TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Joy Sun: ¿Deberíamos donar de forma diferente?
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
La tecnología nos permite dar dinero en efectivo directamente a la gente más pobre del planeta. ¿Deberíamos hacerlo? En esta provocativa charla, la voluntaria veterana Joy Sun explora dos formas de ayudar a los pobres.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Creo que
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
cada voluntario en África
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
llega a un momento en su carrera
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
cuando quiere tomar todo el dinero
de su proyecto,
de su proyecto,
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
tal vez de una escuela
o un programa de capacitación,
o un programa de capacitación,
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
ponerlo en una maleta,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
subirse a una avioneta y volar
sobre la aldea más pobre del país,
sobre la aldea más pobre del país,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
y lanzar el dinero por la ventana.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Porque para un voluntario veterano
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
la idea de poner efectivo
contante y sonante
contante y sonante
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
en las manos de la gente
más pobre de la Tierra.
más pobre de la Tierra.
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
no suena tan descabellado,
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
suena realmente satisfactorio.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Tuve ese momento a los 10 años
de hacer este trabajo,
de hacer este trabajo,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
y por suerte, también fue cuando supe
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
que esa idea existe realmente
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
y tal vez sea eso exactamente
lo que el sistema necesita.
lo que el sistema necesita.
Los economistas la llaman una
transferencia incondicional de efectivo
transferencia incondicional de efectivo
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
y es exactamente eso:
efectivo que se da sin restricciones.
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
Los gobiernos de países
en vías de desarrollo
en vías de desarrollo
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
lo han hecho por décadas.
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
es solo hasta hoy, con más evidencia
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
y nuevas tecnologías que es posible
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
implementar este sistema de ayuda.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Es una idea simple, ¿cierto?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Entonces, ¿por qué pasé una década
haciendo otra cosa por los pobres?
01:27
for the poor?
27
75254
2138
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Honestamente, creía
que yo podía hacer más bien
que yo podía hacer más bien
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
con el dinero para los pobres
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
que el que los pobres
podrían hacer por ellos mismos.
podrían hacer por ellos mismos.
Tenía dos supuestos:
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
uno, que los pobres son pobres en parte
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
porque no tienen educación
y no toman buenas decisiones;
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
dos, es que necesitan gente como yo
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
para saber qué necesitan y conseguírselos.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Resultó que la evidencia dice otra cosa.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
En años recientes
los investigadores han estudiado
los investigadores han estudiado
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
qué ocurre cuando se les da
a los pobres efectivo.
a los pobres efectivo.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Docenas de estudios muestran
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
que la gente usa el efectivo
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
para mejorar sus propias vidas.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
La mujeres embarazadas
en Uruguay compran mejores alimentos
en Uruguay compran mejores alimentos
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
y dan a luz a niños más sanos.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Los hombres de Sri Lanka
invierten en sus negocios.
invierten en sus negocios.
Los investigadores que han estudiado
nuestro trabajo en Kenia
nuestro trabajo en Kenia
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
encontraron que la gente invierte
en una variedad de bienes,
en una variedad de bienes,
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
desde ganado hasta equipo
para mejorar sus casas
para mejorar sus casas
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
y han visto que su ingreso aumenta
02:30
from business and farming
50
138058
2383
en los negocios y en la agricultura
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
en apenas un año después
de recibir el dinero.
de recibir el dinero.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Ninguno de esos estudios encontró personas
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
que gastaran más para beber o fumar
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
o que la gente trabajara menos.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
De hecho, trabajan más.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
Estas son necesidades materiales.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
En Vietnam, los beneficiarios mayores
usaban el dinero
usaban el dinero
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
para comprar ataúdes.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Como alguien que se pregunta
si Maslow estaba equivocado,
si Maslow estaba equivocado,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
encontré esta decisión de priorizar
las necesidades espirituales
las necesidades espirituales
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
profundamente conmovedora.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
No sé si yo hubiera escogido dar comida
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
o equipo o ataúdes,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
lo que plantea la pregunta:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
¿Qué tan bien estamos distribuyendo
los recursos para los pobres?
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
¿Vale la pena el costo?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
De nuevo, podemos ver
la evidencia empírica
la evidencia empírica
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
sobre lo que ocurre
cuando le damos a la gente
cuando le damos a la gente
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
artículos que nosotros escogemos.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Un estudio analizó un programa en India
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
que da ganado vivo
a los llamados ultra-pobres
a los llamados ultra-pobres
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
y encontró que el 30% de los beneficiarios
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
vendieron el ganado que se les dió
03:47
for cash.
75
215176
3353
por efectivo.
La ironía es que
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
por cada 100 dólares gastados
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
en el programa para darle a los pobres,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
se gastan 99 dólares en hacerlo.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
Qué tal si usamos la tecnología
para poner el efectivo,
para poner el efectivo,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
ya sea de organizaciones de ayuda
o de alguno de nosotros,
o de alguno de nosotros,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
directamente en la manos de los pobres.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Hoy en día, 3 de cada 4 keniatas
usa dinero en el celular,
usa dinero en el celular,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
que básicamente es
una cuenta de banco que se lleva
una cuenta de banco que se lleva
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
en cualquier teléfono celular.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Un emisor puede pagar una cuota de 1.6%
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
y con apretar una tecla
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
enviar dinero directamente
a la cuenta del beneficiario
a la cuenta del beneficiario
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
sin intermediarios.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Como las tecnologías
que irrumpen las industrias
que irrumpen las industrias
en nuestras propias vidas,
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
la tecnología de pagos en países pobres
puede irrumpir en la ayuda.
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
Se está extendiendo tan rápidamente
que es posible imaginar
que es posible imaginar
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
alcanzar a miles de millones
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
de los más pobres del mundo
de esta manera.
de esta manera.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
Por ello iniciamos GiveDirectly.
Somos la primera organización
dedicada a promover
dedicada a promover
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
la transferencia de efectivo a los pobres.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
Hemos enviado dinero
a 35 000 personas en la zona rural
a 35 000 personas en la zona rural
de Kenya y Uganda
05:01
and Uganda
101
289987
1167
en un pago de 1 000 dólares
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
05:06
per family.
103
294332
2585
por familia.
Hasta ahora, hemos atendido
a los más pobres
a los más pobres
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
en las aldeas más pobres,
y en esta parte del mundo
y en esta parte del mundo
viven en casas
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
hechas de arcilla y paja,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
no de cemento y acero.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Supongamos que es tu familia.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Nos presentamos a tu puerta
con un teléfono Android.
con un teléfono Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Tomamos tu nombre, te tomamos una foto
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
y una foto de tu choza,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
y tomamos las coordenadas GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
Esa noche, mandamos
todos los datos a la nube
todos los datos a la nube
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
y cada forma la revisan
05:34
by an independent team
116
322834
1878
equipos independientes
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
usando, por ejemplo, imágenes satelitales.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Entonces, regresamos,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
te vendemos un teléfono celular básico
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
si es que no tienes uno ya
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
y unas pocas semanas después,
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
te enviamos dinero.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Algo que hace 5 años
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
hubiera parecido imposible
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
ahora podemos hacerlo
eficientemente y sin corrupción.
eficientemente y sin corrupción.
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Mientras más efectivo damos a los pobres
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
y mientras más evidencia tenemos
de que funciona,
de que funciona,
más aún tenemos que reconsiderar
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
todo lo demás que damos.
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
Hoy, generalmente,
la lógica detrás de la ayuda es,
la lógica detrás de la ayuda es,
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
bueno, al menos hicimos un bien.
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
Cuando somos complacientes
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
con nuestras acciones,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
cuando nos decimos que dar ayuda
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
es mejor que no ayudar,
tendemos a invertir ineficientemente
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
en nuestras propias ideas
que creemos inovadoras
que creemos inovadoras
o en escribiendo reportes,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
o en boletos de avión y vehículos.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
¿Y si la lógica fuera
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
será que nosotros lo haríamos mejor
que dándole el dinero
directamente a los pobres?
directamente a los pobres?
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
Las organizaciones tendrían que probar
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
que están haciendo más bien por los pobres
que el que los pobres hacen por ellos.
que el que los pobres hacen por ellos.
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
Por supuesto, dar efectivo
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
no creará bienes públicos
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
como erradicar enfermedades
o construir instituciones sólidas,
o construir instituciones sólidas,
pero pondría un estándar más alto
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
en cómo ayudamos a familias individuales
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
a mejorar sus vidas.
Creo en la ayuda.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Creo que la mayoría de la ayuda es mejor
que solo lanzar dinero desde una avioneta.
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
También tengo la certeza
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
de que mucha de la ayuda hoy en día
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
no es mejor que darle dinero
directamente a los pobres.
directamente a los pobres.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Espero que algún día, lo sea.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Gracias.
(Aplausos)
07:29
(Applause)
159
437978
3967
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com