ABOUT THE SPEAKER
Bassam Tariq - Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity.

Why you should listen

"Our purpose is simple: we are here to change the world’s relationship to their food." TED Fellow Bassam Tariq does not have small dreams; every project he undertakes is a big plan to make real change. Hence the butcher's shop he helped to open in Manhattan's East Village is organic, halal, and specifically designed to encourage healthier eating habits and happier families.

In 2011, Bassam and his friend Aman Ali resolved to spend each night of Ramadan in a different mosque in 30 states around the United States -- and write about the experience. The result, 30 Mosques in 30 States, was a celebration of the stunning diversity of the Muslim experience in America, and a celebration of individual stories worth telling. Similarly, his documentary, These Birds Walk, is a portrayal of real life for street kids in Karachi, Pakistan.

More profile about the speaker
Bassam Tariq | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Bassam Tariq: The beauty and diversity of Muslim life

Μπασάμ Ταρίκ: Η ομορφιά και η ποικιλομορφία της μουσουλμανικής ζωής.

Filmed:
1,436,069 views

Ο Μπασάμ Ταρίκ είναι ένας μπλόγκερ, ένας κινηματογραφιστής και ένας χασάπης κρέατος χαλάλ - όμως αυτό που ενώνει τα ενδιαφέροντά του είναι η χαρά του για τη διαφορετικότητα και η ανθρωπινότητα των προσωπικών μας εμπειριών. Σε αυτή τη γοητευτική ομιλία μοιράζεται αποσπάσματα από την ταινία του «Αυτά τα πουλιά περπατούν» και εικόνες από το ταξίδι του σε 30 τζαμιά μέσα σε 30 ημέρες - και μας υπενθυμίζει να αναλογιστούμε την όμορφη πολυπλοκότητα μέσα μας.
- Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a bloggerblogger, a filmmakerο σκηνοθέτης and a butcherΚρεοπωλείο,
0
667
3199
Είμαι μπλόγκερ, σκηνοθέτης και χασάπης,
00:15
and I'll explainεξηγώ how
these identitiesταυτότητες come togetherμαζί.
1
3866
3202
και θα εξηγήσω πώς ενώνονται
αυτές οι ταυτότητες.
00:19
It startedξεκίνησε fourτέσσερα yearsχρόνια agoπριν,
2
7068
1696
Ξεκίνησε πριν τέσσερα χρόνια,
όταν με έναν φίλο ανοίξαμε
την πρώτη καντίνα μας για το Ραμαζάνι
00:20
when a friendφίλος and I openedάνοιξε
our first RamadanΡαμαζάνι fastγρήγορα
3
8764
2656
00:23
at one of the busiestπιο πολυσύχναστο mosquesμουσουλμανικά τεμένη
in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη.
4
11420
2625
σε ένα από τα πιο πολυσύχναστα
τζαμιά στη Νέα Υόρκη.
Πλήθη αντρών με γένι και κιπά
πλημμύριζαν τους δρόμους.
00:26
CrowdsΠλήθη of menάνδρες with beardsγενειάδες and skullcapsskullcaps
were swarmingσμήνη the streetsτου δρόμου.
5
14045
3898
00:29
It was an FBIFBI agent'sτου παράγοντα wetυγρό dreamόνειρο.
(LaughterΤο γέλιο)
6
17943
3605
Ήταν η ονείρωξη κάθε πράκτορα του FBI.
(Γέλια)
Αλλά ως μέρος της κοινότητας,
ξέραμε πόσο φιλόξενος ήταν ο χώρος.
00:33
But beingνα εισαι a partμέρος of this communityκοινότητα,
we knewήξερε how welcomingΚαλωσορίζοντας this spaceχώρος was.
7
21548
3498
00:37
For yearsχρόνια, I'd seenείδα photosφωτογραφίες
of this spaceχώρος beingνα εισαι documentedτεκμηριωμένη
8
25046
3317
Για χρόνια, έβλεπα φωτογραφίες
με καταγεγραμμένο τον χώρο αυτό
00:40
as a lifelessάψυχο and coldκρύο monolithΜονόλιθος,
9
28363
2107
ως έναν άψυχο και αδιάφορο μονόλιθο,
00:42
much like the stereotypicalστερεοτυπικές imageεικόνα
paintedζωγραφισμένο of the AmericanΑμερικανική MuslimΜουσουλμάνος experienceεμπειρία.
10
30470
3711
λίγο πολύ σαν το στερεότυπο που υπάρχει
για τους Αμερικανούς μουσουλμάνους.
00:46
FrustratedΑπογοητευμένοι by this myopicμυωπικός viewθέα,
11
34181
2293
Εκνευρισμένοι με αυτή τη μυωπική ματιά,
00:48
my friendφίλος and I had this crazyτρελός ideaιδέα:
12
36474
2402
ο φίλος μου κι εγώ είχαμε
την εξής τρελή ιδέα:
Να παίρνουμε την καντίνα μας
σε ένα άλλο τζαμί μιας άλλης πολιτείας
00:50
Let's breakΔιακοπή our fastγρήγορα
at a differentδιαφορετικός mosqueΤζαμί in a differentδιαφορετικός stateκατάσταση
13
38876
3001
00:53
eachκαθε night of RamadanΡαμαζάνι
14
41877
1425
κάθε βράδυ του Ραμαζανιού
00:55
and shareμερίδιο those storiesιστορίες on a blogblog.
15
43302
2152
και να γράφουμε αυτές
τις ιστορίες σε ένα ιστολόγιο.
00:57
We calledπου ονομάζεται it "30 MosquesΜουσουλμανικά τεμένη in 30 DaysΗμέρες,"
16
45454
2280
Το ονομάσαμε «30 Τζαμιά σε 30 Μέρες»,
00:59
and we droveοδήγησε to all the 50 statesκράτη μέλη
17
47734
1806
πήγαμε και στις 50 πολιτείες
01:01
and sharedκοινή χρήση storiesιστορίες from over 100
vastlyευρέως differentδιαφορετικός MuslimΜουσουλμάνος communitiesκοινότητες,
18
49540
3365
και μοιραστήκαμε ιστορίες 100
διαφορετικών μουσουλμανικών κοινοτήτων,
01:04
rangingπου κυμαίνονται from the CambodianΚαμποτζιανή refugeesπρόσφυγες
in the L.A. projectsέργα
19
52905
3329
από τους πρόσφυγες της Καμπότζης
στις εργατικές κατοικίες του Λος Άντζελες
01:08
to the blackμαύρος SufisΣούφι livingζωή
in the woodsξύλα of SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα.
20
56234
3192
μέχρι τους μαύρους Σούφι που ζουν
στα δάση στη νότια Καρολίνα.
01:11
What emergedπροέκυψε was a beautifulπανεμορφη
and complicatedπερίπλοκος portraitπορτρέτο of AmericaΑμερική.
21
59426
3369
Δημιουργήθηκε ένα όμορφο
και σύνθετο πορτρέτο της Αμερικής.
Η κάλυψη των ΜΜΕ ανάγκασε
τους ντόπιους δημοσιογραφους
01:14
The mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ coverageκάλυψη
forcedεξαναγκασμένος localτοπικός journalistsδημοσιογράφους
22
62795
2025
να ξαναεπισκευτούν
τις μουσουλμανικές κοινότητες,
01:16
to revisitεπανεξετάσει theirδικα τους MuslimΜουσουλμάνος communitiesκοινότητες,
23
64820
1737
01:18
but what was really excitingσυναρπαστικός
was seeingβλέπων people from around the worldκόσμος
24
66557
3620
αλλά ήταν πραγματικά συναρπαστικό
να βλέπεις ανθρώπους από όλο τον κόσμο
01:22
beingνα εισαι inspiredεμπνευσμένος to take
theirδικα τους ownτα δικά 30-mosque-Τζαμί journeyταξίδι.
25
70177
3007
να εμπνέονται να κάνουν
το δικό τους ταξίδι σε 30 τζαμιά.
01:25
There were even these two NFLNFL athletesαθλητές
26
73184
1817
Υπήρχαν και δύο αθλητές του NFL
01:27
who tookπήρε a sabbaticalεκπαιδευτική άδεια
from the leagueσύνδεσμος to do so.
27
75001
2276
που πήραν άδεια
από το πρωτάθλημα για να πάνε.
01:29
And as 30 MosquesΜουσουλμανικά τεμένη
was blossomingάνθηση around the worldκόσμος,
28
77277
3337
Και ενώ τα 30 Τζαμιά
άνθιζαν σε όλο τον κόσμο,
εγώ είχα κολλήσει στο Πακιστάν
και δούλευα σε μια ταινία.
01:32
I was actuallyπράγματι stuckκολλήσει in PakistanΠακιστάν
workingεργαζόμενος on a filmταινία.
29
80614
2659
01:35
My codirectorcodirector, OmarΟμάρ, and I were at
a breakingσπάσιμο pointσημείο with manyΠολλά of our friendsοι φιλοι
30
83273
3621
Με τον άλλο σκηνοθέτη, τον Ομάρ, ήμασταν
σε κρίσιμο σημείο με πολλούς φίλους
01:38
on how to positionθέση the filmταινία.
31
86894
1665
για την τοποθέτηση της ταινίας.
01:40
The movieταινία is calledπου ονομάζεται "These BirdsΠουλιά WalkΜε τα πόδια,"
32
88559
2087
Η ταινία λέγεται
«Αυτά τα πουλιά περπατούν»,
01:42
and it is about waywardακυβέρνητο streetδρόμος kidsπαιδιά
33
90646
1760
και αφορά ιδιότροπα παιδιά του δρόμου,
01:44
who are strugglingαγωνίζονται to find
some semblanceομοιότητα of familyοικογένεια.
34
92406
2836
που παλεύουν να βρουν
κάποιο δείγμα οικογένειας.
Επικεντρωνόμαστε στις δυσκολίες και
τη διαμάχη των νέων με την οικογένεια,
01:47
We focusΣυγκεντρώνω on the complexitiesπολυπλοκότητα
of youthνεολαία and familyοικογένεια discordδιχόνοια,
35
95242
3468
αλλά οι φίλοι μας επέμεναν να σχολιάσουμε
01:50
but our friendsοι φιλοι keptδιατηρούνται on nudgingωθεί us
to commentσχόλιο on dronesΚηφήνες and targetστόχος killingsδολοφονίες
36
98710
3785
τα τηλεκατευθυνόμενα αεροσκάφη και
τις στοχευμένες δολοφονίες
01:54
to make the filmταινία "more relevantσχετικό,"
37
102495
2809
για να κάνουμε την ταινία «πιο σχετική»,
ανάγοντας, βασικά, αυτά τα άτομα
που μας εμπιστεύτηκαν τις ιστορίες τους
01:57
essentiallyουσιαστικά reducingαναγωγικός these people
who have entrustedανατεθεί us with theirδικα τους storiesιστορίες
38
105304
3506
02:00
into sociopoliticalκοινωνικοπολιτική symbolsσύμβολα.
39
108810
1967
σε κοινωνικοπολιτικά σύμβολα.
02:02
Of courseσειρά μαθημάτων, we didn't listen to them,
40
110777
1776
Φυσικά, δεν τους ακούσαμε,
02:04
and insteadαντι αυτου, we championedο συνήγορος
the tenderπροσφορά gesturesχειρονομίες of love
41
112553
3420
αντίθετα, προασπιστήκαμε
τις τρυφερές χειρονομίες της αγάπης
02:07
and headlongορμητική flashesαναβοσβήνει of youthνεολαία.
42
115973
2322
και τις βιαστικές αναλαμπές των νέων.
Η επιδίωξη της κινηματογραφικής μας
εμβάθυνσης μας ήταν μόνο η ενσυναίσθηση,
02:10
The agendaημερήσια διάταξη behindπίσω our cinematicκινηματογραφική
immersionβύθιση was only empathyενσυναίσθηση,
43
118295
3079
02:13
an emotionσυναισθημα that's largelyσε μεγάλο βαθμό
deficientανεπάρκεια from filmsταινίες
44
121374
2584
συναίσθημα που λείπει
σε μεγάλο βαθμό από τις ταινίες
02:15
that come from our regionπεριοχή of the worldκόσμος.
45
123958
3275
που προέρχονται από τις περιοχές μας.
02:19
And as "These BirdsΠουλιά WalkΜε τα πόδια" playedέπαιξε at filmταινία
festivalsΦεστιβάλ and theatersθέατρα internationallyδιεθνώς,
46
127233
4220
Καθώς το «Αυτά τα πουλιά περπατούν»
παιζόταν σε κινηματογραφικά φεστιβάλ
και σε σινεμά διεθνώς,
02:23
I finallyτελικά had my feetπόδια
plantedσπαρμένος at home in NewΝέα YorkΥόρκη,
47
131460
2483
εγώ είχα ριζώσει επιτέλους
σπίτι μου, στη Νέα Υόρκη
02:25
and with all the extraεπιπλέον time
and still no realπραγματικός moneyχρήματα,
48
133943
3562
και με τόσο ελεύθερο χρόνο
και χωρίς χρήματα στην ουσία,
02:29
my wifeγυναίκα taskedκαθώς έχει καθήκον να me to cookμάγειρας more for us.
49
137505
3685
η γυναίκα μου μού ανέθεσε
να μας μαγειρεύω περισσότερο.
02:33
And wheneverΟποτεδήποτε I'd go to the localτοπικός butcherΚρεοπωλείο
to purchaseαγορά some halalΧαλάλ meatκρέας,
50
141190
3387
Όποτε πήγαινα στον χασάπη
για να αγοράσω λίγο κρέας χαλάλ,
02:36
something feltένιωσα off.
51
144577
1369
κάτι δεν μου άρεσε.
02:37
For those that don't know,
halalΧαλάλ is a termόρος used for meatκρέας
52
145946
3367
Για όσους δεν ξέρουν,
χαλάλ είναι ο όρος για το κρέας
02:41
that is raisedανυψωθεί and slaughteredσφάζονται humanelyανώδυνα
followingΕΠΟΜΕΝΟ very strictαυστηρός IslamicΙσλαμική guidelinesΚατευθυντήριες γραμμές.
53
149313
4542
που το εκτρέφουν και το σφάζουν ανώδυνα,
ακολουθώντας αυστηρές ισλαμικές οδηγίες.
02:45
UnfortunatelyΔυστυχώς, the majorityη πλειοψηφία
of halalΧαλάλ meatκρέας in AmericaΑμερική
54
153855
3354
Δυστυχώς, η πλειονότητα
του κρέατος χαλάλ στην Αμερική
02:49
doesn't riseαύξηση to the standardπρότυπο
that my faithπίστη callsκλήσεις for.
55
157209
2942
δεν έχει την ποιότητα
που απαιτεί η πίστη μου.
02:52
The more I learnedέμαθα
about these unethicalανήθικη practicesπρακτικές,
56
160151
2701
Όσα περισσότερα μάθαινα
για αυτές τις ανήθικες πράξεις,
02:54
the more violatedπαραβιαστεί I feltένιωσα,
57
162852
2048
τόσο περισσότερο βεβηλωμένος ένιωθα,
02:56
particularlyιδιαίτερα because businessesεπιχειρήσεις
from my ownτα δικά communityκοινότητα
58
164900
3192
ειδικά καθώς οι επιχειρήσεις
από την κοινότητά μου
03:00
were the onesαυτές takingλήψη advantageπλεονέκτημα
of my orthodoxyΟρθοδοξία.
59
168092
3119
ήταν αυτές που εκμεταλλεύονταν
την ορθοδοξία μου.
03:03
So, with emotionsσυναισθήματα runningτρέξιμο highυψηλός,
and absolutelyαπολύτως no experienceεμπειρία in butcheryΚρεοπωλείο,
60
171211
4014
Έτσι, με έντονα συναισθήματα και απολύτως
καμία εμπειρία στο τεμαχισμό κρέατος,
03:07
some friendsοι φιλοι and I openedάνοιξε a meatκρέας storeκατάστημα
61
175225
2249
άνοιξα με κάποιους φίλους μια κρεαταγορά
03:09
in the heartκαρδιά of the
EastΑνατολή VillageΧωριό fashionμόδα districtπεριοχή.
62
177474
2560
στην καρδιά της περιοχής
μόδας στο Ιστ Βίλατζ.
03:12
(LaughterΤο γέλιο)
63
180034
1360
(Γέλια)
03:13
We call it HonestΕιλικρινής ChopsΠαϊδάκια αρνίσια,
64
181394
1840
Λέγεται Honest Chops
03:15
and we're reclaimingεπανάκτηση halalΧαλάλ by sourcingπρομήθεια
organicοργανικός, humanelyανώδυνα raisedανυψωθεί animalsτων ζώων,
65
183234
3713
και ανακτούμε χαλάλ με τον εφοδιασμό
οργανικών ζώων που εκτρέφονται ανώδυνα
03:18
and by makingκατασκευή it accessibleπροσιτός and affordableπρομηθευτός
to working-classεργατική τάξη familiesοικογένειες.
66
186947
3721
και το καθιστούμε προσβάσιμο και
οικονομικό για τις εργατικές οικογένειες.
03:22
There's really nothing like it in AmericaΑμερική.
67
190668
2149
Δεν υπάρχει κάτι αντίστοιχο στην Αμερική.
03:24
The unbelievableαπίστευτος partμέρος is actuallyπράγματι
that 90 percentτοις εκατό of our in-storeστο κατάστημα customersοι πελάτες
68
192817
4122
Το απίστευτο είναι πως στην πραγματικότητα
το 90% των πελατών μας
03:28
are not even MuslimΜουσουλμάνος.
69
196939
1540
δεν είναι καν μουσουλμάνοι.
03:30
For manyΠολλά, it is theirδικα τους first time
interactingαλληλεπιδρώντας with IslamΤο Ισλάμ
70
198479
2727
Για πολλούς, είναι η πρώτη
αλληλεπίδρασή τους με το Ισλάμ
03:33
on suchτέτοιος an intimateοικεία levelεπίπεδο.
71
201206
2395
σε τόσο προσωπικό επίπεδο.
03:35
So all these disparateανόμοιος projectsέργα --
(LaughterΤο γέλιο) --
72
203601
4746
Οπότε όλα αυτά τα διαφορετικά έργα --
(Γέλια) --
03:40
are the resultαποτέλεσμα of a restlessnessανησυχία.
73
208347
2175
είναι αποτέλεσμα της ανυπομονησίας.
03:42
They are a visceralσπλαγχνική responseαπάντηση
to the businessesεπιχειρήσεις and curatorsεπιμελητές
74
210522
3584
Είναι μια ενστικτώδης απάντηση
στις επιχειρήσεις και τους εφόρους
που δουλεύουν σκληρά
03:46
who work hardσκληρά to oversimplifyυπεραπλουστεύσω
my beliefsτις πεποιθήσεις and my communityκοινότητα,
75
214106
3519
για να υπεραπλουστεύσουν
την πίστη και την κοινότητά μου
03:49
and the only way to beatΡυθμός theirδικα τους machineμηχανή
is to playπαίζω by differentδιαφορετικός rulesκανόνες.
76
217625
4162
και ο μόνος τρόπος να νικήσω τον μηχανισμό
τους είναι να παίξω με άλλους κανόνες.
03:53
We mustπρέπει fightπάλη with an inventiveεφευρετικός approachπλησιάζω.
77
221790
2186
Πρέπει να πολεμήσουμε
με μια δημιουργική προσέγγιση.
03:55
With the trustεμπιστοσύνη, with the accessπρόσβαση,
with the love that only we can bringνα φερεις,
78
223976
4330
Με την εμπιστοσύνη, την πρόσβαση και την
αγάπη που μόνο εμείς μπορούμε να δώσουμε,
04:00
we mustπρέπει unapologeticallyunapologetically
reclaimαξιοποιώ our beliefsτις πεποιθήσεις
79
228317
2460
πρέπει αμεταμέλητα
να ανακτήσουμε την πίστη μας
04:02
in everyκάθε movingκίνηση imageεικόνα,
in everyκάθε cutΤομή of meatκρέας,
80
230777
2642
σε κάθε κινούμενη εικόνα,
σε κάθε κοπή του κρέατος,
04:05
because if we whitewashασβέστη our storiesιστορίες
for the sakeχάρη of massμάζα appealέφεση,
81
233419
4146
γιατί αν καλύψουμε τις ιστορίες μας
για χάρη της μάζας,
04:09
not only will we failαποτυγχάνω,
82
237565
1509
όχι μόνο θα αποτύχουμε,
04:11
but we will be trumpedχαλκευμένες by those
with more moneyχρήματα and more resourcesπόροι
83
239074
3327
αλλά θα μας κερδίσουν όσοι έχουν
περισσότερα χρήματα και πόρους
04:14
to tell our storiesιστορίες.
84
242401
1810
για να πουν τις ιστορίες μας.
04:16
But the call for creativeδημιουργικός courageθάρρος
is not for noveltyκαινοτομία or relevanceσυνάφεια.
85
244211
4703
Αλλά το κάλεσμα για δημιουργικό θάρρος
δεν αφορά την καινοτομία ή τη σχετικότητα.
04:20
It is simplyαπλά because our communitiesκοινότητες
are so damnδεκάρα uniqueμοναδικός and so damnδεκάρα beautifulπανεμορφη.
86
248914
4853
Υπάρχει απλά γιατί οι κοινότητές μας είναι
εξαιρετικά μοναδικές και όμορφες.
Απαιτούν να βρούμε ασυμβίβαστους τρόπους
για να δεχτούμε αναγνώριση και σεβασμό.
04:25
They demandζήτηση us to find uncompromisingχωρίς συμβιβασμούς waysτρόπους
to be acknowledgedαναγνώρισε and respectedσεβαστή.
87
253767
6073
04:32
Thank you.
88
260603
1755
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
04:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
89
262358
2624
Translated by Katerina Zarodimou
Reviewed by Stefanos Reppas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bassam Tariq - Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity.

Why you should listen

"Our purpose is simple: we are here to change the world’s relationship to their food." TED Fellow Bassam Tariq does not have small dreams; every project he undertakes is a big plan to make real change. Hence the butcher's shop he helped to open in Manhattan's East Village is organic, halal, and specifically designed to encourage healthier eating habits and happier families.

In 2011, Bassam and his friend Aman Ali resolved to spend each night of Ramadan in a different mosque in 30 states around the United States -- and write about the experience. The result, 30 Mosques in 30 States, was a celebration of the stunning diversity of the Muslim experience in America, and a celebration of individual stories worth telling. Similarly, his documentary, These Birds Walk, is a portrayal of real life for street kids in Karachi, Pakistan.

More profile about the speaker
Bassam Tariq | Speaker | TED.com