ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Ben Goldacre: Quello che i medici non sanno dei farmaci che prescrivono

Filmed:
2,501,600 views

Quando viene sperimentato un nuovo farmaco, i risultati degli esperimenti dovrebbero essere pubblicati per il resto del mondo medico -- eppure la maggior parte delle volte, le scoperte negative o inconcludenti non vengono segnalate, lasciando medici e ricercatori all'oscuro. In questo discorso appassionato, Ben Goldacre spiega perché questi casi di dati negativi non segnalati sono particolarmente fuorvianti e pericolosi.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiCiao. So, this chapCHAP here,
0
671
2785
Buongiorno. Bene, questo tipo qui,
00:19
he thinkspensa he can tell you the futurefuturo.
1
3456
2262
pensa di poter prevedere il futuro.
00:21
His namenome is NostradamusNostradamus, althoughsebbene here the SunSole have
2
5718
1979
Si chiama Nostradamus, anche se qui il Sun
00:23
madefatto him look a little bitpo like SeanSean ConneryConnery. (LaughterRisate)
3
7697
3670
lo fa somigliare più a Sean Connery.
(Risate)
00:27
And like mostmaggior parte of you, I suspectsospettare, I don't really believe
4
11367
2903
Come molti di voi, immagino, io non credo
00:30
that people can see into the futurefuturo.
5
14270
1108
si possa prevedere il futuro.
00:31
I don't believe in precognitionprecognizione, and everyogni now and then,
6
15378
2704
Non credo nella preveggenza e, di tanto in tanto,
00:33
you hearsentire that somebodyqualcuno has been ablecapace to predictpredire something that happenedè accaduto in the futurefuturo,
7
18082
3182
si sente dire che qualcuno è riuscito a prevedere il futuro,
00:37
and that's probablyprobabilmente because it was a flukeFluke, and we only
8
21264
3059
probabilmente per puro caso, e
00:40
hearsentire about the flukestrematodi and about the freaksFreaks.
9
24323
2615
solo i colpi di fortuna e le stranezze fanno notizia.
00:42
We don't hearsentire about all the timesvolte that people got stuffcose wrongsbagliato.
10
26938
4079
Non sentiamo mai parlare di tutte le previsioni che la gente ha sbagliato.
00:46
Now we expectaspettarsi that to happenaccadere with sillysciocco storiesstorie
11
31017
2160
Pensiamo che sia così solo per le storielle
00:49
about precognitionprecognizione, but the problemproblema is,
12
33177
3139
sulla preveggenza, mentre il problema è
00:52
we have exactlydi preciso the samestesso problemproblema in academiamondo accademico
13
36316
3344
che la stessa situazione si verifica in ambito accademico
00:55
and in medicinemedicina, and in this environmentambiente, it costscosti livesvite.
14
39660
4501
e medico e, in questo ambito, costa vite.
01:00
So firstlyin primo luogo, thinkingpensiero just about precognitionprecognizione, as it turnsgiri out,
15
44161
3365
In primo luogo, pensando solo alla preveggenza, si è scoperto
01:03
just last yearanno a researcherricercatore calledchiamato DarylDaryl BemBem conductedcondotto
16
47526
2529
proprio l'anno scorso un ricercatore di nome Daryl Bem ha diretto
01:05
a piecepezzo of researchricerca where he foundtrovato evidenceprova
17
50055
1836
una ricerca in cui ha trovato prove
01:07
of precognitiveprecognitivi powerspotenze in undergraduatestudenti universitari studentsstudenti,
18
51891
3658
di poteri di chiaroveggenza negli studenti universitari,
01:11
and this was publishedpubblicato in a peer-reviewedpeer-reviewed academicaccademico journalrivista
19
55549
2574
ed è stato pubblicato in una rivista accademica
01:14
and mostmaggior parte of the people who readleggere this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
e gran parte di chi l'ha letta si è detta "Ok,
01:16
fairgiusto enoughabbastanza, but I think that's a flukeFluke, that's a freakmostro, because I know
21
60404
2181
mi sta bene, ma credo che sia un caso, è uno scherzo, perché so
01:18
that if I did a studystudia where I foundtrovato no evidenceprova
22
62585
2834
che se facessi una ricerca in cui non trovo prove
01:21
that undergraduatestudenti universitari studentsstudenti had precognitiveprecognitivi powerspotenze,
23
65419
2512
di chiaroveggenza negli studenti universitari
01:23
it probablyprobabilmente wouldn'tno get publishedpubblicato in a journalrivista.
24
67931
3552
probabilmente non verrebbe pubblicata su una rivista.
01:27
And in factfatto, we know that that's truevero, because
25
71483
2855
E di fatto, sappiamo che è vero, perché
01:30
severalparecchi differentdiverso groupsgruppi of researchricerca scientistsscienziati triedprovato
26
74338
2529
diversi gruppi di ricercatori hanno tentato
01:32
to replicatereplicare the findingsRisultati of this precognitionprecognizione studystudia,
27
76867
3520
di replicare le scoperte di questo studio sulla preveggenza,
01:36
and when they submittedinviato it to the exactesatto samestesso journalrivista,
28
80387
2635
e quando le hanno sottoposte alla stessa rivista,
01:38
the journalrivista said, "No, we're not interestedinteressato in publishingeditoriale
29
83022
3152
la rivista ha detto, "No, non ci interessa pubblicare
01:42
replicationreplicazione. We're not interestedinteressato in your negativenegativo datadati."
30
86174
4525
repliche. Non siamo interessati ai vostri dati negativi."
01:46
So this is alreadygià evidenceprova of how, in the academicaccademico
31
90699
2754
Questa è già una prova di come, in letteratura accademica,
01:49
literatureletteratura, we will see a biasedparziale samplecampione of the truevero pictureimmagine
32
93453
4870
si vada a creare un campione distorto della reale situazione
01:54
of all of the scientificscientifico studiesstudi that have been conductedcondotto.
33
98323
3467
di tutti gli studi scientifici condotti.
01:57
But it doesn't just happenaccadere in the dryasciutto academicaccademico fieldcampo of psychologyPsicologia.
34
101790
4429
Ma non succede solo nell'asettico mondo accademico della psicologia.
02:02
It alsoanche happensaccade in, for exampleesempio, cancercancro researchricerca.
35
106219
4367
Succede anche, per esempio, nella ricerca sul cancro.
02:06
So in MarchMarzo, 2012, just one monthmese agofa, some researchersricercatori
36
110586
4077
A marzo 2012, solo un mese fa, alcuni ricercatori
02:10
reportedsegnalati in the journalrivista NatureNatura how they had triedprovato
37
114663
2896
hanno riportato sulla rivista Nature di come avessero tentato
02:13
to replicatereplicare 53 differentdiverso basicdi base sciencescienza studiesstudi looking at
38
117559
3846
di replicare 53 diverse ricerche scientifiche in cerca
02:17
potentialpotenziale treatmenttrattamento targetsobiettivi in cancercancro,
39
121405
3555
di potenziali trattamenti per il cancro,
02:20
and out of those 53 studiesstudi, they were only ablecapace
40
124960
2638
e di queste 53 ricerche, sono stati in grado di replicarne
02:23
to successfullycon successo replicatereplicare sixsei.
41
127598
3076
con successo solo 6.
02:26
Forty-sevenQuarantasette out of those 53 were unreplicablenon replicabile.
42
130674
4333
47 di quelle 53 non erano replicabili.
02:30
And they say in theirloro discussiondiscussione that this is very likelyprobabile
43
135007
3913
E nella loro discussione dicono che è molto probabilmente
02:34
because freaksFreaks get publishedpubblicato.
44
138920
2639
perché vengono pubblicate le anomalie.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentdiverso studiesstudi,
45
141559
2096
Si fanno tantissime ricerche diverse,
02:39
and the occasionsoccasioni when it workslavori they will publishpubblicare,
46
143655
2120
e se i risultati sono positivi vengono pubblicati,
02:41
and the onesquelli where it doesn't work they won'tnon lo farà.
47
145775
1679
se no, non vengono pubblicati.
02:43
And theirloro first recommendationraccomandazione of how to fixfissare this problemproblema,
48
147454
3941
La loro prima raccomandazione su come risolvere il problema,
02:47
because it is a problemproblema, because it sendsinvia us all down blindcieco alleysvicoli,
49
151395
3289
perché è un problema, perché ci spedisce dritti in un vicolo cieco,
02:50
theirloro first recommendationraccomandazione of how to fixfissare this problemproblema
50
154684
1706
la loro prima raccomandazione su come risolvere il problema
02:52
is to make it easierPiù facile to publishpubblicare negativenegativo resultsrisultati in sciencescienza,
51
156390
3393
è rendere più facile la pubblicazione scientifica dei risultati negativi,
02:55
and to changemodificare the incentivesincentivi so that scientistsscienziati are
52
159783
2907
e cambiare gli incentivi in modo che gli scienziati
02:58
encouragedha incoraggiato to postinviare more of theirloro negativenegativo resultsrisultati in publicpubblico.
53
162690
4352
siano incoraggiati a rendere noti al pubblico i risultati negativi.
03:02
But it doesn't just happenaccadere in the very dryasciutto worldmondo
54
167042
3852
Ma non succede solo nell'asettico mondo
03:06
of preclinicalpreclinici basicdi base sciencescienza cancercancro researchricerca.
55
170894
3851
della ricerca scientifica pre-clinica sul cancro.
03:10
It alsoanche happensaccade in the very realvero, fleshcarne and bloodsangue
56
174745
3657
Succede anche nel mondo reale, in carne e ossa,
03:14
of academicaccademico medicinemedicina. So in 1980,
57
178402
3591
della medicina accademica. Nel 1980,
03:17
some researchersricercatori did a studystudia on a drugdroga calledchiamato lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
alcuni ricercatori hanno realizzato una ricerca su un farmaco chiamato lorcainide,
03:20
and this was an anti-arrhythmicanti-aritmici drugdroga,
59
185001
2331
un farmaco contro le aritmie,
03:23
a drugdroga that suppressessopprime la abnormalanormale heartcuore rhythmsritmi,
60
187332
2251
che inibisce i battiti cardiaci anomali.
03:25
and the ideaidea was, after people have had a heartcuore attackattacco,
61
189598
2228
e l'idea era che nei casi di infarto,
03:27
they're quiteabbastanza likelyprobabile to have abnormalanormale heartcuore rhythmsritmi,
62
191826
1537
era più probabile il verificarsi di battiti cardiaci anomali,
03:29
so if we give them a drugdroga that suppressessopprime la abnormalanormale heartcuore
63
193363
2377
quindi somministrando un farmaco che inibisce i battiti anomali
03:31
rhythmsritmi, this will increaseaumentare the chancespossibilità of them survivingsopravvivendo.
64
195740
3713
aumentano le possibilità di sopravvivenza.
03:35
EarlyPresto on its developmentsviluppo, they did a very smallpiccolo trialprova,
65
199453
3008
Nelle prime fasi di sviluppo, hanno realizzato un piccolissimo test,
03:38
just undersotto a hundredcentinaio patientspazienti.
66
202461
1644
su poco meno di un centinaio di pazienti.
03:40
FiftyCinquanta patientspazienti got lorcainidelorcainide, and of those patientspazienti, 10 diedmorto.
67
204105
3652
A 50 pazienti è stata somministrata la lorcainide, e di questi, 10 sono deceduti.
03:43
AnotherUn altro 50 patientspazienti got a dummymanichino placeboplacebo sugarzucchero pillpillola
68
207757
3043
Agli altri 50 pazienti è stata somministrata una finta pillola placebo
03:46
with no activeattivo ingredientingrediente, and only one of them diedmorto.
69
210800
2958
senza alcun principio attivo, e solo uno di loro è deceduto.
03:49
So they rightlygiustamente regardedconsiderato this drugdroga as a failurefallimento,
70
213758
2649
Quindi hanno giustamente archiviato questo farmaco come fallimento,
03:52
and its commercialcommerciale developmentsviluppo was stoppedfermato, and because
71
216407
2869
e il suo sviluppo commerciale è stato fermato. Poiché
03:55
its commercialcommerciale developmentsviluppo was stoppedfermato, this trialprova was never publishedpubblicato.
72
219276
4348
lo sviluppo commerciale era stato bloccato, l'esperimento non è mai stato pubblicato.
03:59
UnfortunatelyPurtroppo, over the coursecorso of the nextIl prossimo fivecinque, 10 yearsanni,
73
223624
5397
Sfortunatamente, nei 5 o 10 anni successivi
04:04
other companiesaziende had the samestesso ideaidea about drugsfarmaci that would
74
229021
3825
altre aziende hanno avuto la stessa idea di farmaci
04:08
preventimpedire arrhythmiasaritmia in people who have had heartcuore attacksattacchi.
75
232846
2592
per la prevenzione di aritmie post-infarto.
04:11
These drugsfarmaci were broughtportato to marketmercato. They were prescribedprescritto
76
235438
1720
Questi farmaci sono stati messi sul mercato. Sono stati prescritti
04:13
very widelyampiamente because heartcuore attacksattacchi are a very commonComune thing,
77
237158
3412
molto ampiamente perché gli infarti sono abbastanza comuni,
04:16
and it tookha preso so long for us to find out that these drugsfarmaci
78
240570
3843
e ci è voluto talmente tanto per scoprire che anche questi farmaci
04:20
alsoanche causedcausato an increasedè aumentato rateVota of deathmorte
79
244413
2911
causavano un aumento del tasso di decesso
04:23
that before we detectedrilevato that safetysicurezza signalsegnale,
80
247324
2747
che prima di identificare quel segnale di allarme,
04:25
over 100,000 people diedmorto unnecessarilyinutilmente in AmericaAmerica
81
250071
6051
più di 100.000 persone erano morte inutilmente in America
04:32
from the prescriptionprescrizione of anti-arrhythmicanti-aritmici drugsfarmaci.
82
256122
3451
per colpa della prescrizione di farmaci anti-aritmie.
04:35
Now actuallyin realtà, in 1993,
83
259573
3598
Poi, nel 1993,
04:39
the researchersricercatori who did that 1980 studystudia, that earlypresto studystudia,
84
263171
3560
i ricercatori che avevano realizzato quella prima ricerca nel 1980,
04:42
publishedpubblicato a meaMea culpaculpa, an apologyscuse to the scientificscientifico communitycomunità,
85
266731
3841
hanno pubblicato un mea culpa, una scusa alla comunità scientifica,
04:46
in whichquale they said, "When we carriedtrasportato out our studystudia in 1980,
86
270572
3125
in cui hanno detto, "Quando abbiamo realizzato la ricerca nel 1980,
04:49
we thought that the increasedè aumentato deathmorte rateVota that occurredsi è verificato
87
273697
1936
abbiamo pensato che l'aumento del tasso di decessi che avveniva
04:51
in the lorcainidelorcainide groupgruppo was an effecteffetto of chanceopportunità."
88
275633
3358
nel gruppo trattato con lorcainide fosse un caso."
04:54
The developmentsviluppo of lorcainidelorcainide was abandonedabbandonato for commercialcommerciale reasonsmotivi,
89
278991
2032
Lo sviluppo della lorcainide è stato abbandonato per ragioni commerciali,
04:56
and this studystudia was never publishedpubblicato;
90
281023
1638
e quella ricerca non è mai stata pubblicata;
04:58
it's now a good exampleesempio of publicationpubblicazione biaspregiudizio.
91
282661
2386
è ora un buon esempio di "bias" nella pubblicazione.
05:00
That's the technicaltecnico termtermine for the phenomenonfenomeno where
92
285047
1891
È il termine tecnico del fenomeno per cui
05:02
unflatteringpoco lusinghiero datadati getsprende lostperduto, getsprende unpublishednon pubblicato, is left
93
286938
4238
dati non accettabili vengono persi, non vengono pubblicati,
05:07
missingmancante in actionazione, and they say the resultsrisultati describeddescritta here
94
291176
3371
vengono persi per strada, e dicono che i risultati qui descritti
05:10
"mightpotrebbe have providedfornito an earlypresto warningavvertimento of troubleguaio aheadavanti."
95
294547
4808
"avrebbero potuto segnalare con anticipo i problemi."
05:15
Now these are storiesstorie from basicdi base sciencescienza.
96
299355
3213
Queste sono storie di scienza basilare.
05:18
These are storiesstorie from 20, 30 yearsanni agofa.
97
302568
4787
Queste sono storie di 20, 30 anni fa.
05:23
The academicaccademico publishingeditoriale environmentambiente is very differentdiverso now.
98
307355
3147
Il mondo delle pubblicazioni accademiche ora è molto diverso.
05:26
There are academicaccademico journalsriviste like "TrialsProve," the openAperto accessaccesso journalrivista,
99
310502
3995
Ci sono riviste accademiche come "Trials", ad accesso libero,
05:30
whichquale will publishpubblicare any trialprova conductedcondotto in humansgli esseri umani
100
314497
2655
che pubblicherà qualunque esperimento condotto su esseri umani
05:33
regardlessindipendentemente of whetherse it has a positivepositivo or a negativenegativo resultrisultato.
101
317152
3303
a prescindere dal risultato positivo o negativo.
05:36
But this problemproblema of negativenegativo resultsrisultati that go missingmancante in actionazione
102
320455
3969
Ma questo problema dei risultati negativi che si perdono per strada
05:40
is still very prevalentprevalente. In factfatto it's so prevalentprevalente
103
324424
3559
è ancora molto diffuso.
Di fatto è così diffuso
05:43
that it cutstagli to the corenucleo of evidence-basedprova-ha basato medicinemedicina.
104
327983
5851
che va dritto al nocciolo della medicina basata sulle prove
05:49
So this is a drugdroga calledchiamato reboxetinereboxetina, and this is a drugdroga
105
333834
3015
Questo è un farmaco chiamato reboxetina ed è un farmaco
05:52
that I myselfme stessa have prescribedprescritto. It's an antidepressantantidepressivo.
106
336849
2535
che ho prescritto io stesso. È un antidepressivo.
05:55
And I'm a very nerdynerd doctormedico, so I readleggere all of the studiesstudi
107
339384
2536
Sono un medico molto pignolo, quindi ho letto tutte le ricerche
05:57
that I could on this drugdroga. I readleggere the one studystudia that was publishedpubblicato
108
341920
3052
possibili su questo farmaco.
Ho letto l'unica ricerca pubblicata
06:00
that showedha mostrato that reboxetinereboxetina was better than placeboplacebo,
109
344972
2947
che mostrava che la reboxetina era meglio del placebo,
06:03
and I readleggere the other threetre studiesstudi that were publishedpubblicato
110
347919
1864
e ho letto gli altri tre studi pubblicati
06:05
that showedha mostrato that reboxetinereboxetina was just as good as any other antidepressantantidepressivo,
111
349783
3571
che mostravano che la reboxetina era efficace tanto quanto un qualunque altro antidepressivo,
06:09
and because this patientpaziente hadn'tnon aveva donefatto well on those other antidepressantsantidepressivi,
112
353354
2187
e dato che per questo paziente gli altri antidepressivi non avevano funzionato,
06:11
I thought, well, reboxetinereboxetina is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
ho pensato che la reboxetina andasse bene.
Era da provare.
06:13
But it turnedtrasformato out that I was misledindotti in errore. In factfatto,
114
358007
3392
Ma si è scoperto che sono stato ingannato.
Di fatto,
06:17
sevenSette trialsprove were conductedcondotto comparingconfrontando reboxetinereboxetina
115
361399
2449
sono stati condotti 7 esperimenti che confrontavano la reboxetina
06:19
againstcontro a dummymanichino placeboplacebo sugarzucchero pillpillola. One of them
116
363848
2712
con le pillole placebo.
Uno di loro
06:22
was positivepositivo and that was publishedpubblicato, but sixsei of them
117
366560
2312
era positivo ed è stato pubblicato, ma 6
06:24
were negativenegativo and they were left unpublishednon pubblicato.
118
368872
4048
erano negativi e sono stati scartati.
06:28
ThreeTre trialsprove were publishedpubblicato comparingconfrontando reboxetinereboxetina
119
372920
1739
Sono stati pubblicati tre esperimenti che confrontavano la reboxetina
06:30
againstcontro other antidepressantsantidepressivi in whichquale reboxetinereboxetina
120
374659
2226
con altri antidepressivi in cui la reboxetina
06:32
was just as good, and they were publishedpubblicato,
121
376885
1793
risultava altrettanto efficace: e sono stati pubblicati,
06:34
but threetre timesvolte as manymolti patients'dei pazienti worthdi valore of datadati was collectedraccolto
122
378678
4389
ma sono stati raccolti dati sul triplo dei pazienti
06:38
whichquale showedha mostrato that reboxetinereboxetina was worsepeggio than
123
383067
1871
che mostravano che la reboxetina era peggio
06:40
those other treatmentstrattamenti, and those trialsprove were not publishedpubblicato.
124
384938
4701
degli altri trattamenti. Quegli esperimenti invece non sono stati pubblicati.
06:45
I feltprovato misledindotti in errore.
125
389639
3759
Mi sono sentito ingannato.
06:49
Now you mightpotrebbe say, well, that's an extremelyestremamente unusualinsolito exampleesempio,
126
393398
2130
Potreste dirmi che è un esempio estremamente anomalo
06:51
and I wouldn'tno want to be guiltycolpevole of the samestesso kindgenere of
127
395528
2008
e non vorrei sentirmi colpevole dello stesso tipo
06:53
cherry-pickingcherry-picking and selectiveselettivo referencingfare riferimento a
128
397536
2981
di selezione e referenziamento
06:56
that I'm accusingaccusando other people of.
129
400517
1791
di cui accuso gli altri.
06:58
But it turnsgiri out that this phenomenonfenomeno of publicationpubblicazione biaspregiudizio
130
402308
1884
Ma risulta che il fenomeno dei bias nelle pubblicazioni
07:00
has actuallyin realtà been very, very well studiedstudiato.
131
404192
2127
sia stato studiato molto, molto a fondo.
07:02
So here is one exampleesempio of how you approachapproccio it.
132
406319
2218
Ecco un esempio di approccio.
07:04
The classicclassico modelmodello is, you get a bunchmazzo of studiesstudi where
133
408537
2440
Il modello classico consiste nel prendere una serie di ricerche
07:06
you know that they'veessi hanno been conductedcondotto and completedcompletato,
134
410977
2185
che si sanno essere state condotte e completate,
07:09
and then you go and see if they'veessi hanno been publishedpubblicato anywheredovunque
135
413162
2321
e poi si va a vedere se sono state pubblicate da qualche parte
07:11
in the academicaccademico literatureletteratura. So this tookha preso all of the trialsprove
136
415483
2863
nella letteratura accademica.
Questo ha preso tutti i test
07:14
that had ever been conductedcondotto on antidepressantsantidepressivi
137
418346
2154
mai condotti sugli antidepressivi
07:16
that were approvedapprovato over a 15-year-anno periodperiodo by the FDAFDA.
138
420500
3642
approvati in 15 anni dalla FDA.
07:20
They tookha preso all of the trialsprove whichquale were submittedinviato to the FDAFDA as partparte of the approvalapprovazione packagepacchetto.
139
424142
3756
Hanno preso tutti i test che sono stati sottoposti alla FDA come parte del pacchetto di approvazione.
07:23
So that's not all of the trialsprove that were ever conductedcondotto on these drugsfarmaci,
140
427898
3200
Non sono tutti gli esperimenti che sono stati condotti sui farmaci,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
perché non possiamo sapere se li abbiamo,
07:29
but it is the onesquelli that were conductedcondotto in orderordine to get the marketingmarketing authorizationautorizzazione.
142
433196
3494
ma sono quelli condotti per poter ottenere l'autorizzazione a commercializzare.
07:32
And then they wentandato to see if these trialsprove had been publishedpubblicato
143
436690
2349
E poi sono andati a vedere se questi esperimenti sono stati pubblicati
07:34
in the peer-reviewedpeer-reviewed academicaccademico literatureletteratura. And this is what they foundtrovato.
144
439039
2572
nella letteratura accademica a revisione paritaria.
E questo è ciò che hanno scoperto.
07:37
It was prettybella much a 50-50 splitDiviso. HalfLa metà of these trialsprove
145
441611
3169
Era più o meno la metà. In realtà la metà di questi esperimenti
07:40
were positivepositivo, halfmetà of them were negativenegativo, in realityla realtà.
146
444780
3597
erano positivi, la metà erano negativi.
07:44
But when they wentandato to look for these trialsprove in the peer-reviewedpeer-reviewed academicaccademico literatureletteratura,
147
448377
4741
Ma quando sono andati a cercare questi test nella letteratura accademica con revisione paritaria,
07:49
what they foundtrovato was a very differentdiverso pictureimmagine.
148
453118
2234
ciò che hanno scoperto era tutt'altro.
07:51
Only threetre of the negativenegativo trialsprove were publishedpubblicato,
149
455352
4372
Solo tre degli esperimenti negativi erano stati pubblicati,
07:55
but all but one of the positivepositivo trialsprove were publishedpubblicato.
150
459724
4642
mentre tutti i test positivi tranne uno erano stati pubblicati.
08:00
Now if we just flickFlick back and forthvia betweenfra those two,
151
464366
3761
Se andiamo avanti e indietro tra questi due,
08:04
you can see what a staggeringbarcollando differencedifferenza there was
152
468127
2594
vedete l'incredibile differenza che c'era
08:06
betweenfra realityla realtà and what doctorsmedici, patientspazienti,
153
470721
3450
tra la realtà e quello che i dottori, i pazienti,
08:10
commissionersCommissari of healthSalute servicesServizi, and academicsaccademici
154
474171
2622
i commissari dei servizi sanitari e gli accademici
08:12
were ablecapace to see in the peer-reviewedpeer-reviewed academicaccademico literatureletteratura.
155
476793
3281
hanno potuto vedere nelle revisioni paritarie della letteratura accademica.
08:15
We were misledindotti in errore, and this is a systematicsistematica flawdifetto
156
480074
4454
Siamo stati ingannati ed è un vizio sistematico
08:20
in the corenucleo of medicinemedicina.
157
484528
3330
alla base della medicina.
08:23
In factfatto, there have been so manymolti studiesstudi conductedcondotto on
158
487858
2663
Di fatto, sono state condotte così tante ricerche
08:26
publicationpubblicazione biaspregiudizio now, over a hundredcentinaio, that they'veessi hanno been
159
490521
3384
sui bias di pubblicazione, più di un centinaio,
08:29
collectedraccolto in a systematicsistematica reviewrevisione, publishedpubblicato in 2010,
160
493905
3194
che sono state raccolte in una revisione sistematica, pubblicata nel 2010,
08:32
that tookha preso everyogni singlesingolo studystudia on publicationpubblicazione biaspregiudizio
161
497099
2766
prendendo ogni singola ricerca sui bias di pubblicazione
08:35
that they could find.
162
499865
1299
che si è riusciti a trovare.
08:37
PublicationPubblicazione biaspregiudizio affectscolpisce everyogni fieldcampo of medicinemedicina.
163
501164
2852
Bias di pubblicazione si contano in ogni ambito della medicina.
08:39
About halfmetà of all trialsprove, on averagemedia, go missingmancante in actionazione,
164
504016
4313
Circa la metà degli esperimenti, in media, si perde per strada,
08:44
and we know that positivepositivo findingsRisultati are around twicedue volte as likelyprobabile
165
508329
3058
e sappiamo che i risultati positivi hanno circa il doppio delle probabilità
08:47
to be publishedpubblicato as negativenegativo findingsRisultati.
166
511387
3054
di essere pubblicati rispetto a quelli negativi.
08:50
This is a cancercancro at the corenucleo of evidence-basedprova-ha basato medicinemedicina.
167
514441
4061
È un cancro nel cuore della medicina basata sulle prove.
08:54
If I flippedcapovolto a coinmoneta 100 timesvolte but then
168
518502
3871
Se lanciassi una moneta 100 volte, ma poi
08:58
withheldtrattenuto the resultsrisultati from you from halfmetà of those tosseslanci,
169
522373
3259
vi nascondessi il risultato di metà di questi lanci,
09:01
I could make it look as if I had a coinmoneta that always cameè venuto up headsteste.
170
525632
3400
potrei far sembrare di avere una moneta che dà sempre testa.
09:04
But that wouldn'tno mean that I had a two-headeddue teste coinmoneta.
171
529032
1806
Ma questo non significherebbe che ho una moneta con due teste.
09:06
That would mean that I was a chancerChancer
172
530853
1712
Vorrebbe dire che sono un irresponsabile
09:08
and you were an idiotidiota for lettinglocazione me get away with it. (LaughterRisate)
173
532565
3114
e voi siete stupidi a lasciarmelo fare.
(Risate)
09:11
But this is exactlydi preciso what we blindlyciecamente toleratetollerare
174
535679
3637
Ma è esattamente ciò che tolleriamo ciecamente
09:15
in the wholetotale of evidence-basedprova-ha basato medicinemedicina.
175
539316
3789
nella medicina basata sulle prove.
09:19
And to me, this is researchricerca misconductcattiva condotta.
176
543105
4432
A mio parere, è una prassi disdicevole nella ricerca.
09:23
If I conductedcondotto one studystudia and I withheldtrattenuto
177
547537
2743
Se conducessi una ricerca e nascondessi
09:26
halfmetà of the datadati pointspunti from that one studystudia,
178
550280
3000
la metà dei dati di quella ricerca,
09:29
you would rightlygiustamente accuseaccusare me, essentiallyessenzialmente, of researchricerca fraudfrode.
179
553280
4707
mi accusereste giustamente di truffa nella ricerca.
09:33
And yetancora, for some reasonragionare, if somebodyqualcuno conductsconduce
180
557987
2783
Eppure, per qualche ragione, se qualcuno conduce
09:36
10 studiesstudi but only publishespubblica the fivecinque that give the resultrisultato that they want,
181
560770
4558
10 ricerche, ma pubblica solo quelle 5 che danno il risultato che vuole
09:41
we don't considerprendere in considerazione that to be researchricerca misconductcattiva condotta.
182
565328
2788
non la consideriamo una prassi sbagliata.
09:44
And when that responsibilityresponsabilità is diffuseddiffusa betweenfra
183
568116
2567
E quando quella responsabilità si diffone
09:46
a wholetotale networkRete of researchersricercatori, academicsaccademici,
184
570683
3161
su un'intera rete di ricercatori, accademici,
09:49
industryindustria sponsorssponsor, journalrivista editorsredattori, for some reasonragionare
185
573844
3528
sponsor industriali, editori di riviste, per qualche ragione
09:53
we find it more acceptableaccettabile,
186
577372
1453
lo troviamo più accettabile,
09:54
but the effecteffetto on patientspazienti is damningschiacciante.
187
578825
3675
ma l'effetto sui pazienti è schiacciante.
09:58
And this is happeningavvenimento right now, todayoggi.
188
582500
5018
E questo succede ora, oggi.
10:03
This is a drugdroga calledchiamato TamifluTamiflu. TamifluTamiflu is a drugdroga
189
587518
2711
Questo è un farmaco chiamato Tamiflu.
Il Tamiflu è un farmaco
10:06
whichquale governmentsi governi around the worldmondo have spentspeso billionsmiliardi
190
590229
2596
che i governi di tutto il mondo hanno accumulato
10:08
and billionsmiliardi of dollarsdollari on stockpilinglo stoccaggio,
191
592825
2572
spendendo miliardi e miliardi di dollari.
10:11
and we'venoi abbiamo stockpiledstoccate TamifluTamiflu in panicpanico,
192
595397
3148
Abbiamo fatto scorte Tamiflu presi dal panico,
10:14
in the beliefcredenza that it will reduceridurre the rateVota of complicationscomplicazioni of influenzainfluenza.
193
598545
3949
credendo che avrebbe ridotto il tasso di complicazioni dell'influenza.
10:18
ComplicationsComplicazioni is a medicalmedico euphemismeufemismo for pneumoniapolmonite
194
602494
2684
Complicazioni è un eufemismo medico per dire polmonite
10:21
and deathmorte. (LaughterRisate)
195
605178
4814
e morte.
(Risate)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicsistematica reviewersutenti
196
609992
3208
Quando i revisori sistematici della Cochrane
10:29
were tryingprovare to collectraccogliere togetherinsieme all of the datadati from all
197
613200
2525
hanno cercato di raccogliere tutti i dati
10:31
of the trialsprove that had ever been conductedcondotto on whetherse TamifluTamiflu actuallyin realtà did this or not,
198
615725
3648
da tutti gli esperimenti condotti per il verificare che il Tamiflu lo facesse o meno,
10:35
they foundtrovato that severalparecchi of those trialsprove were unpublishednon pubblicato.
199
619373
2951
hanno scoperto che diversi di questi esperimenti non erano stati pubblicati.
10:38
The resultsrisultati were unavailablenon disponibile to them.
200
622324
1842
I risultati non erano accessibili.
10:40
And when they startediniziato obtainingcome ottenere the writeupswriteups of those trialsprove throughattraverso variousvario differentdiverso meanssi intende,
201
624166
3964
Quando hanno iniziato a ricevere i resoconti di quelle prove attraverso altri mezzi,
10:44
throughattraverso FreedomLibertà of InformationInformazioni ActAtto requestsrichieste, throughattraverso
202
628130
1682
appellandosi alla Freedom of Information Act,
10:45
harassingmolesto variousvario differentdiverso organizationsorganizzazioni, what they foundtrovato was inconsistentincoerente.
203
629812
4809
rompendo le scatole a diverse organizzazioni, hanno scoperto delle incoerenze.
10:50
And when they triedprovato to get a holdtenere of the clinicalclinico studystudia reportsrapporti,
204
634621
2466
Quando hanno cercato di ottenere le relazioni delle ricerche cliniche,
10:52
the 10,000-page-pagina long documentsdocumenti that have
205
637087
3046
i documenti di 10 000 pagine
10:56
the bestmigliore possiblepossibile renditioninterpretazione of the informationinformazione,
206
640133
3600
con il più accurato resoconto delle informazioni,
10:59
they were told they weren'tnon erano allowedpermesso to have them.
207
643733
2888
è stato detto loro che non erano autorizzati ad averli.
11:02
And if you want to readleggere the fullpieno correspondencecorrispondenza
208
646621
2683
Se volete leggere la corrispondenza completa
11:05
and the excusesscuse and the explanationsspiegazioni givendato by the drugdroga companyazienda,
209
649304
3290
e le scuse e le spiegazioni date dalla casa farmaceutica,
11:08
you can see that writtenscritto up in this week'sdella settimana editionedizione
210
652594
2717
le trovate pubblicate nell'edizione di questa settimana
11:11
of PLOSPLOS MedicineMedicina.
211
655311
4367
di PLOS Medicine.
11:15
And the mostmaggior parte staggeringbarcollando thing of all of this, to me,
212
659678
3859
La cosa più strabiliante di tutte, ai miei occhi,
11:19
is that not only is this a problemproblema, not only do we recognizericonoscere
213
663537
3299
è che non solo questo è un problema, non solo riconosciamo
11:22
that this is a problemproblema, but we'venoi abbiamo had to suffersoffrire fakefalso fixescorrezioni.
214
666836
4195
che questo è un problema, ma abbiamo dovuto subire finti aggiustamenti.
11:26
We'veAbbiamo had people pretendfar finta that this is a problemproblema that's been fixedfisso.
215
671031
3058
C'era chi sosteneva che il problema era stato risolto.
11:29
First of all, we had trialsprove registersregistra, and everybodytutti said,
216
674089
2188
Prima di tutto, avevamo i registri degli esperimenti, e tutti dicevano:
11:32
oh, it's okay. We'llWe'll get everyonetutti to registerRegistrare theirloro trialsprove, they'llfaranno postinviare the protocolprotocollo,
217
676277
3603
Ok, va tutto bene. Faremo in modo che tutti registrino i test, pubblicheranno il protocollo
11:35
they'llfaranno say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
dichiareranno ciò che vogliono fare prima di iniziare,
11:37
and then afterwardsin seguito we'llbene be ablecapace to checkdai un'occhiata and see if all the trialsprove whichquale
219
681904
2121
e poi saremo in grado di controllare e vedere se tutti gli esperimenti
11:39
have been conductedcondotto and completedcompletato have been publishedpubblicato.
220
684025
2468
sono stati condotti, completati e pubblicati.
11:42
But people didn't botherperdete tempo to use those registersregistra.
221
686493
2196
Ma nessuno si è preoccupato di usare quei registri.
11:44
And so then the InternationalInternazionale CommitteeComitato of MedicalMedico JournalGazzetta EditorsRedattori cameè venuto alonglungo,
222
688689
2619
Quindi poi il Comitato Internazionale dei Redattori di Riviste Mediche (ICMJE) è arrivato
11:47
and they said, oh, well, we will holdtenere the linelinea.
223
691308
1543
e ha detto: Bene, manterremo la posizione.
11:48
We won'tnon lo farà publishpubblicare any journalsriviste, we won'tnon lo farà publishpubblicare any trialsprove,
224
692851
2633
Non pubblicheremo nessuna rivista, non pubblicheremo nessun test
11:51
unlesssalvo che they'veessi hanno been registeredregistrati before they beganiniziato.
225
695484
2682
che non sia stato registrato prima di essere avviato.
11:54
But they didn't holdtenere the linelinea. In 2008, a studystudia was conductedcondotto
226
698166
3531
Ma non hanno mantenuto la posizione.
Nel 2008 è stata condotta una ricerca
11:57
whichquale showedha mostrato that halfmetà of all of trialsprove publishedpubblicato by journalsriviste
227
701697
3015
che ha mostrato che la metà dei test pubblicati dalle riviste
12:00
editedmodificato by membersmembri of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
dei membri del ICMJE
12:03
weren'tnon erano properlypropriamente registeredregistrati, and a quartertrimestre of them weren'tnon erano registeredregistrati at all.
229
707379
4813
non erano stati regolarmente registrati e un quarto di loro non era stato affatto registrato.
12:08
And then finallyfinalmente, the FDAFDA AmendmentEmendamento ActAtto was passedpassato
230
712192
2801
Infine, il decreto di riforma della FDA è stato approvato
12:10
a couplecoppia of yearsanni agofa sayingdetto that everybodytutti who conductsconduce
231
714993
2349
un paio di anni fa e diceva che chiunque conduca
12:13
a trialprova mustdovere postinviare the resultsrisultati of that trialprova withinentro one yearanno.
232
717342
3443
un esperimento deve pubblicare i risultati di quel test entro un anno.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionedizione of JanuaryGennaio, 2012,
233
720785
4096
E nel BMJ, nella prima edizione di gennaio 2012,
12:20
you can see a studystudia whichquale lookssembra to see if people kepttenere
234
724881
2704
si trova una ricerca che controlla se la gente si è adeguata
12:23
to that rulingsentenza, and it turnsgiri out that only one in fivecinque
235
727585
3719
a quella regola e si è scoperto che solo uno su cinque
12:27
have donefatto so.
236
731304
2864
lo ha fatto.
12:30
This is a disasterdisastro.
237
734168
3283
È un disastro.
12:33
We cannotnon può know the truevero effectseffetti of the medicinesfarmaci
238
737451
3564
Non possiamo sapere i veri effetti dei farmaci
12:36
that we prescribeprescrivere if we do not have accessaccesso
239
741015
3216
che prescriviamo se non abbiamo accesso
12:40
to all of the informationinformazione.
240
744231
3180
a tutte le informazioni.
12:43
And this is not a difficultdifficile problemproblema to fixfissare.
241
747411
3959
Non è un problema difficile da risolvere.
12:47
We need to forcevigore people to publishpubblicare all trialsprove
242
751370
5128
Dobbiamo costringere la gente a pubblicare tutti gli esperimenti
12:52
conductedcondotto in humansgli esseri umani, includingCompreso the olderpiù vecchio trialsprove,
243
756498
2971
condotti su esseri umani, compresi i vecchi esperimenti,
12:55
because the FDAFDA AmendmentEmendamento ActAtto only askschiede that you publishpubblicare the trialsprove conductedcondotto after 2008,
244
759469
3945
perché il decreto di riforma della FDA chiede solo di pubblicare gli esperimenti condotti dopo il 2008,
12:59
and I don't know what worldmondo it is in whichquale we're only
245
763414
2613
e non so che mondo sia quello in cui
13:01
practicingpraticante medicinemedicina on the basisbase of trialsprove that completedcompletato in the pastpassato two yearsanni.
246
766027
4456
pratichiamo la medicina sulla base dei soli test completati nei due anni precedenti.
13:06
We need to publishpubblicare all trialsprove in humansgli esseri umani,
247
770483
2105
Dobbiamo pubblicare tutti gli esperimenti sugli esseri umani,
13:08
includingCompreso the olderpiù vecchio trialsprove, for all drugsfarmaci in currentattuale use,
248
772588
3074
compresi gli esperimenti più vecchi, per tutti i farmaci attualmente in uso,
13:11
and you need to tell everyonetutti you know
249
775662
2916
e dovete dire a tutti che sapete
13:14
that this is a problemproblema and that it has not been fixedfisso.
250
778578
3442
che questo è un problema che non è stato risolto.
13:17
Thank you very much. (ApplauseApplausi)
251
782020
2951
Grazie infinite.
(Applausi)
13:20
(ApplauseApplausi)
252
784971
3273
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Pier Paolo Faresin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com