English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxVienna

Carrie Poppy: A scientific approach to the paranormal

Carrie Poppy: Un acercamiento científico a lo paranormal

Filmed
Views 1,291,411

¿Qué atormenta a Carrie Poppy? ¿Es un espíritu o algo peor? En esta charla, la investigadora periodista narra su encuentro con un sentimiento espeluznante del que quisiera advertir a sus amigos y explica por qué necesitamos a la ciencia para lidiar con la actividad paranormal.

- Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio. Full bio

Eight years ago, I was haunted
by an evil spirit.
Hace ocho años, fui atormentada
por un espíritu maligno.
00:12
I was 25 at the time,
En ese entonces tenía 25 años,
00:20
and I was living in a tiny house
behind someone else's house
y vivía en una casa pequeña
detrás de la casa de otra persona
00:22
in Los Angeles.
en Los Ángeles.
00:26
It was this guest house,
it had kind of been dilapidated,
Era una casa de huéspedes,
estaba arruinada,
00:28
not taken care of for a long time.
no la habían cuidado en mucho tiempo.
00:31
And one night, I was sitting there
Y una noche, sentada ahí,
00:34
and I got this really spooky feeling,
tuve un sentimiento espeluznante,
00:38
kind of the feeling
like you're being watched.
parecido lo que sientes
cuando alguien te está observando.
00:42
But no one was there except my two dogs,
Pero no había nadie ahí,
excepto mis dos perros,
00:45
and they were just chewing their feet.
y ellos solo se estaban lamiendo
las patas.
00:48
And I looked around. No one was there.
Miré alrededor. No había nadie.
00:51
And I thought, OK,
it's just my imagination.
Y pensé, bien, es solo mi imaginación.
00:55
But the feeling just kept getting worse,
Pero el sentimiento se hizo más fuerte,
00:59
and I started to feel
this pressure in my chest,
y empecé a sentir
una presión en el pecho,
01:02
sort of like the feeling
when you get bad news.
parecida al sentimiento que tienes
cuando te dan malas noticias.
01:07
But it started to sink lower and lower
Y empezó a ser cada vez más profundo
01:10
and almost hurt.
y casi lastimaba.
01:13
And over the course of that week,
this feeling got worse and worse,
Al final de esa semana,
ese sentimiento empeoró más y más,
01:16
and I started to become convinced
that something was there
me convencí de que había algo ahí
01:19
in my little guest house, haunting me.
en mi pequeña casa de huéspedes,
que me estaba atormentando.
01:25
And I started to hear these sounds,
Y empecé a escuchar unos sonidos,
01:30
this "whoosh," kind of whisper,
like something passing through me.
un zumbido, como un susurro,
algo que me atravesaba.
01:33
I called my best friend, Claire, and said,
Llamé a mi mejor amiga, Claire,
y le dije:
01:40
"I know this is going to sound crazy,
"Sé que esto va a sonar loco,
01:45
but, um ...
pero, mm...
01:48
I think there's a ghost in my house,
and I need to get rid of it."
creo que hay un espíritu en mi casa,
y necesito deshacerme de él".
01:50
And she said -- she's very
open-minded -- and she said,
Y ella dijo -- ella es de mente
muy abierta --
01:55
"I don't think you're crazy.
"No creo que estés loca.
02:00
I think you just need
to do a cleansing ritual."
Creo que necesitas un ritual de limpieza".
02:01
(Laughter)
(Risas)
02:05
"So get some sage and burn it,
"Consigue salvia y quémala,
02:07
and tell it to go away."
y dile que se vaya".
02:12
So I said, "OK,"
and I went and I bought sage.
Dije, "Bien",
y fui a comprar salvia.
02:15
I had never done this before,
so I set the sage on fire,
Nunca había hecho esto antes,
le prendí fuego a la salvia,
02:19
waved it about, and said, "Go away!
This is my house! I live here.
recorrí por la casa y dije "¡Vete!
¡Esta casa es mía! Aquí vivo yo.
02:23
You don't live here!"
¡Tú no vives aquí!"
02:29
But the feeling stayed.
Nothing got better.
Pero el sentimiento permaneció.
Nada mejoró.
02:32
And then I started to think,
Y empecé a pensar,
02:35
OK, well now this thing is probably
just laughing at me,
quizá debe estar riéndose mí,
02:38
because it hasn't left,
porque no se ha ido,
02:40
and I probably just look like
this impotent, powerless thing
y quizá le parezca que soy impotente
02:43
that couldn't get it to go away.
porque no conseguí que se fuera.
02:46
So every day I'd come home
Todos los días regresaba a casa
02:48
and you guys, this feeling got so bad
that -- I mean, I'm laughing at it now --
y este sentimiento empeoró tanto
que -- ahora me río --
02:52
but I would sit there in bed
and cry every night.
solo me sentaba en la cama
y lloraba todas las noches.
02:58
And the feeling on my chest
got worse and worse.
Y ese sentimiento en mi pecho
empeoró más y más.
03:03
It was physically painful.
Era físicamente doloroso.
03:08
And I even went to a psychiatrist
Incluso fui a un psiquiatra
03:11
and tried to get her
to prescribe me medicine,
para que me recetara medicina,
03:14
and she wouldn't just because
I don't have schizophrenia, OK.
pero no quiso porque
no tengo esquizofrenia.
03:18
(Laughter)
(Risas)
03:22
So finally I got on the internet,
and I Googled "hauntings."
Finalmente, busqué en Internet
"apariciones".
03:25
And I came upon this forum
of ghost hunters.
Y encontré un foro
de cazadores de espíritus.
03:32
But these were a special
kind of ghost hunters --
Pero estos eran un tipo especial
de cazadores de espíritus,
03:35
they were skeptics.
eran escépticos.
03:38
They believed that every case of ghosts
that they had investigated so far
Creían que cada caso de espíritus
que habían investigado
03:39
had been explained away by science.
tenía una explicación científica.
03:45
And I was like, "OK, smart guys,
this is what's happening to me,
Y pensé, "Bien, chicos listos,
esto es lo que me ocurre,
03:47
and if you have an explanation for me,
I would love to hear it."
y si tienen una explicación para mí,
me encantaría escucharla".
03:51
And one of them said, "OK.
Y uno dijo, "Bien.
03:55
Um, have you heard
of carbon monoxide poisoning?"
¿Ha escuchado Ud. sobre la intoxicación
por monóxido de carbono?
03:58
And I said, "Yeah.
Dije: "Sí.
04:04
Like, gas poisoning?"
¿Parecida a la intoxicación por gas?"
04:09
Carbon monoxide poisoning
is when you have a gas leak
La intoxicación por monóxido
es cuando tienes una fuga de gas
04:12
leaking into your home.
en tu casa.
04:15
I looked it up, and the symptoms
of carbon monoxide poisoning
Busqué información y los síntomas
de la intoxicación por monóxido
04:17
include a pressure on your chest,
incluyen una presión en el pecho,
04:23
auditory hallucinations -- whoosh --
alucinaciones auditivas -- zumbidos --
04:26
and an unexplained feeling of dread.
y un inexplicable sentimiento de terror.
04:30
So that night, I called the gas company.
Esa noche llamé a la compañía de gas.
04:35
I said, "I have an emergency.
I need you to come out.
Y les dije, "Tengo una emergencia.
Necesito que vengan.
04:38
I don't want to get into the story now,
but I need you to come out."
No quiero darles los detalles ahora,
necesito que vengan".
04:42
(Laughter)
(Risas)
04:45
They came out. I said,
"I suspect a gas leak."
Vinieron y les dije: "Sospecho
que tengo una fuga de gas".
04:46
They brought their carbon
monoxide detector,
Trajeron su detector
de monóxido de carbono,
04:49
and the man said,
y el hombre dijo:
04:51
"It's a really good thing
that you called us tonight,
"Qué bueno que nos llamó esta noche,
04:54
because you could have been
dead very soon."
porque pudo haber muerto
en cualquier momento".
04:57
Thirty-seven percent of Americans
believe in haunted houses,
El 37 % de los estadounidenses
creen en casas embrujadas,
05:01
and I wonder how many of them
have been in one
me pregunto cuántos de ellos
habrán estado en una
05:07
and how many of them have been in danger.
y cuántos de ellos habrán estado
en peligro.
05:11
So that haunting story
has led me to my job.
Esa historia de terror
me ha llevado a mi trabajo.
05:16
I'm an investigator, and I'm
an investigator in two senses:
Soy investigadora en dos sentidos:
05:21
I'm an investigative journalist,
Soy periodista investigadora,
05:24
and I'm also an investigator
of the claims of the paranormal
y también soy investigadora
de lo paranormal
05:26
and claims of the spiritual.
y de lo espiritual.
05:29
And that means a few things.
Eso significa varias cosas.
05:31
Sometimes that means that I'm pretending
to need an exorcism
A veces significa que finjo
necesitar un exorcismo
05:32
so I can get -- yes, that's right! --
so I can go to an exorcist
para que digan -- ¡sí, correcto! --
y voy a lo de un exorcista
05:36
and see if he's using gimmicks
or psychological tricks
para ver si este usa artilugios
o trucos psicológicos
05:41
to try to convince someone
that they're possessed.
para convencer a alguien
de que está poseído.
05:45
Sometimes that means
I'm going undercover in a fringe group
A veces significa que voy encubierta
a algún grupo marginal
05:47
which I report on
for a podcast that I co-host.
e informo para una emisión multimedia
donde soy co-anfitriona.
05:51
And I've done over 70 investigations
like this with my co-host, Ross.
He hecho más de 70 investigaciones
como estas con mi co-anfitrión, Ross.
05:54
I would love to tell you
that nine times out of 10, science wins,
Y me complacería decirles
que en 9 de 10, la ciencia gana,
05:59
saves the day, it's all explained.
salva el día, todo se explica.
06:04
That's not true.
Pero no es cierto.
06:07
The truth is, 10 times out of 10,
science wins, it saves the day.
La verdad es que 10 de 10 veces
la ciencia gana, salva el día.
06:08
(Applause)
(Aplausos)
06:14
And that doesn't mean
there's no such thing as a mystery.
Y eso no significa que
no existe el misterio.
06:27
Of course there are mysteries,
but a mystery is a mystery.
Claro que hay misterios,
pero el misterio es un misterio.
06:29
It is not a ghost.
No es un espíritu.
06:33
Now, I believe there are
two kinds of truth,
Creo que hay dos tipos de verdad,
06:36
and it's taken me a while to get
to this place, but I think this is right,
y me ha llevado un tiempo llegar a esto
pero creo que es lo cierto,
06:40
so hear me out.
así que escuchen.
06:44
I think there is outer truth
and there's inner truth.
Creo que hay una verdad externa
y una interna.
06:45
So if you say to me,
Si me dicen,
06:48
"There was a man named Jesus
and he once existed,"
"Hubo un hombre llamado Jesús
y un día existió",
06:52
that's outer truth, right?
esa es una verdad externa, ¿cierto?
06:54
And we can go and look
at the historical record.
Podemos ir a ver el registro histórico.
06:56
We can determine
whether that seems to be true.
Podemos determinar si eso
parece ser cierto.
06:58
And I would argue,
it does seem to be true.
Y sostendría,
parece ser verdadero.
07:01
If you say, "Jesus rose
from the dead," -- ooh, trickier.
Si dicen "Jesús se levantó de entre
los muertos", oh, más difícil.
07:03
(Laughter)
(Risas)
07:09
I would say that's an outer-truth claim,
Diría que es una verdad externa,
07:12
because he physically rose or he didn't.
porque físicamente se levantó o no.
07:19
I'm not going to get into
whether he rose or he didn't,
No discutiré si se levantó o no,
07:21
but I would say
that's an outer-truth claim.
pero diría que es una verdad externa.
07:24
It happened or it didn't happen.
Pasó o no pasó.
07:26
But if you say, "I don't care
whether he rose from the dead.
Pero si dicen, "No me importa
si se levantó de entre los muertos.
07:28
It's symbolically important to me,
Es simbólicamente importante para mí,
07:31
and that metaphor is so meaningful,
so purposeful to me,
y esa metáfora es tan significativa.
tan determinante,
07:34
and I'm not going to try
to persuade you of it,"
que no los voy a intentar convencer
de ello",
07:37
now you've moved it
from outer truth to inner truth,
ahora se trata de una verdad interna,
07:39
from science to art.
de la ciencia al arte.
07:42
And I think we have a tendency
to not be clear about this,
Creo que tenemos una tendencia
a no ser claros en esto,
07:44
to try to move our inner truths
to outer truths,
al convertir nuestras verdades internas
en externas,
07:47
or to not be fair about it to each other,
o a no ser justos con los demás
al respecto,
07:50
and when people are telling us
their inner truths,
y cuando la gente nos dice
sus verdades internas,
07:53
to try to make them defend them
by outer-truth standards.
tratan de defenderlas
con estándares de verdades externas.
07:56
So I'm talking here about outer truth,
about objective things.
Estoy hablando de verdades externas,
acerca de cosas objetivas.
07:59
And there was an objective reality
in my haunted house, right?
Había una realidad objetiva
en mi casa embrujada, ¿cierto?
08:03
Now that I've told you about the gas leak,
Ahora que les dije de la fuga de gas,
08:08
I doubt a single person here
would be like,
dudo que alguien aquí diga:
08:10
"I still think there was a ghost, too" --
"Aún creo que había un espíritu, también".
08:13
(Laughter)
(Risas)
08:15
because as soon as we have
these scientific explanations,
porque tan pronto como obtenemos
una explicación científica,
08:16
we know to give up the ghost.
descartamos al espíritu.
08:18
We use these things as stopgaps
for things that we can't explain.
Usamos estas cosas como parches
para lo que no podemos explicar.
08:20
We don't believe them because of evidence;
No creemos en ellas porque
tengamos evidencia;
08:24
we believe them because
of a lack of evidence.
creemos en ellas por falta de evidencia.
08:26
So there is a group in Los Angeles
Hay un grupo en Los Ángeles
08:30
called the Independent
Investigations Group, or the IIG,
llamado el Grupo de Investigaciones
Independientes, o GII,
08:32
and they do great work.
y hacen un gran trabajo.
08:36
They'll give a $10,000 prize
Darán un premio de USD 10 000
08:38
to anyone who can show,
under scientific conditions,
a quien pueda probar,
bajo condiciones científicas,
08:41
that they have a paranormal ability.
que tiene una habilidad paranormal.
08:45
No one's done it yet,
Nadie lo ha logrado aún,
08:48
but they've had a couple people
who claim that they were clairaudients,
pero fue una pareja que aseguraba
que eran clarioyentes,
08:49
which means that they can hear voices
either from the great beyond
o sea, que pueden escuchar voces
del más allá
08:54
or they can read minds.
o que pueden leer la mente.
08:59
And they had one person
who was very sincere,
Y ellos tenían a una persona
muy sincera,
09:00
who believed that he could read minds.
que creía que él podía leer la mente.
09:03
And a lot of these people --
Mucha de esta gente...
09:06
(Laughter)
(Risas)
09:09
That wasn't a laugh line, but OK.
No era para que se rieran, pero bien.
09:12
A lot of these people really are sincere,
Muchas de estas personas son sinceras,
09:15
and I believe this guy was.
y creo que este hombre lo era.
09:20
He really thought he had this power.
Realmente creía que tenía este poder.
09:22
So they set up a test with him,
and this is the way it always works.
Prepararon una prueba con él,
y así es como funciona.
09:24
The group says, "OK, we have a protocol,
El grupo dice "Tenemos un protocolo,
09:30
we have a way to scientifically test this.
tenemos una manera de probar esto
científicamente.
09:32
Do you agree with it?"
¿Está de acuerdo?"
09:34
The person says yes. Then they test it.
La persona dice sí.
Ellos lo ponen a prueba.
09:35
It's very important that both sides agree.
Es importante que ambas partes
estén de acuerdo.
09:37
They did that, they tested him.
Lo estuvieron, ellos lo pusieron a prueba.
09:39
They said, "OK, you know what?
Dijeron "¿Sabe algo?
09:42
You weren't able to predict
what Lisa was thinking.
Ud. no pudo predecir
lo que Lisa estaba pensando.
09:44
It matched up about the same as chance.
Más bien fue casualidad.
09:48
Looks like you don't have the power."
Parece que Ud. no tiene ese poder".
09:50
And that gave them the opportunity
Eso les dio la oportunidad
09:52
to compassionately sit down with him
and have a very difficult discussion,
de sentarse con él con compasión
y tener una discusión difícil,
09:54
which basically amounted to,
que básicamente se redujo a:
09:59
"Hey, we know you're sincere,
and what that means is,
"Oiga, sabemos que Ud. es sincero,
y eso significa,
10:01
you do hear something in your head."
que sí escucha algo en su cabeza".
10:06
And that's a tough thing to face.
Y eso es algo muy duro que enfrentar.
10:08
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
10:11
But that day, that guy got to make
the very difficult decision,
Ese día, el hombre tomó la difícil
10:16
but really the life-changing decision
about whether to go get help.
pero transformadora decisión
de buscar ayuda.
10:22
(Laughter)
(Risas)
10:29
But that really could be
the first day of the rest of your life,
Ese pudo ser el primer día
del resto de sus vidas,
10:31
because when we challenge these beliefs,
porque cuando se desafían estas creencias,
10:36
we're actually helping people
to make these connections
en realidad ayudamos a la gente
a hacer estas conexiones
10:40
that maybe before seemed like
otherworldly explanations,
que quizá antes parecían ser
explicaciones fuera de este mundo,
10:45
help draw us into reality
and maybe change our lives for the better.
la ayudamos trayéndolos a la realidad
y a cambiar sus vidas por su bien.
10:50
Now, on the other hand,
maybe one time it'll turn out to be true.
Por otra parte, quizá alguna vez
esto no será cierto.
10:57
Maybe we'll find out there are ghosts,
Quizá descubramos que hay espíritus,
11:03
and holy shit, it will be the best thing!
y diablos, ¡será de lo mejor!
11:05
And every time I do
one of these investigations,
Cada vez que hago una de estas
investigaciones,
11:08
I still get so excited,
me emociono mucho,
11:10
and I'm like 75 into them,
y eso que he hecho como 75,
11:12
and still I swear on number 76,
I'm going to be like, "This is the one!"
y juro que en la 76 estaré pensando,
"¡Esta será la buena!"
11:14
(Laughter)
(Risas)
11:18
Maybe I'm just eternally optimistic,
but I hope I never lose this hope,
Quizá sea una eterna optimista,
pero espero nunca perder esta esperanza,
11:20
and I invite you to take
this same attitude
los invito a adoptar esta misma actitud
11:24
when people share
their outer beliefs with you.
cuando la gente comparta
sus creencias externas con Uds.
11:28
When talking about testable claims,
Cuando hablen de aseveraciones
comprobables,
11:31
respect them enough to ask
these good questions.
respetémoslas lo suficiente
preguntando lo siguiente.
11:33
Challenge and see
how you can examine them together,
Desafíen y vean cómo examinar
la situación juntos,
11:37
because there's this idea
that you can't respect a belief
porque existe la idea de que
no se puede respetar una creencia
11:40
and still challenge it,
but that's not true.
y desafiarla al mismo tiempo,
pero eso no es cierto.
11:44
When we jiggle the lock,
when we test the claim,
Cuando forzamos la cerradura,
cuando ponemos a prueba esto,
11:47
we're saying, OK, I respect you,
I'm listening to what you're saying,
decimos, bien, te respeto,
escucho lo que dices,
11:49
I'm going to test it out with you.
voy a comprobarlo contigo.
11:53
We've all had that experience
where you're telling someone something,
Todos hemos tenido esa experiencia
cuando le decimos algo a alguien,
11:55
and they're like, "Oh,
that's really interesting, yeah,"
y ellos dicen "Oh, qué interesante, sí",
11:59
you know you're being had.
pero saben que no los están
tomando en serio.
12:01
But when someone says, "Really? Huh.
Pero cuando alguien dice,
"De verdad, hmm.
12:04
Sounds a little sketchy to me,
but I'm listening,"
Suena extraño, pero estoy escuchando",
12:08
you at least know
you're being engaged and respected.
al menos sabes que te están
tratando con respecto.
12:10
And that's the kind of attitude
we should have with these claims.
Y ese es el tipo de actitud que
deberíamos tomar en estos casos.
12:13
That's showing someone
that you care what they're saying.
Así le muestran a alguien
que les importa lo que les dicen.
12:16
That's respect.
Eso es respeto.
12:19
Now, yes, most of these searches
will come up empty,
Ahora bien, sí, la mayoría de estas
búsquedas no arrojan resultados,
12:25
but that's how all of science works.
pero así funciona la ciencia.
12:29
Every cure for cancer so far
has not panned out,
Ninguna cura contra el cáncer
ha resultado hasta el momento,
12:32
but we don't stop looking,
pero no dejamos de buscarla,
12:36
for two reasons.
por dos razones.
12:38
Because number one, the answer matters.
Primero, porque el asunto es importante.
12:40
Whether it's looking at the afterlife
or the paranormal or the cure for cancer,
Sea buscar la vida después de la muerte
o lo paranormal o la cura para el cáncer,
12:42
it all amounts to the same question:
todo se resume a la misma pregunta:
12:46
How long will we be here?
¿Cuánto tiempo estaremos aquí?
12:48
And two, because looking for the truth,
Y dos, porque buscar la verdad,
12:52
being open-minded,
tener mente abierta,
12:56
and being willing to be wrong
and to change your whole worldview
y tener disposición a equivocarse
y a cambiar la perspectiva del mundo
12:57
is awe-inspiring.
es formidable.
13:02
I still get excited at ghost stories
every single time.
Aún me emociono con cada historia
de fantasmas.
13:05
I still consider that every group
I join might be right,
Aún pienso que cada grupo
al que me uno tiene razón,
13:09
and I hope I never lose that hope.
y espero nunca perder esa esperanza.
13:12
Let's all never lose that hope,
Nunca perdamos esa esperanza,
13:14
because searching for what's out there
porque averiguar qué hay allá afuera
13:15
helps us understand what's in here.
nos ayuda a entender lo que hay adentro.
13:18
And also, please have
a carbon monoxide detector in your home.
Y por favor, tengan un detector
de monóxido de carbono en casa.
13:21
Thank you.
Gracias.
13:29
(Applause)
(Aplausos)
13:30
Translated by Claudia Viveros
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

About the speaker:

Carrie Poppy - Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio.

Why you should listen

On her podcast, Oh No, Ross and Carrie, Carrie Poppy and her cohost join fringe spiritual groups, undergo freaky alternative medical treatments, and examine any extraordinary claims that come their way. Oh No, Ross and Carrie receives millions of downloads a year and has been celebrated by outlets like The Guardian, The A.V. Club, Gizmodo, Boing Boing, SplitSider and many others. Poppy received her master's degree in investigative journalism from the University of Southern California, and her journalism work can be seen and heard in outlets across the internet and the airwaves. She is now writing a book about cults.

More profile about the speaker
Carrie Poppy | Speaker | TED.com