TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
ジョイ・サン: 援助の新しい形
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
テクノロジーが、世界で極貧にあえぐ人達に直接現金を届けることを可能にしつつあります。私たちもそうすべきでしょうか?熟練の援助従事者であるジョイ・サンが、示唆に富んだ講演で、貧しい人達を助ける2つの方法を紹介します。
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
私が思うに
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
アフリカにいる
援助従事者であれば
援助従事者であれば
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
誰しも そのキャリアで
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
学校建設や研修プログラムなどの
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
プロジェクトに充てられた資金を
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
スーツケースにつめこんで
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
最貧困の村々に飛んで 飛行機の窓から
そのお金を落としたいと
そのお金を落としたいと
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
一度は願うときがあります
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
なぜなら 熟練の援助従事者にとって
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
世界で極貧にあえぐ人達に
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
現金を届けるという考えが
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
突飛ではないからです
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
本当に納得がいくんです
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
私が この思いに至ったのは
ちょうど10年目で
ちょうど10年目で
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
幸運にも
このアイデアが
このアイデアが
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
実在するのを知ったときで
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
まさに 支援システムが
必要としていたものかもしれません
必要としていたものかもしれません
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
経済学者たちは
これを「条件なしの現金給付」と呼び
これを「条件なしの現金給付」と呼び
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
文字通り 条件なしで
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
現金を支給します
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
開発途上国の政府は
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
これを何十年もやってきましたが
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
今になって 初めて
これまでの経験や
これまでの経験や
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
新しいテクノロジーを駆使して
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
支援を届けるモデルの
実現が可能になりました
実現が可能になりました
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
とても単純なアイデアですね?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
では なぜ私は十年もかけて
貧しい人達のために
貧しい人達のために
01:27
for the poor?
27
75254
2138
別のことをやったのでしょうか?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
正直なところ
私は資金があれば
私は資金があれば
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
貧しい人々に より良いことができると
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
信じていました
彼ら自身ができることよりもです
彼ら自身ができることよりもです
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
これには二つの思い込みがありました
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
まずは 貧しい人達が貧しいのは
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
教育を受ける機会がなく
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
ゆえに良い選択ができないから
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
二つ目は 彼らのニーズを
見極めて届ける
見極めて届ける
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
私のような専門家が必要だということです
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
ところが 実際には
そうではありませんでした
そうではありませんでした
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
貧しい人達に現金を渡すと
何が起こるかという研究が
何が起こるかという研究が
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
近年 進んでいます
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
多くの研究で
おしなべて分かったのは
おしなべて分かったのは
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
手に入れた現金で
自分達の生活の向上を
自分達の生活の向上を
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
図るということでした
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
ウルグアイの妊婦たちは
栄養価の高い食べ物を買って
栄養価の高い食べ物を買って
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
健康な赤ちゃんを出産します
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
スリランカの男性たちは
ビジネスに投資します
ビジネスに投資します
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
私たちのケニアでの活動を
調査した研究者によると
調査した研究者によると
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
現地の人達が投資するのは
実に様々でした
実に様々でした
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
家畜から 道具や
家の修繕までです
家の修繕までです
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
そして 現金を受け取った一年後には
02:30
from business and farming
50
138058
2383
ビジネスや農業を通じて
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
所得も向上していました
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
また 人々が飲酒や喫煙に
これまで以上に費やしたり
これまで以上に費やしたり
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
また 人々が飲酒や喫煙に
これまで以上に費やしたり
これまで以上に費やしたり
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
仕事をしなくなったりした
ということもありませんでした
ということもありませんでした
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
実はその反対で
もっと働くようになります
もっと働くようになります
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
ここまでは物質的なニーズでしたが
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
ベトナムでは 棺を購入した
お年寄りの受給者もいました
お年寄りの受給者もいました
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
ベトナムでは 棺を購入した
お年寄りの受給者もいました
お年寄りの受給者もいました
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
マズローの欲求段階説には
反しているかもしれませんが
反しているかもしれませんが
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
私は精神的なニーズを重んじる
この選択は
この選択は
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
とても謙虚だと思います
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
私なら食糧や物か
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
棺を渡すのか
分かりませんが
分かりませんが
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
ここで問うべきは
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
貧しい人達の代表として
私たちは資源の配分に
私たちは資源の配分に
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
どれくらい長けているか?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
費用対効果はどうか?
ということです
ということです
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
ここでも経験的証拠を見ていきます
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
私たちが選んだものを届けると
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
何が起こるでしょうか
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
インドのプログラムについて
説得力のある研究によると
説得力のある研究によると
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
極貧にあえぐ人達へ
家畜を支給する取組みでは
家畜を支給する取組みでは
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
受給者の3割が
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
そっぽを向いて
この家畜を売りに出しました
この家畜を売りに出しました
03:47
for cash.
75
215176
3353
そして手に入れたのが
現金です
現金です
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
本当の皮肉はここからです
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
このプログラムで
100ドルの価値があるものを
100ドルの価値があるものを
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
支給した場合
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
事務手続きなどに
更に99ドルを費やしていました
更に99ドルを費やしていました
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
では現金を支給するために
テクノロジーを使ってはどうでしょう
テクノロジーを使ってはどうでしょう
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
援助団体からでも
誰からでもかまいません
誰からでもかまいません
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
貧しい人達の手に
直接 現金を届けるのです
直接 現金を届けるのです
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
こんにち ケニア人の4分の3が
モバイルマネーを利用しています
モバイルマネーを利用しています
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
どの携帯電話でも使える
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
銀行口座のようなものです
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
送金者が1.6パーセントを負担し
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
クリック一つで
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
受取人の口座に
現金が送られる仕組みです
現金が送られる仕組みです
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
仲介業者は通しません
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
テクノロジーが 既存の産業を
破壊してしまうことがあるように
破壊してしまうことがあるように
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
テクノロジーが 既存の産業を
破壊してしまうことがあるように
破壊してしまうことがあるように
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
貧困国における決済技術が
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
既存の援助を
破壊するかもしれません
破壊するかもしれません
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
モバイルマネーは
瞬く間に普及しているので
瞬く間に普及しているので
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
世界の貧困層にいる
何十億人に
何十億人に
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
届く日が来るでしょう
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
そこで私たちが立ち上げたのが
GiveDirectlyです
GiveDirectlyです
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
私たちは貧しい人達に
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
現金給付を行う
初の団体です
初の団体です
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
これまで3万5千人に
給付を行ってきました
給付を行ってきました
05:01
and Uganda
101
289987
1167
ケニアとウガンダの農村部で
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
1家族につき
1回千ドルを
1回千ドルを
05:06
per family.
103
294332
2585
給付します
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
これまで対象としてきたのは
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
貧しい村で極貧にあえぐ人達で
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
セメントや鉄筋ではなく
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
泥や藁ぶき屋根の家に
住まう人達です
住まう人達です
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
泥や藁ぶき屋根の家に
住まう人達です
住まう人達です
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
皆さんが この家族だったとします
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
私たちはAndroid携帯を手に
お宅を訪れます
お宅を訪れます
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
お名前をうかがい
顔写真と
顔写真と
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
小屋の写真を撮ります
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
そしてGPS座標を取得します
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
その日の晩 クラウドに
全データを送ると
全データを送ると
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
それぞれのデータが
05:34
by an independent team
116
322834
1878
専門家チームによって確認されます
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
この際 衛星画像などが用いられます
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
そして またお宅にうかがって
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
もし携帯電話をお持ちでない場合は
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
簡易な携帯電話を買ってもらい
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
数週間後
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
そこに送金します
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
5年前には
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
実現不可能に見えたことが
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
今では 効率的に
腐敗の心配もなく
腐敗の心配もなく
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
行うことができます
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
貧しい人達に
より多くのお金を渡すことで
より多くのお金を渡すことで
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
上手くいくことが
証明されていけば
証明されていけば
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
現金給付以外の援助の形を
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
再検討する必要があります
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
こんにちの援助活動の
裏側にある論理は
裏側にある論理は
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
「少なくとも良いことをしている」
ではないでしょうか
ではないでしょうか
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
これを目標にしてしまうと
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
自己満足におちいり
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
何もしないより
支援しているからましだと
支援しているからましだと
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
勘違いしてしまい
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
投資が非効率化してしまいます
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
革新的なことをやっていると
思い込んで
思い込んで
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
報告書の作成に注力したり
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
飛行機代や車の購入に
お金を使います
お金を使います
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
援助活動の論理が
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
「現金を直接渡すより 良いことができるか?」
であったとすれば
であったとすれば
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
援助団体が目指すべきは
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
貧しい人達が
自ら対処するより
自ら対処するより
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
もっと良いことができる ということです
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
もちろん現金を渡すだけで
公共財の創出にはなりません
公共財の創出にはなりません
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
疾病の根絶や
公的機関の強化なども必要です
公的機関の強化なども必要です
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
ただ 個別世帯の生活向上を
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
私たちがいかに支援できるかという
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
より高い目標にできます
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
私は援助に期待しています
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
ほとんどの援助活動が
飛行機からお金を落とすより
飛行機からお金を落とすより
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
良いことをしていると思います
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
それでも もう一つ確信しているのは
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
現在の援助の多くが
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
貧しい人達に直接お金を渡す以上に
効率的に機能していないことです
効率的に機能していないことです
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
今後 これが逆転することを
願っています
願っています
07:27
Thank you.
158
435922
2056
ありがとうございました
07:29
(Applause)
159
437978
3967
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com