могут предсказывать будущее.
00:31
I don't believe in precognitionсверхчувственное предвидение, and everyкаждый now and then,
6
15378
2704
Я не верю в предвидение, и когда мы слышим,
00:33
you hearзаслушивать that somebodyкто-то has been ableв состоянии to predictпрогнозировать something that happenedполучилось in the futureбудущее,
7
18082
3182
что кому-то удалось предугадать то,
что случится в будущем —
00:37
and that's probablyвероятно because it was a flukeсчастливая случайность, and we only
8
21264
3059
по-видимому, это было чистой случайностью,
00:40
hearзаслушивать about the flukesсосальщики and about the freaksуроды.
9
24323
2615
и мы имеем дело с исключительными
и из ряда вон выходящими случаями.
00:42
We don't hearзаслушивать about all the timesраз that people got stuffматериал wrongнеправильно.
10
26938
4079
Ведь мы не слышим обо всех тех случаях,
когда предсказания не сбываются.
00:46
Now we expectожидать that to happenслучаться with sillyглупый storiesистории
11
31017
2160
Ничего страшного, если это
00:49
about precognitionсверхчувственное предвидение, but the problemпроблема is,
12
33177
3139
случается с безобидными предсказаниями,
но весь ужас в том,
00:52
we have exactlyв точку the sameодна и та же problemпроблема in academiaакадемия
13
36316
3344
что точно такая же ситуация
наблюдается в науке
00:55
and in medicineлекарственное средство, and in this environmentОкружающая среда, it costsрасходы livesжизни.
14
39660
4501
и в медицине, и в данном случае
это стоит человеческих жизней.
01:00
So firstlyв первую очередь, thinkingмышление just about precognitionсверхчувственное предвидение, as it turnsвитки out,
15
44161
3365
Что касается предвидения, как выясняется,
01:03
just last yearгод a researcherИсследователь calledназывается DarylДэрил BemБем conductedпроведены
16
47526
2529
не далее как в прошлом году
учёный по имени Дэрил Бем
провёл исследование,
01:05
a pieceкусок of researchисследование where he foundнайденный evidenceдоказательства
17
50055
1836
в результате которого он обнаружил,
01:07
of precognitiveвещие powersполномочия in undergraduateстудент studentsстуденты,
18
51891
3658
что студенты обладают силой предвидения,
01:11
and this was publishedопубликованный in a peer-reviewedрецензируемых academicакадемический journalжурнал
19
55549
2574
и это было опубликовано
в рецензируемом научном журнале.
01:14
and mostбольшинство of the people who readчитать this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
Большинство прочитавших
об этом исследовании сказали:
01:16
fairСправедливая enoughдостаточно, but I think that's a flukeсчастливая случайность, that's a freakурод, because I know
21
60404
2181
«Хорошо, но ведь это чистая случайность,
это исключительный случай, потому что я знаю:
01:18
that if I did a studyизучение where I foundнайденный no evidenceдоказательства
22
62585
2834
если я проведу исследование и не найду
01:21
that undergraduateстудент studentsстуденты had precognitiveвещие powersполномочия,
23
65419
2512
у студентов никакой силы предвидения,
01:23
it probablyвероятно wouldn'tне будет get publishedопубликованный in a journalжурнал.
24
67931
3552
его не опубликуют в научном журнале».
01:27
And in factфакт, we know that that's trueправда, because
25
71483
2855
И мы знаем, что это чистая правда,
01:30
severalнесколько differentдругой groupsгруппы of researchисследование scientistsученые triedпытался
26
74338
2529
потому что несколько групп учёных
01:32
to replicateкопировать the findingsВыводы of this precognitionсверхчувственное предвидение studyизучение,
27
76867
3520
пытались воспроизвести результаты
этого исследования о силе предвидения,
01:36
and when they submittedОтправлено it to the exactточный sameодна и та же journalжурнал,
28
80387
2635
и когда они представили свои результаты
в тот же самый журнал, им ответили:
01:38
the journalжурнал said, "No, we're not interestedзаинтересованный in publishingиздательский
29
83022
3152
«Мы не заинтересованы в публикации результатов повторных исследований.
01:42
replicationкопирование. We're not interestedзаинтересованный in your negativeотрицательный dataданные."
30
86174
4525
Мы не заинтересованы в ваших отрицательных результатах».
01:46
So this is alreadyуже evidenceдоказательства of how, in the academicакадемический
31
90699
2754
Это — свидетельство того,
что в научной литературе
01:49
literatureлитература, we will see a biasedпристрастный sampleобразец of the trueправда pictureкартина
32
93453
4870
мы видим выборочные данные,
не отражающие полной картины
01:54
of all of the scientificнаучный studiesисследования that have been conductedпроведены.
33
98323
3467
всех проведённых исследований.
01:57
But it doesn't just happenслучаться in the dryсухой academicакадемический fieldполе of psychologyпсихология.
34
101790
4429
Причём это происходит не только
в области теоретической психологии.
02:02
It alsoтакже happensпроисходит in, for exampleпример, cancerрак researchисследование.
35
106219
4367
Это также происходит, например,
в области исследований рака.
02:06
So in MarchМарт, 2012, just one monthмесяц agoтому назад, some researchersисследователи
36
110586
4077
В марте 2012 группа учёных
02:10
reportedсообщается in the journalжурнал NatureПрирода how they had triedпытался
37
114663
2896
сообщила в журнале Nature,
что они попытались воспроизвести
02:13
to replicateкопировать 53 differentдругой basicосновной scienceнаука studiesисследования looking at
38
117559
3846
53 фундаментальных исследования,
02:17
potentialпотенциал treatmentлечение targetsцели in cancerрак,
39
121405
3555
касающихся потенциальных методов
лечения рака,
02:20
and out of those 53 studiesисследования, they were only ableв состоянии
40
124960
2638
и из этих 53 исследований они смогли
02:23
to successfullyуспешно replicateкопировать sixшесть.
41
127598
3076
воспроизвести только шесть.
02:26
Forty-sevenСорок семь out of those 53 were unreplicableunreplicable.
42
130674
4333
47 из этих 53 исследований
было невозможно воспроизвести.
02:30
And they say in theirих discussionобсуждение that this is very likelyвероятно
43
135007
3913
В обсуждении они говорят, что такое возможно,
видимо, потому, что в научной литературе
02:34
because freaksуроды get publishedопубликованный.
44
138920
2639
публикуются результаты, полученные
благодаря чистой случайности.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentдругой studiesисследования,
45
141559
2096
Учёные проводят огромное количество
различных исследований,
02:39
and the occasionsслучаи when it worksработает they will publishпубликовать,
46
143655
2120
и если они получают нужные результаты,
то их публикуют,
02:41
and the onesте, where it doesn't work they won'tне будет.
47
145775
1679
а все остальные результаты — нет.
02:43
And theirих first recommendationрекомендация of how to fixфиксировать this problemпроблема,
48
147454
3941
Главная рекомендация авторов
как исправить эту проблему —
02:47
because it is a problemпроблема, because it sendsпосылает us all down blindслепой alleysпереулки,
49
151395
3289
потому что это является проблемой,
ведь это загоняет нас в тупик —
02:50
theirих first recommendationрекомендация of how to fixфиксировать this problemпроблема
50
154684
1706
в том, что необходимо упростить
02:52
is to make it easierПолегче to publishпубликовать negativeотрицательный resultsРезультаты in scienceнаука,
51
156390
3393
процесс публикации отрицательных
результатов научных исследований
02:55
and to changeизменение the incentivesстимулы so that scientistsученые are
52
159783
2907
и создать стимулы, чтобы учёные
02:58
encouragedпоощряла to postпосле more of theirих negativeотрицательный resultsРезультаты in publicобщественности.
53
162690
4352
были заинтересованы в публикации
отрицательных результатов.
03:02
But it doesn't just happenслучаться in the very dryсухой worldМир
54
167042
3852
Самое страшное, что все эти вещи
происходят не только в области
03:06
of preclinicalдоклинический basicосновной scienceнаука cancerрак researchисследование.
55
170894
3851
фундаментальных исследований рака,
проводящихся в лабораториях.
03:10
It alsoтакже happensпроисходит in the very realреальный, fleshплоть and bloodкровь
56
174745
3657
Всё это происходит в настоящей,
03:14
of academicакадемический medicineлекарственное средство. So in 1980,
57
178402
3591
реальной медицине. Так, в 1980 г.
03:17
some researchersисследователи did a studyизучение on a drugлекарственное средство calledназывается lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
группа учёных изучала лекарство
под названием лоркаинид.
03:20
and this was an anti-arrhythmicантиаритмическое drugлекарственное средство,
59
185001
2331
Это антиаритмический препарат,
03:23
a drugлекарственное средство that suppressesПодавляет abnormalненормальный heartсердце rhythmsритмы,
60
187332
2251
предотвращающий нарушения сердечного ритма.
03:25
and the ideaидея was, after people have had a heartсердце attackатака,
61
189598
2228
Идея была в том, что поскольку
после сердечного приступа
03:27
they're quiteдовольно likelyвероятно to have abnormalненормальный heartсердце rhythmsритмы,
62
191826
1537
сердечный ритм очень часто нарушается,
03:29
so if we give them a drugлекарственное средство that suppressesПодавляет abnormalненормальный heartсердце
63
193363
2377
то если принимать лекарство,
нормализующее сердечный ритм,
03:31
rhythmsритмы, this will increaseувеличение the chancesшансы of them survivingвыживающий.
64
195740
3713
это увеличит шансы на выживание.
03:35
EarlyРано on its developmentразвитие, they did a very smallмаленький trialиспытание,
65
199453
3008
В самом начале изучения этого лекарства
они провели небольшое клиническое исследование,
03:38
just underпод a hundredсто patientsпациентов.
66
202461
1644
в котором участвовало менее ста пациентов.
03:40
Fifty50 patientsпациентов got lorcainidelorcainide, and of those patientsпациентов, 10 diedумер.
67
204105
3652
Пятьдесят пациентов получали лоркаинид,
и 10 из них умерли.
03:43
AnotherДругая 50 patientsпациентов got a dummyфиктивный placeboплацебо sugarсахар pillпилюля
68
207757
3043
Другие 50 пациентов получали плацебо
(таблетки из сахара,
03:46
with no activeактивный ingredientингредиент, and only one of them diedумер.
69
210800
2958
не содержащие лекарственного вещества),
и только один из них умер.
03:49
So they rightlyправильно regardedрассматривать this drugлекарственное средство as a failureотказ,
70
213758
2649
Учёные справедливо посчитали
этот препарат неудачным.
03:52
and its commercialкоммерческая developmentразвитие was stoppedостановился, and because
71
216407
2869
Его разработка была прекращена,
и из-за этого результаты
03:55
its commercialкоммерческая developmentразвитие was stoppedостановился, this trialиспытание was never publishedопубликованный.
72
219276
4348
этого исследования не были опубликованы.
03:59
UnfortunatelyК сожалению, over the courseкурс of the nextследующий five5, 10 yearsлет,
73
223624
5397
К сожалению, в течение
следующих 5-10 лет такие лекарства,
04:04
other companiesкомпании had the sameодна и та же ideaидея about drugsнаркотики that would
74
229021
3825
предотвращающие развитие аритмии
после сердечного приступа,
04:08
preventне допустить arrhythmiasаритмий in people who have had heartсердце attacksнападки.
75
232846
2592
начали разрабатывать другие компании.
04:11
These drugsнаркотики were broughtпривел to marketрынок. They were prescribedпредписанный
76
235438
1720
Эти лекарства были выпущены на рынок.
Они назначались очень широко,
04:13
very widelyшироко because heartсердце attacksнападки are a very commonобщий thing,
77
237158
3412
потому что сердечный приступ —
вещь очень распространённая.
04:16
and it tookвзял so long for us to find out that these drugsнаркотики
78
240570
3843
Чтобы понять, что эти лекарства
увеличивают смертность,
04:20
alsoтакже causedвызванный an increasedвырос rateставка of deathсмерть
79
244413
2911
потребовалось много времени.
04:23
that before we detectedобнаруженный that safetyбезопасность signalсигнал,
80
247324
2747
Прежде чем мы обнаружили
этот сигнал опасности,
04:25
over 100,000 people diedумер unnecessarilyнеобязательно in AmericaАмерика
81
250071
6051
в Америке от приёма
противоаритмических средств
04:32
from the prescriptionрецепт of anti-arrhythmicантиаритмическое drugsнаркотики.
82
256122
3451
неоправданно умерли
более 100 000 человек.
04:35
Now actuallyна самом деле, in 1993,
83
259573
3598
В 1993 году учёные, которые проводили
04:39
the researchersисследователи who did that 1980 studyизучение, that earlyрано studyизучение,
84
263171
3560
то начальное исследование 1980 года,
04:42
publishedопубликованный a meaтеа culpaкульпа, an apologyапология to the scientificнаучный communityсообщество,
85
266731
3841
опубликовали извинение перед научным сообществом,
04:46
in whichкоторый they said, "When we carriedосуществляется out our studyизучение in 1980,
86
270572
3125
в котором они сказали: «Когда мы
проводили наше исследование в 1980 году,
04:49
we thought that the increasedвырос deathсмерть rateставка that occurredпроизошло
87
273697
1936
мы полагали,
04:51
in the lorcainidelorcainide groupгруппа was an effectэффект of chanceшанс."
88
275633
3358
что повышенная смертность от лоркаинида
была обусловлена игрой случая».
04:54
The developmentразвитие of lorcainidelorcainide was abandonedзаброшенный for commercialкоммерческая reasonsпричины,
89
278991
2032
Разработка лоркаинида была остановлена
по коммерческим причинам,
04:56
and this studyизучение was never publishedопубликованный;
90
281023
1638
и исследование так и не опубликовали.
04:58
it's now a good exampleпример of publicationпубликация biasсмещение.
91
282661
2386
Это яркий пример предвзятости публикаций.
05:00
That's the technicalтехнический termсрок for the phenomenonявление where
92
285047
1891
Так называется явление,
05:02
unflatteringнелестно dataданные getsполучает lostпотерял, getsполучает unpublishedнеопубликованный, is left
93
286938
4238
когда разочаровывающие данные теряются,
не публикуются и бесследно пропадают.
05:07
missingотсутствует in actionдействие, and they say the resultsРезультаты describedописано here
94
291176
3371
В своём извинении учёные отметили,
что полученные ими тогда результаты
05:10
"mightмог бы have providedпредоставлена an earlyрано warningпредупреждение of troubleбеда aheadвпереди."
95
294547
4808
«возможно, могли бы заблаговременно
предупредить о надвигающейся угрозе».
05:15
Now these are storiesистории from basicосновной scienceнаука.
96
299355
3213
Но это всё были истории,
05:18
These are storiesистории from 20, 30 yearsлет agoтому назад.
97
302568
4787
которые происходили 20, 30 лет назад.
05:23
The academicакадемический publishingиздательский environmentОкружающая среда is very differentдругой now.
98
307355
3147
Сейчас публикация научных исследований
происходит совершенно по-другому.
05:26
There are academicакадемический journalsжурналы like "TrialsИспытания," the openоткрытый accessдоступ journalжурнал,
99
310502
3995
Сейчас у нас есть такие научные журналы,
как «Клинические исследования» —
05:30
whichкоторый will publishпубликовать any trialиспытание conductedпроведены in humansлюди
100
314497
2655
журнал открытого доступа, публикующий
все клинические исследования с участием человека
05:33
regardlessнесмотря на of whetherбудь то it has a positiveположительный or a negativeотрицательный resultрезультат.
101
317152
3303
независимо от результата:
положительные и отрицательные.
05:36
But this problemпроблема of negativeотрицательный resultsРезультаты that go missingотсутствует in actionдействие
102
320455
3969
Но проблема отрицательных результатов,
которые бесследно пропадают,
05:40
is still very prevalentпревалирующий. In factфакт it's so prevalentпревалирующий
103
324424
3559
по-прежнему очень актуальна.
Фактически, она настолько актуальна,
05:43
that it cutsпорезы to the coreядро of evidence-basedоснованные на фактических данных medicineлекарственное средство.
104
327983
5851
что подрывает самые основы
доказательной медицины.
05:49
So this is a drugлекарственное средство calledназывается reboxetineребоксетина, and this is a drugлекарственное средство
105
333834
3015
Есть лекарство под названием ребоксетин,
05:52
that I myselfсебя have prescribedпредписанный. It's an antidepressantантидепрессант.
106
336849
2535
я сам выписывал его своим пациентам.
Это антидепрессант.
05:55
And I'm a very nerdyвсезнайка doctorврач, so I readчитать all of the studiesисследования
107
339384
2536
Я очень дотошный врач и изучил все
доступные исследования этого препарата.
05:57
that I could on this drugлекарственное средство. I readчитать the one studyизучение that was publishedопубликованный
108
341920
3052
Одно из опубликованных исследований показывало,
06:00
that showedпоказал that reboxetineребоксетина was better than placeboплацебо,
109
344972
2947
что ребоксетин лучше, чем плацебо,
06:03
and I readчитать the other threeтри studiesисследования that were publishedопубликованный
110
347919
1864
и три других исследования,
которые были опубликованы,
06:05
that showedпоказал that reboxetineребоксетина was just as good as any other antidepressantантидепрессант,
111
349783
3571
демонстрировали, что ребоксетин был
не хуже всех других антидепрессантов.
06:09
and because this patientпациент hadn'tне имел doneсделанный well on those other antidepressantsантидепрессанты,
112
353354
2187
И поскольку этому пациенту
другие антидепрессанты не подошли,
06:11
I thought, well, reboxetineребоксетина is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
я подумал, что раз ребоксетин не хуже,
то стоит его попробовать.
06:13
But it turnedоказалось out that I was misledвведенный в заблуждение. In factфакт,
114
358007
3392
Однако оказалось, что я был
введён в заблуждение. На самом деле
06:17
sevenсемь trialsиспытания were conductedпроведены comparingСравнение reboxetineребоксетина
115
361399
2449
было проведено семь исследований,
сравнивающих ребоксетин и плацебо,
06:19
againstпротив a dummyфиктивный placeboплацебо sugarсахар pillпилюля. One of them
116
363848
2712
таблетки из сахара. Одно из них
было положительным и было опубликовано,
06:22
was positiveположительный and that was publishedопубликованный, but sixшесть of them
117
366560
2312
а шесть других
06:24
were negativeотрицательный and they were left unpublishedнеопубликованный.
118
368872
4048
были отрицательными и остались неопубликованными.
06:28
ThreeТри trialsиспытания were publishedопубликованный comparingСравнение reboxetineребоксетина
119
372920
1739
Также были опубликованы три исследования,
где ребоксетин сравнивался
06:30
againstпротив other antidepressantsантидепрессанты in whichкоторый reboxetineребоксетина
120
374659
2226
с другими антидепрессантами
и в которых ребоксетин
06:32
was just as good, and they were publishedопубликованный,
121
376885
1793
был ничуть не хуже.
06:34
but threeтри timesраз as manyмногие patients'пациенты worthстоимость of dataданные was collectedсобранный
122
378678
4389
Однако данные в три раза большего количества пациентов,
06:38
whichкоторый showedпоказал that reboxetineребоксетина was worseхуже than
123
383067
1871
которые показывали, что ребоксетин был хуже,
06:40
those other treatmentsлечение, and those trialsиспытания were not publishedопубликованный.
124
384938
4701
чем другие лекарства, не были опубликованы.
06:45
I feltпочувствовал misledвведенный в заблуждение.
125
389639
3759
Я чувствовал себя обманутым.
06:49
Now you mightмог бы say, well, that's an extremelyочень unusualнеобычный exampleпример,
126
393398
2130
Вы можете сказать, что это исключение,
06:51
and I wouldn'tне будет want to be guiltyвиновный of the sameодна и та же kindсвоего рода of
127
395528
2008
и я сам не хотел бы проявить
06:53
cherry-pickingвишневого сбор and selectiveселективный referencingпривязка
128
397536
2981
избирательный подход и субъективность,
06:56
that I'm accusingобвинение other people of.
129
400517
1791
в которых я обвиняю других.
06:58
But it turnsвитки out that this phenomenonявление of publicationпубликация biasсмещение
130
402308
1884
Но оказывается, что явление
предвзятости публикаций
07:00
has actuallyна самом деле been very, very well studiedизучал.
131
404192
2127
на самом деле очень хорошо изучено.
07:02
So here is one exampleпример of how you approachподход it.
132
406319
2218
Вот только один пример.
07:04
The classicклассический modelмодель is, you get a bunchгроздь of studiesисследования where
133
408537
2440
Классическая модель: вы берёте ряд исследований,
07:06
you know that they'veони имеют been conductedпроведены and completedзавершено,
134
410977
2185
причём вы знаете, что они были проведены и завершены,
07:09
and then you go and see if they'veони имеют been publishedопубликованный anywhereв любом месте
135
413162
2321
и смотрите, были ли они опубликованы где-нибудь
07:11
in the academicакадемический literatureлитература. So this tookвзял all of the trialsиспытания
136
415483
2863
в научной литературе.
Здесь представлены все исследования,
07:14
that had ever been conductedпроведены on antidepressantsантидепрессанты
137
418346
2154
что когда-либо проводились по антидепрессантам
и были одобрены за 15-летний период
07:16
that were approvedутвержденный over a 15-year-год periodпериод by the FDAFDA.
138
420500
3642
FDA [Федеральным агентством США
по контролю за пищевыми продуктами и лекарствами].
07:20
They tookвзял all of the trialsиспытания whichкоторый were submittedОтправлено to the FDAFDA as partчасть of the approvalутверждение packageпакет.
139
424142
3756
Точнее, это все исследования, которые
были представлены FDA для регистрации этих лекарств.
07:23
So that's not all of the trialsиспытания that were ever conductedпроведены on these drugsнаркотики,
140
427898
3200
Так что это не все исследования,
которые когда-либо проводились по этим препаратам.
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
Обо всех мы можем так никогда и не узнать,
07:29
but it is the onesте, that were conductedпроведены in orderзаказ to get the marketingмаркетинг authorizationавторизация.
142
433196
3494
но это те исследования, которые были проведены
для получения разрешения на реализацию препарата.
07:32
And then they wentотправился to see if these trialsиспытания had been publishedопубликованный
143
436690
2349
Авторы этой работы посмотрели, какие
из этих исследований были опубликованы
07:34
in the peer-reviewedрецензируемых academicакадемический literatureлитература. And this is what they foundнайденный.
144
439039
2572
в рецензируемой научной литературе.
И вот что они обнаружили.
07:37
It was prettyСимпатичная much a 50-50 splitТрещина. Halfполовина of these trialsиспытания
145
441611
3169
Результаты этих исследований примерно
делились пополам: в половине из них
07:40
were positiveположительный, halfполовина of them were negativeотрицательный, in realityреальность.
146
444780
3597
результаты были положительными,
а в половине — отрицательными.
07:44
But when they wentотправился to look for these trialsиспытания in the peer-reviewedрецензируемых academicакадемический literatureлитература,
147
448377
4741
Однако картина исследований, опубликованных
в рецензируемых научных изданиях,
07:49
what they foundнайденный was a very differentдругой pictureкартина.
148
453118
2234
была совершенно иной.
07:51
Only threeтри of the negativeотрицательный trialsиспытания were publishedопубликованный,
149
455352
4372
Из исследований с отрицательными результатами
были опубликованы только три, в то время как
07:55
but all but one of the positiveположительный trialsиспытания were publishedопубликованный.
150
459724
4642
из исследований с положительными результатами
были опубликованы все, кроме одного.
08:00
Now if we just flickфильм back and forthвперед betweenмежду those two,
151
464366
3761
Теперь, если мы вернёмся назад и сравним их,
08:04
you can see what a staggeringошеломляющий differenceразница there was
152
468127
2594
вы можете видеть,
какая шокирующая разница была
08:06
betweenмежду realityреальность and what doctorsврачи, patientsпациентов,
153
470721
3450
между реальностью и тем, что врачи, пациенты,
08:10
commissionersкомиссары of healthздоровье servicesСервисы, and academicsученые
154
474171
2622
поставщики медицинских услуг и учёные
08:12
were ableв состоянии to see in the peer-reviewedрецензируемых academicакадемический literatureлитература.
155
476793
3281
могли прочитать в рецензируемой научной литературе.
08:15
We were misledвведенный в заблуждение, and this is a systematicсистематическая flawизъян
156
480074
4454
Мы были введены в заблуждение,
и это системный дефект,
08:20
in the coreядро of medicineлекарственное средство.
157
484528
3330
лежащий в самой основе медицины.
08:23
In factфакт, there have been so manyмногие studiesисследования conductedпроведены on
158
487858
2663
Что интересно — проведено уже
так много исследований
08:26
publicationпубликация biasсмещение now, over a hundredсто, that they'veони имеют been
159
490521
3384
о предвзятости публикаций,
более ста, что они были
08:29
collectedсобранный in a systematicсистематическая reviewобзор, publishedопубликованный in 2010,
160
493905
3194
проанализированы в систематическом обзоре,
опубликованном в 2010 году,
08:32
that tookвзял everyкаждый singleОдин studyизучение on publicationпубликация biasсмещение
161
497099
2766
в который вошли все исследования
о предвзятости публикаций,
08:35
that they could find.
162
499865
1299
которые были найдены.
08:37
Publicationпубликация biasсмещение affectsвлияет everyкаждый fieldполе of medicineлекарственное средство.
163
501164
2852
Предвзятость публикаций затрагивает
все области медицины.
08:39
About halfполовина of all trialsиспытания, on averageв среднем, go missingотсутствует in actionдействие,
164
504016
4313
В среднем около половины
всех исследований бесследно пропадает,
08:44
and we know that positiveположительный findingsВыводы are around twiceдважды as likelyвероятно
165
508329
3058
и мы знаем, что положительные результаты публикуются
08:47
to be publishedопубликованный as negativeотрицательный findingsВыводы.
166
511387
3054
в два раза чаще, чем отрицательные,
08:50
This is a cancerрак at the coreядро of evidence-basedоснованные на фактических данных medicineлекарственное средство.
167
514441
4061
и это раковая опухоль в самом сердце
доказательной медицины.
08:54
If I flippedперевернутый a coinмонета 100 timesраз but then
168
518502
3871
Если бы я подбросил монету 100 раз
08:58
withheldудержан the resultsРезультаты from you from halfполовина of those tossesподбрасывает,
169
522373
3259
и скрыл от вас результаты половины этих бросков,
09:01
I could make it look as if I had a coinмонета that always cameпришел up headsруководители.
170
525632
3400
это выглядело бы так, как будто
у моей монеты всегда выпадает орёл.
09:04
But that wouldn'tне будет mean that I had a two-headedдвухголовый coinмонета.
171
529032
1806
Но это не значит, что у моей монеты
с обеих сторон орёл.
09:06
That would mean that I was a chancerразрешать дела по нормам права справедливости
172
530853
1712
Это значит, что я аферист,
09:08
and you were an idiotидиот for lettingсдача в аренду me get away with it. (LaughterСмех)
173
532565
3114
а вы — идиоты, потому что позволили мне это.
(Смех)
09:11
But this is exactlyв точку what we blindlyслепо tolerateтерпеть
174
535679
3637
Но ведь именно это мы допускаем
09:15
in the wholeвсе of evidence-basedоснованные на фактических данных medicineлекарственное средство.
175
539316
3789
во всей доказательной медицине.
09:19
And to me, this is researchисследование misconductпроступок.
176
543105
4432
Я считаю, что это нарушение
правил проведения исследований.
09:23
If I conductedпроведены one studyизучение and I withheldудержан
177
547537
2743
Ведь если бы я провёл одно исследование
09:26
halfполовина of the dataданные pointsточки from that one studyизучение,
178
550280
3000
и скрыл половину полученных в нём результатов,
09:29
you would rightlyправильно accuseобвинять me, essentiallyпо существу, of researchисследование fraudмошенничество.
179
553280
4707
вы бы справедливо обвинили меня
в фальсификации его результатов.
09:33
And yetвсе же, for some reasonпричина, if somebodyкто-то conductsдирижирует
180
557987
2783
И тем не менее, по непонятным причинам,
если кто-то проводит 10 исследований,
09:36
10 studiesисследования but only publishesиздает the five5 that give the resultрезультат that they want,
181
560770
4558
но публикует только 5,
в которых получены нужные результаты,
09:41
we don't considerрассматривать that to be researchисследование misconductпроступок.
182
565328
2788
мы не считаем это нарушением.
09:44
And when that responsibilityобязанность is diffusedдиффузный betweenмежду
183
568116
2567
Когда ответственность распределена
09:46
a wholeвсе networkсеть of researchersисследователи, academicsученые,
184
570683
3161
между исследователями, научными сотрудниками,
09:49
industryпромышленность sponsorsспонсоры, journalжурнал editorsредакторы, for some reasonпричина
185
573844
3528
спонсорами, редакторами журналов,
по каким-то непонятным причинам
09:53
we find it more acceptableприемлемо,
186
577372
1453
мы находим это более приемлемым,
09:54
but the effectэффект on patientsпациентов is damningубийственный.
187
578825
3675
однако это оказывает
убийственный эффект на больных.
09:58
And this is happeningпроисходит right now, todayCегодня.
188
582500
5018
И всё это происходит прямо сейчас, сегодня.
10:03
This is a drugлекарственное средство calledназывается TamifluТамифлю. TamifluТамифлю is a drugлекарственное средство
189
587518
2711
Вот препарат под названием «Тамифлю».
10:06
whichкоторый governmentsправительства around the worldМир have spentпотраченный billionsмиллиарды
190
590229
2596
Страны всего мира потратили миллиарды
10:08
and billionsмиллиарды of dollarsдолларов on stockpilingнакопление,
191
592825
2572
и миллиарды долларов на его закупку,
10:11
and we'veмы в stockpiledнакопленный TamifluТамифлю in panicпаника,
192
595397
3148
в панике запасая тамифлю и веря,
10:14
in the beliefвера that it will reduceуменьшить the rateставка of complicationsосложнения of influenzaгрипп.
193
598545
3949
что он снижает частоту осложнений гриппа.
10:18
Complicationsосложнения is a medicalмедицинская euphemismэвфемизм for pneumoniaпневмония
194
602494
2684
Осложнения — это медицинский эвфемизм
10:21
and deathсмерть. (LaughterСмех)
195
605178
4814
для пневмонии и смерти. (Смех)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicсистематическая reviewersрецензенты
196
609992
3208
Когда составители Кокрановского
систематического обзора
10:29
were tryingпытаясь to collectсобирать togetherвместе all of the dataданные from all
197
613200
2525
попытались собрать все данные всех
когда-либо проводившихся исследований,
10:31
of the trialsиспытания that had ever been conductedпроведены on whetherбудь то TamifluТамифлю actuallyна самом деле did this or not,
198
615725
3648
оценивавших эффективность тамифлю
в предотвращении осложнений гриппа,
10:35
they foundнайденный that severalнесколько of those trialsиспытания were unpublishedнеопубликованный.
199
619373
2951
они обнаружили, что несколько исследований
не были опубликованы,
10:38
The resultsРезультаты were unavailableнедоступен to them.
200
622324
1842
и их результаты были недоступны.
10:40
And when they startedначал obtainingполучение the writeupswriteups of those trialsиспытания throughчерез variousразличный differentдругой meansозначает,
201
624166
3964
Когда они начали получать описания
этих исследований с помощью различных средств —
10:44
throughчерез Freedomсвобода of InformationИнформация Actакт requestsЗапросы, throughчерез
202
628130
1682
используя Закон о свободе доступа к информации,
изводя запросами различные организации —
10:45
harassingбеспокоящие variousразличный differentдругой organizationsорганизации, what they foundнайденный was inconsistentнепоследовательный.
203
629812
4809
они обнаружили, что их результаты
не соответствовали результатам
опубликованных исследований.
10:50
And when they triedпытался to get a holdдержать of the clinicalклиническая studyизучение reportsотчеты,
204
634621
2466
А когда они попытались получить
отчёты о клинических исследованиях,
10:52
the 10,000-page-page long documentsдокументы that have
205
637087
3046
длиннющие документы в 10 000 страниц,
10:56
the bestЛучший possibleвозможное renditionисполнение of the informationИнформация,
206
640133
3600
в которых содержится
максимально полная информация,
10:59
they were told they weren'tне было allowedпозволил to have them.
207
643733
2888
им сказали, что это невозможно.
11:02
And if you want to readчитать the fullполный correspondenceпереписка
208
646621
2683
Если хотите почитать всю переписку
11:05
and the excusesпредлоги and the explanationsобъяснения givenданный by the drugлекарственное средство companyКомпания,
209
649304
3290
с оправданиями и объяснениями фармацевтической компании,
11:08
you can see that writtenнаписано up in this week'sнеделе editionиздание
210
652594
2717
вы найдёте всё это в выпуске PLOS Medicine
11:11
of PLOSPLoS MedicineЛекарственное средство.
211
655311
4367
на этой неделе.
11:15
And the mostбольшинство staggeringошеломляющий thing of all of this, to me,
212
659678
3859
Но меня больше всего шокирует даже не то,
11:19
is that not only is this a problemпроблема, not only do we recognizeпризнать
213
663537
3299
что это не считается проблемой,
что мы не признаем,
11:22
that this is a problemпроблема, but we'veмы в had to sufferстрадать fakeне настоящие fixesисправления.
214
666836
4195
что это проблема, а то, что она
почему-то считается решённой.
11:26
We'veУ нас had people pretendделать вид that this is a problemпроблема that's been fixedисправлено.
215
671031
3058
Ведь мы только делаем вид,
что решили эту проблему.
11:29
First of all, we had trialsиспытания registersрегистры, and everybodyвсе said,
216
674089
2188
Сначала мы создали
регистры исследований, и все сказали:
11:32
oh, it's okay. We'llЧто ж get everyoneвсе to registerрегистр theirих trialsиспытания, they'llони будут postпосле the protocolпротокол,
217
676277
3603
ну и хорошо. Все компании будут
регистрировать свои исследования,
публиковать протокол,
11:35
they'llони будут say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
говорить, что они собираются делать,
до начала исследований,
11:37
and then afterwardsвпоследствии we'llЧто ж be ableв состоянии to checkпроверить and see if all the trialsиспытания whichкоторый
219
681904
2121
и тогда мы сможем всё проверить
и посмотреть, все ли исследования,
11:39
have been conductedпроведены and completedзавершено have been publishedопубликованный.
220
684025
2468
которые были проведены и завершены,
были опубликованы.
11:42
But people didn't botherбеспокоить to use those registersрегистры.
221
686493
2196
Но всё дело в том, что никто не спешит
использовать эти регистры.
11:44
And so then the InternationalМеждународный Committeeкомитет of Medicalмедицинская Journalжурнал Editorsредакторы cameпришел alongвдоль,
222
688689
2619
Тогда за дело взялся Международный
комитет редакторов медицинских журналов (ICMJE),
11:47
and they said, oh, well, we will holdдержать the lineлиния.
223
691308
1543
и они сказали:
хорошо, а мы не будем их публиковать.
11:48
We won'tне будет publishпубликовать any journalsжурналы, we won'tне будет publishпубликовать any trialsиспытания,
224
692851
2633
Мы не опубликуем их результаты
ни в одном журнале,
мы не опубликуем ни одного исследования,
11:51
unlessесли they'veони имеют been registeredзарегистрированный before they beganначал.
225
695484
2682
если они не зарегистрируются
прежде, чем начинать исследование.
11:54
But they didn't holdдержать the lineлиния. In 2008, a studyизучение was conductedпроведены
226
698166
3531
Но они не сдержали слова.
В 2008 году был сделан анализ,
11:57
whichкоторый showedпоказал that halfполовина of all of trialsиспытания publishedопубликованный by journalsжурналы
227
701697
3015
который показал, что половина
всех исследований, опубликованных
12:00
editedотредактированный by membersчлены of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
в журналах под редакцией членов ICMJE,
12:03
weren'tне было properlyдолжным образом registeredзарегистрированный, and a quarterчетверть of them weren'tне было registeredзарегистрированный at all.
229
707379
4813
не были должным образом зарегистрированы,
а четверть из них не были зарегистрированы вообще.
12:08
And then finallyв конце концов, the FDAFDA Amendmentпоправка Actакт was passedпрошло
230
712192
2801
Наконец, пару лет назад была принята
поправка к Закону FDA,
12:10
a coupleпара of yearsлет agoтому назад sayingпоговорка that everybodyвсе who conductsдирижирует
231
714993
2349
в которой говорится, что все компании,
проводящие исследования,
12:13
a trialиспытание mustдолжен postпосле the resultsРезультаты of that trialиспытание withinв one yearгод.
232
717342
3443
должны опубликовать результаты
этих исследований в течение одного года.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionиздание of Januaryянварь, 2012,
233
720785
4096
В первом номере «Британского медицинского
журнала» за январь 2012 года
12:20
you can see a studyизучение whichкоторый looksвыглядит to see if people keptхранится
234
724881
2704
был опубликован анализ соответствия.
12:23
to that rulingгосподствующий, and it turnsвитки out that only one in five5
235
727585
3719
Оказалось, что только одна компания из пяти
12:27
have doneсделанный so.
236
731304
2864
сделала это.
12:30
This is a disasterкатастрофа.
237
734168
3283
Это настоящая катастрофа.
12:33
We cannotне могу know the trueправда effectsпоследствия of the medicinesмедикаменты
238
737451
3564
Мы не можем знать истинные эффекты лекарств,
12:36
that we prescribeпредписывать if we do not have accessдоступ
239
741015
3216
которые назначаем, если у нас нет доступа
12:40
to all of the informationИнформация.
240
744231
3180
ко всей информации.
12:43
And this is not a difficultсложно problemпроблема to fixфиксировать.
241
747411
3959
И эту проблему совсем несложно решить.
12:47
We need to forceсила people to publishпубликовать all trialsиспытания
242
751370
5128
Нужно сделать обязательной
публикацию всех проводимых исследований
12:52
conductedпроведены in humansлюди, includingв том числе the olderстаршая trialsиспытания,
243
756498
2971
с участием человека,
включая все прошлые исследования,
12:55
because the FDAFDA Amendmentпоправка Actакт only asksспрашивает that you publishпубликовать the trialsиспытания conductedпроведены after 2008,
244
759469
3945
потому что поправка к Закону FDA требует
публиковать только те исследования,
которые были проведены после 2008 года,
12:59
and I don't know what worldМир it is in whichкоторый we're only
245
763414
2613
и я не знаю, в каком же это мире мы живём,
13:01
practicingпрактикующий medicineлекарственное средство on the basisоснова of trialsиспытания that completedзавершено in the pastмимо two yearsлет.
246
766027
4456
если мы практикуем медицину на основе
исследований, завершённых в последние два года.
13:06
We need to publishпубликовать all trialsиспытания in humansлюди,
247
770483
2105
Нужно опубликовать
все исследования с участием человека,
13:08
includingв том числе the olderстаршая trialsиспытания, for all drugsнаркотики in currentтекущий use,
248
772588
3074
включая самые ранние, для всех препаратов,
используемых в настоящее время.
13:11
and you need to tell everyoneвсе you know
249
775662
2916
А вы должны рассказать всем,
кого вы знаете,
13:14
that this is a problemпроблема and that it has not been fixedисправлено.
250
778578
3442
что это — проблема и что она не была решена.
13:17
Thank you very much. (ApplauseАплодисменты)
251
782020
2951
Большое спасибо. (Аплодисменты)
13:20
(ApplauseАплодисменты)
252
784971
3273
(Аплодисменты)
Translated by Irina Zhandarova
Reviewed by Alina Sheyman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com