ABOUT THE SPEAKER
Carrie Poppy - Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio.

Why you should listen

On her podcast, Oh No, Ross and Carrie, Carrie Poppy and her cohost join fringe spiritual groups, undergo freaky alternative medical treatments, and examine any extraordinary claims that come their way. Oh No, Ross and Carrie receives millions of downloads a year and has been celebrated by outlets like The Guardian, The A.V. Club, Gizmodo, Boing Boing, SplitSider and many others. Poppy received her master's degree in investigative journalism from the University of Southern California, and her journalism work can be seen and heard in outlets across the internet and the airwaves. She is now writing a book about cults.

More profile about the speaker
Carrie Poppy | Speaker | TED.com
TEDxVienna

Carrie Poppy: A scientific approach to the paranormal

Carrie Poppy: Znanstveni pristup paranormalnom

Filmed:
1,934,309 views

Što opsjeda Carrie Poppy? Jesu li duhovi ili nešto još gore? U ovom govoru, istražiteljska novinarka pripovijeda o svom susretu s jezivim osjećajem o kojem ćeš htjeti upozoriti svoje prijatelje, i objašnjava zašto nam znanost treba za snalaženje s paranormalnom aktivnošću.
- Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EightOsam yearsgodina agoprije, I was hauntedukleta
by an evilzlo spiritduh.
0
764
4529
Prije osam godina, opsjedao me zao duh.
00:20
I was 25 at the time,
1
8286
2200
Tada sam imala 25 godina
i živjela sam u malenoj kući
iza nečije kuće
00:22
and I was livingživot in a tinysićušan housekuća
behindiza someonenetko else'sdrugo je housekuća
2
10510
4438
u Los Angelesu.
00:26
in LosLos AngelesAngeles.
3
14972
1295
Bila je to gostinjska kuća,
prilično trošna,
00:28
It was this guestNaši housekuća,
it had kindljubazan of been dilapidatedtrošan,
4
16291
3652
dugo nije bila zbrinuta.
00:31
not takenpoduzete carebriga of for a long time.
5
19967
2679
Jedne sam noći sjedila
00:34
And one night, I was sittingsjedenje there
6
22670
3451
i osjetila sam neki jeziv osjećaj,
00:38
and I got this really spookyjezivo feelingosjećaj,
7
26145
4502
kao da me netko gleda.
00:42
kindljubazan of the feelingosjećaj
like you're beingbiće watchedgledao.
8
30671
3018
No nije bilo nikoga osim moja dva psa,
00:45
But no one was there exceptosim my two dogspsi,
9
33713
3019
a oni su samo grizli svoje noge.
00:48
and they were just chewingžvakanje theirnjihov feetnoge.
10
36756
1878
00:51
And I lookedgledao around. No one was there.
11
39308
3833
Pogledala sam oko sebe.
Nije bilo nikoga.
Mislila sam: OK,
to je samo moja mašta.
00:55
And I thought, OK,
it's just my imaginationmašta.
12
43165
4221
No osjećaj se samo pogoršavao,
00:59
But the feelingosjećaj just keptčuva gettinguzimajući worsegore,
13
47410
2611
i počela sam osjećati
nekakav pritisak u prsima,
01:02
and I startedpočeo to feel
this pressurepritisak in my chestgrudi,
14
50045
5292
poput osjećaja koji dobiješ
kad čuješ loše vijesti.
01:07
sortvrsta of like the feelingosjećaj
when you get badloše newsvijesti.
15
55361
3092
No počeo se sve više spuštati
01:10
But it startedpočeo to sinkumivaonik lowerdonji and lowerdonji
16
58477
3311
i skoro boljeti.
01:13
and almostskoro hurtpovrijediti.
17
61812
1393
01:16
And over the coursenaravno of that weektjedan,
this feelingosjećaj got worsegore and worsegore,
18
64050
3734
Kroz taj tjedan,
osjećaj se samo pogoršavao,
pa sam postala uvjerena
da je nešto tamo
01:19
and I startedpočeo to becomepostati convinceduvjeren
that something was there
19
67808
5496
u mojoj malenoj gostinjskoj kući,
da me opsjeda.
01:25
in my little guestNaši housekuća, hauntingproganjaju me.
20
73328
3164
01:30
And I startedpočeo to hearčuti these soundszvukovi,
21
78023
3115
Počela sam čuti zvukove,
nekakav "whoosh", poput šapta,
kao da nešto prolazi kroz mene.
01:33
this "whooshodjednom," kindljubazan of whisperšapat,
like something passingpretjecanje throughkroz me.
22
81162
5938
01:40
I calledzvao my bestnajbolje friendprijatelj, ClaireClaire, and said,
23
88485
4276
Nazvala sam svoju najbolju prijateljicu,
Claire, i rekla,
01:45
"I know this is going to soundzvuk crazylud,
24
93578
3159
"Znam da će ovo zvučati ludo,
no, hm ...
01:48
but, umHm ...
25
96761
2064
mislim da je duh u mojoj kući,
i moram ga se riješiti."
01:50
I think there's a ghostduh in my housekuća,
and I need to get ridosloboditi of it."
26
98849
4979
A ona je rekla -- ima vrlo otvoren um --
i reče,
01:55
And she said -- she's very
open-mindedotvorenog uma -- and she said,
27
103852
4348
"Ne mislim da si luda.
02:00
"I don't think you're crazylud.
28
108224
1505
Mislim da bi trebala
napraviti ritual pročišćenja."
02:01
I think you just need
to do a cleansingčišćenje ritualritual."
29
109753
3874
(Smijeh)
02:05
(LaughterSmijeh)
30
113651
1781
02:07
"So get some sageKadulja and burnspaliti it,
31
115456
5425
"Nabavi kadulju, zapali ju,
i reci duhu da ode."
02:12
and tell it to go away."
32
120905
2498
Rekla sam, "OK,"
pa otišla i kupila kadulju.
02:15
So I said, "OK,"
and I wentotišao and I boughtkupio sageKadulja.
33
123427
3662
Nikad to prije nisam radila,
pa sam zapalila kadulju,
02:19
I had never doneučinio this before,
so I setset the sageKadulja on firevatra,
34
127113
4061
mahala njome i rekla, "Odlazi!
Ovo je moja kuća! Ja tu živim.
02:23
wavedmahali it about, and said, "Go away!
This is my housekuća! I liveživjeti here.
35
131198
6700
Ti tu ne živiš!"
02:29
You don't liveživjeti here!"
36
137922
1634
02:32
But the feelingosjećaj stayedostao.
Nothing got better.
37
140593
3281
No osjećaj je ostao.
Ništa se nije poboljšalo.
Onda sam pomislila,
02:35
And then I startedpočeo to think,
38
143898
2196
OK, sad mi se ova stvar
vjerojatno samo smije
02:38
OK, well now this thing is probablyvjerojatno
just laughingsmijanje at me,
39
146118
2772
jer nije otišao,
02:40
because it hasn'tnema left,
40
148914
2428
a ja samo izgledam kao
nesposobno, nemoćno biće
02:43
and I probablyvjerojatno just look like
this impotentimpotentan, powerlessslab thing
41
151366
3225
koje ga nije moglo otjerati.
02:46
that couldn'tne mogu get it to go away.
42
154615
2235
Svaki dan bih došla kući i,
02:48
So everysvaki day I'd come home
43
156874
3925
taj bi osjećaj bio tako loš
-- sad se tome smijem --
02:52
and you guys, this feelingosjećaj got so badloše
that -- I mean, I'm laughingsmijanje at it now --
44
160823
5516
no sjedila bih ondje u krevetu
i svake noći plakala.
02:58
but I would sitsjediti there in bedkrevet
and cryplakati everysvaki night.
45
166363
4077
03:03
And the feelingosjećaj on my chestgrudi
got worsegore and worsegore.
46
171040
5299
A osjećaj u mojim prsima
samo se pogoršavao.
Bilo je fizički bolno.
03:08
It was physicallytjelesno painfulbolan.
47
176363
2992
Čak sam otišla psihijatru
03:11
And I even wentotišao to a psychiatristpsihijatar
48
179379
3422
i pitala ju da mi napiše recept za lijek,
03:14
and triedpokušala to get her
to prescribepropisati me medicinelijek,
49
182825
3428
a ona je rekla da neće
samo jer nemam šizofreniju, OK.
03:18
and she wouldn'tne bi just because
I don't have schizophreniashizofrenija, OK.
50
186277
4102
(Smijeh)
03:22
(LaughterSmijeh)
51
190403
1777
03:25
So finallykonačno I got on the internetInternet,
and I GoogledGoogled "hauntingshauntings."
52
193937
6800
Napokon sam otišla na internet
i potražila na Googlu "opsjedanja."
Naišla sam na forum
lovaca na duhove.
03:32
And I camedošao uponna this forumForum
of ghostduh hunterslovci.
53
200761
3086
No bili su posebna vrsta
lovaca na duhove --
03:35
But these were a specialposeban
kindljubazan of ghostduh hunterslovci --
54
203871
2332
bili su skeptici.
03:38
they were skepticsskeptici.
55
206227
1544
Vjerovali su da je svaki slučaj
koji su do tad istraživali
03:39
They believedvjerovao that everysvaki casespis of ghostsDuhovi
that they had investigatedistražuju so fardaleko
56
207795
5570
mogao biti objašnjen znanošću.
03:45
had been explainedobjašnjen away by scienceznanost.
57
213389
2175
Pa sam rekla, "OK, pametni ljudi,
ovo mi se događa,
03:47
And I was like, "OK, smartpametan guys,
this is what's happeningdogađa to me,
58
215588
3944
ako imate nekakvo objašnjenje,
voljela bih ga čuti."
03:51
and if you have an explanationobrazloženje for me,
I would love to hearčuti it."
59
219556
4075
I jedan od njih reče, "OK.
03:55
And one of them said, "OK.
60
223655
3210
Hm, jesi li čula
za trovanje ugljikovim monoksidom?"
03:58
UmHm, have you heardčuo
of carbonugljen monoxidemonoksid poisoningtrovanje?"
61
226889
4086
04:04
And I said, "Yeah.
62
232877
4462
I rekoh, "Da.
Nešto kao trovanje plinom?"
04:09
Like, gasplin poisoningtrovanje?"
63
237363
3347
Do trovanja ugljikovim monoksidom dođe
04:12
CarbonUgljika monoxidemonoksid poisoningtrovanje
is when you have a gasplin leakcurenje
64
240734
2979
kad plin curi u tvom domu.
04:15
leakingcuri into your home.
65
243737
1443
Malo sam istraživala, i simptomi
trovanja ugljikovim monoksidom
04:17
I lookedgledao it up, and the symptomssimptomi
of carbonugljen monoxidemonoksid poisoningtrovanje
66
245204
5828
uključuju pritisak u prsima,
04:23
includeuključiti a pressurepritisak on your chestgrudi,
67
251056
3130
zvučne halucinacije -- whoosh --
04:26
auditorygledaoci hallucinationshalucinacije -- whooshodjednom --
68
254210
4398
i neobjašnjeni osjećaj straha.
04:30
and an unexplainedneobjašnjen feelingosjećaj of dreadstrah.
69
258632
3778
04:35
So that night, I calledzvao the gasplin companydruštvo.
70
263831
2402
Te noći nazvala sam tvrtku za plin.
Rekoh, "Imam hitan slučaj.
Mislim da trebate doći.
04:38
I said, "I have an emergencyhitan.
I need you to come out.
71
266257
3805
Ne želim sad objašnjavati priču,
no stvarno trebate doći."
04:42
I don't want to get into the storypriča now,
but I need you to come out."
72
270086
3270
(Smijeh)
04:45
(LaughterSmijeh)
73
273380
1193
Došli su. Rekoh,
"Vjerujem da postoji curenje plina."
04:46
They camedošao out. I said,
"I suspectsumnjiv a gasplin leakcurenje."
74
274597
2787
Donijeli su svoj detektor
ugljikova monoksida,
04:49
They broughtdonio theirnjihov carbonugljen
monoxidemonoksid detectordetektor,
75
277408
2516
i čovjek reče,
04:51
and the man said,
76
279948
2042
"Stvarno je dobro
da ste nas večeras pozvali,
04:54
"It's a really good thing
that you calledzvao us tonightvečeras,
77
282014
3463
jer biste u suprotnom
ubrzo bili mrtvi."
04:57
because you could have been
deadmrtav very soonuskoro."
78
285501
2413
05:01
Thirty-sevenTrideset i sedam percentposto of AmericansAmerikanci
believe in hauntedukleta houseskuća,
79
289667
5367
37% Amerikanaca
vjeruje da žive u ukletim kućama,
i pitam se koji stvarno žive u jednoj,
05:07
and I wonderčudo how manymnogi of them
have been in one
80
295058
4590
a koji su u opasnosti.
05:11
and how manymnogi of them have been in dangeropasnost.
81
299672
2992
05:16
So that hauntingproganjaju storypriča
has led me to my jobposao.
82
304783
4733
Ta priča o opsjedanju
dovela me do mog posla.
05:21
I'm an investigatoristražitelj, and I'm
an investigatoristražitelj in two sensesosjetila:
83
309540
2898
Istražiteljica sam,
i to u dva smisla:
Istražiteljska sam novinarka,
05:24
I'm an investigativeistraživačkog novinarstva journalistnovinar,
84
312462
1568
no također sam i istražitelj paranormalnog
05:26
and I'm alsotakođer an investigatoristražitelj
of the claimszahtjevi of the paranormalparanormalno
85
314054
3186
i duhovnog.
05:29
and claimszahtjevi of the spiritualduhovni.
86
317264
1996
A to znači par stvari.
05:31
And that meanssredstva a fewnekoliko things.
87
319284
1508
Nekad se pravim da mi treba egzorcizam
05:32
SometimesPonekad that meanssredstva that I'm pretendingpraveći
to need an exorcismegzorcizam
88
320816
3951
da mogu -- da, tako je! --
da mogu otići egzorcistu
05:36
so I can get -- yes, that's right! --
so I can go to an exorcistegzorcist
89
324791
4565
i vidjeti koristi li iluzije
ili psihološke trikove
05:41
and see if he's usingkoristeći gimmickstrikova
or psychologicalpsihološki tricksUmjesto
90
329380
3606
kako bi nekog uvjerio
da je opsjednut.
05:45
to try to convinceuvjeriti someonenetko
that they're possessedopsjednut.
91
333010
2888
Nekad to znači da se pravim
kako sam dio marginalne grupe
05:47
SometimesPonekad that meanssredstva
I'm going undercoverna tajnom zadatku in a fringeresa groupskupina
92
335922
3322
o čemu onda izvještavam za podcast
na kojem sam jedna od voditeljica.
05:51
whichkoji I reportizvješće on
for a podcastPodcast that I co-hostod domaćina.
93
339268
3373
Napravila sam više od 70 takvih istraga
s drugim voditeljem, Rossom.
05:54
And I've doneučinio over 70 investigationsistraživanja
like this with my co-hostod domaćina, RossRoss.
94
342665
5034
Voljela bih vam reći
da znanost pobjeđuje 9 puta od 10,
05:59
I would love to tell you
that ninedevet timesputa out of 10, scienceznanost winspobjeda,
95
347723
4996
spašava dan, sve objašnjava.
06:04
savesštedi the day, it's all explainedobjašnjen.
96
352743
2496
To nije istina.
06:07
That's not truepravi.
97
355263
1169
Istina je da znanost pobjeđuje,
spašava dan, u svih 10 slučajeva.
06:08
The truthistina is, 10 timesputa out of 10,
scienceznanost winspobjeda, it savesštedi the day.
98
356456
6216
(Pljesak)
06:14
(ApplausePljesak)
99
362696
3768
06:27
And that doesn't mean
there's no suchtakav thing as a mysterymisterija.
100
375027
2681
To ne znači da misteriji ne postoje.
Naravno da postoje,
no misterij je misterij.
06:29
Of coursenaravno there are mysteriestajne,
but a mysterymisterija is a mysterymisterija.
101
377732
3926
Nije duh.
06:33
It is not a ghostduh.
102
381682
1689
06:36
Now, I believe there are
two kindsvrste of truthistina,
103
384466
3621
Vjerujem da postoje dvije vrste istine,
i trebalo mi je vremena da do ovdje dođem,
no mislim da je ispravno,
06:40
and it's takenpoduzete me a while to get
to this placemjesto, but I think this is right,
104
388111
4351
pa me poslušajte.
06:44
so hearčuti me out.
105
392486
1264
Mislim da postoji vanjska istina
i unutarnja istina.
06:45
I think there is outervanjski truthistina
and there's innerunutrašnji truthistina.
106
393774
3155
Ako mi kažeš,
06:48
So if you say to me,
107
396953
3215
"Isus je nekoć postojao,"
06:52
"There was a man namedpod nazivom JesusIsus
and he oncejednom existedpostojala,"
108
400192
2673
to je vanjska istina, zar ne?
06:54
that's outervanjski truthistina, right?
109
402889
1697
Možemo pregledati povijesne zapise.
06:56
And we can go and look
at the historicalpovijesni recordsnimiti.
110
404610
2350
Možemo odrediti čini li se to istinitim.
06:58
We can determineodrediti
whetherda li that seemsčini se to be truepravi.
111
406984
2411
Ja bih rekla, čini se istinitim.
07:01
And I would argueraspravljati,
it does seemčiniti se to be truepravi.
112
409419
2539
Ako kažeš, "Isus je iskrsnuo iz mrtvih,"
-- ooh, još teže.
07:03
If you say, "JesusIsus roseruža
from the deadmrtav," -- oohooh, trickierteže.
113
411982
5671
(Smijeh)
07:09
(LaughterSmijeh)
114
417677
2227
07:12
I would say that's an outer-truthvanjski-istina claimzahtjev,
115
420441
6939
Rekla bih da je to tvrdnja vanjske istine,
jer je ili fizički uskrsnuo, ili nije.
07:19
because he physicallytjelesno roseruža or he didn't.
116
427404
2038
Neću ulaziti u to je li
ili nije uskrsnuo,
07:21
I'm not going to get into
whetherda li he roseruža or he didn't,
117
429466
2726
no rekla bih da je to
tvrdnja vanjske istine.
07:24
but I would say
that's an outer-truthvanjski-istina claimzahtjev.
118
432216
2078
07:26
It happeneddogodilo or it didn't happendogoditi se.
119
434318
1694
Ili se dogodilo, ili nije.
No ako kažeš, "Nije me briga
je li uskrsnuo.
07:28
But if you say, "I don't carebriga
whetherda li he roseruža from the deadmrtav.
120
436036
3702
Simbolički mi je važno,
07:31
It's symbolicallysimbolički importantvažno to me,
121
439762
2344
ta mi je metafora tako značajna,
tako bitna
07:34
and that metaphormetafora is so meaningfulznačajan,
so purposefulsvrhovito to me,
122
442130
3494
da te neću ni probati
uvjeravati u suprotno,"
07:37
and I'm not going to try
to persuadeuvjeriti you of it,"
123
445648
2303
sad si se pomaknuo
iz vanjske istine u unutarnju,
07:39
now you've movedpomaknuto it
from outervanjski truthistina to innerunutrašnji truthistina,
124
447975
2555
iz znanosti u umjetnost.
07:42
from scienceznanost to artumjetnost.
125
450554
1522
Često imamo sklonost
ne razlikovati ih,
07:44
And I think we have a tendencysklonost
to not be clearčisto about this,
126
452100
3164
pokušavamo pomaknuti svoje unutarnje
u vanjske istine,
07:47
to try to movepotez our innerunutrašnji truthsistine
to outervanjski truthsistine,
127
455288
3412
ili nismo iskreni prema drugima,
07:50
or to not be fairfer about it to eachsvaki other,
128
458724
2903
pa, kad nam drugi govore
svoje unutarnje istine,
07:53
and when people are tellingreći us
theirnjihov innerunutrašnji truthsistine,
129
461651
2364
tražimo da ih brane
standardima za vanjske istine.
07:56
to try to make them defendbraniti them
by outer-truthvanjski-istina standardsstandardi.
130
464039
3611
Govorim o vanjskoj istini,
o objektivnim stvarima.
07:59
So I'm talkingkoji govori here about outervanjski truthistina,
about objectivecilj things.
131
467674
3516
08:03
And there was an objectivecilj realitystvarnost
in my hauntedukleta housekuća, right?
132
471214
5686
Postoji objektivna stvarnost
u mojoj ukletoj kući, zar ne?
Kad sam vam rekla o curenju plina,
08:08
Now that I've told you about the gasplin leakcurenje,
133
476924
2049
sumnjam da netko još uvijek govori,
08:10
I doubtsumnjati a singlesingl personosoba here
would be like,
134
478997
2020
"Još uvijek mislim da se radi o duhu" --
08:13
"I still think there was a ghostduh, too" --
135
481041
1974
(Smijeh)
08:15
(LaughterSmijeh)
136
483039
1040
jer čim imamo ova znanstvena objašnjenja,
08:16
because as soonuskoro as we have
these scientificznanstvena explanationsobjašnjenja,
137
484103
2747
znamo da trebamo otpisati duha.
08:18
we know to give up the ghostduh.
138
486874
1662
Sve to koristimo kao privremena sredstva
za ono što ne možemo objasniti.
08:20
We use these things as stopgapsstopgaps
for things that we can't explainobjasniti.
139
488560
4010
Ne vjerujemo u njih zbog dokaza;
08:24
We don't believe them because of evidencedokaz;
140
492594
2001
vjerujemo u njih zbog manjka dokaza.
08:26
we believe them because
of a lacknedostatak of evidencedokaz.
141
494619
2762
08:30
So there is a groupskupina in LosLos AngelesAngeles
142
498382
2364
Postoji jedna skupina u Los Angelesu,
Neovisna Istraživačka Grupa,
ili NIG,
08:32
calledzvao the IndependentNezavisni
InvestigationsIstraživanja GroupGrupa, or the IIGIIG,
143
500770
3708
i čine odlične stvari.
08:36
and they do great work.
144
504502
1980
Dat će nagradu
od 10,000 dolara
08:38
They'llOni će give a $10,000 prizenagrada
145
506506
2703
onom tko može dokazati,
pod znanstvenim uvjetima,
08:41
to anyonebilo tko who can showpokazati,
underpod scientificznanstvena conditionsUvjeti,
146
509233
4527
da imaju paranormalnu sposobnost.
08:45
that they have a paranormalparanormalno abilitysposobnost.
147
513784
2355
Nitko još nije uspio,
08:48
No one'sjedan je doneučinio it yetjoš,
148
516163
1706
08:49
but they'vešto ga do had a couplepar people
who claimzahtjev that they were clairaudientsclairaudients,
149
517893
5058
no bilo je nekoliko ljudi
koji tvrde da imaju nadsluh,
što znači da čuju glasove
iz zagrobnog života
08:54
whichkoji meanssredstva that they can hearčuti voicesglasovi
eitherili from the great beyondIznad
150
522975
4056
ili da mogu čitati misli.
08:59
or they can readčitati mindsmisli.
151
527055
1898
Imali su jednu jako iskrenu osobu
09:00
And they had one personosoba
who was very sincereIskreno,
152
528977
2760
koja je vjerovala da može čitati misli.
09:03
who believedvjerovao that he could readčitati mindsmisli.
153
531761
2891
09:06
And a lot of these people --
154
534676
2749
Dogovorili su test s njim
i uvijek funkcionira ovako.
09:09
(LaughterSmijeh)
155
537449
2840
09:12
That wasn'tnije a laughsmijeh linecrta, but OK.
156
540313
3013
Grupa kaže, "OK, imamo protokol,
testirat ćemo ovo na znanstveni način.
09:15
A lot of these people really are sincereIskreno,
157
543350
4712
Slažeš li se s tim?"
Osoba pristane. Onda ju testiraju.
09:20
and I believe this guy was.
158
548086
2051
Vrlo je bitno da se obje strane slože.
09:22
He really thought he had this powervlast.
159
550161
2047
Napravili su to, testirali su ga.
09:24
So they setset up a testtest with him,
and this is the way it always worksdjela.
160
552232
5987
Rekli su, "OK, znaš što?
Nisi mogao predvidjeti
o čemu Lisa razmišlja.
09:30
The groupskupina sayskaže, "OK, we have a protocolprotokol,
161
558243
2246
Podudaralo se s vjerojatnošću.
09:32
we have a way to scientificallyznanstveno testtest this.
162
560513
2015
Izgleda da nemaš moć."
09:34
Do you agreesložiti with it?"
163
562552
1153
To im je, ipak, dalo priliku
09:35
The personosoba sayskaže yes. Then they testtest it.
164
563729
1896
da sjednu i imaju težak razgovor s njim,
09:37
It's very importantvažno that bothoba sidesstrane agreesložiti.
165
565649
2005
09:39
They did that, they testedtestiran him.
166
567678
2415
koji je, otprilike, bio ovakav,
09:42
They said, "OK, you know what?
167
570117
2554
"Hej, znamo da si iskren,
što znači
09:44
You weren'tnisu ableu stanju to predictpredvidjeti
what LisaLisa was thinkingmišljenje.
168
572695
3842
09:48
It matcheduskladiti up about the sameisti as chanceprilika.
169
576561
2029
da stvarno čuješ nešto u glavi."
09:50
LooksIzgleda like you don't have the powervlast."
170
578614
1842
Taj je čovjek morao donijeti tešku,
09:52
And that gavedali them the opportunityprilika
171
580480
1850
09:54
to compassionatelycompassionately sitsjediti down with him
and have a very difficulttežak discussionrasprava,
172
582354
5269
ali transformativnu odluku
o potražnji pomoći.
09:59
whichkoji basicallyu osnovi amountediznosila je to,
173
587647
1969
10:01
"Hey, we know you're sincereIskreno,
and what that meanssredstva is,
174
589640
4563
Pomažemo ljudima u povezivanju onog
10:06
you do hearčuti something in your headglava."
175
594227
2279
za što su mislili
da postoje nadzemaljska objašnjenja.
10:08
And that's a toughtvrd thing to facelice.
176
596530
2739
10:11
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
177
599293
4841
pomažemo dovesti se u stvarnost,
a možda i promijeniti svoje živote nabolje.
10:16
But that day, that guy got to make
the very difficulttežak decisionodluka,
178
604158
6817
S druge strane,
možda će jednom biti istina.
10:22
but really the life-changingmijenja život decisionodluka
about whetherda li to go get help.
179
610999
6078
Možda ćemo otkriti da duhovi postoje,
i dovraga, bit će tako dobro!
10:29
(LaughterSmijeh)
180
617101
2000
Svaki put kad imam novu istragu,
tako sam uzbuđena,
10:31
But that really could be
the first day of the restodmor of your life,
181
619935
4165
čak i ako sam ih već imala 75,
vjerujem u 76.,
mislim, "To je ona prava!"
10:36
because when we challengeizazov these beliefsvjerovanja,
182
624124
4107
(Smijeh)
10:40
we're actuallyzapravo helpingpomoć people
to make these connectionsveze
183
628255
5043
Možda sam trajno optimistična,
no nadam se da nikad neću izgubiti nadu,
10:45
that maybe before seemedčinilo se like
otherworldlynadzemaljski explanationsobjašnjenja,
184
633322
5310
i pozivam vas da preuzmete isti stav
kad ljudi dijele svoja
vanjska vjerovanja s vama.
10:50
help drawizvući us into realitystvarnost
and maybe changepromijeniti our livesživot for the better.
185
638656
5060
Kad govore o tvrdnjama
koje je moguće provjeriti,
poštuj ih dovoljno
da postaviš dobra pitanja.
10:57
Now, on the other handruka,
maybe one time it'llto će turnskretanje out to be truepravi.
186
645353
5792
Izazovi i vidi kako to možete
zajednički ispitati,
jer postoji ta ideja
da ne možeš poštovati vjerovanje
11:03
Maybe we'lldobro find out there are ghostsDuhovi,
187
651768
2023
i istovremeno ga propitkivati,
ali to nije istina.
11:05
and holySveti shitsranje, it will be the bestnajbolje thing!
188
653815
2173
11:08
And everysvaki time I do
one of these investigationsistraživanja,
189
656012
2724
Kad nešto probamo,
kad ispitujemo tvrdnju,
11:10
I still get so exciteduzbuđen,
190
658760
1806
time kažemo, OK, poštujem te,
slušam što govoriš,
11:12
and I'm like 75 into them,
191
660590
2063
11:14
and still I swearpsovati on numberbroj 76,
I'm going to be like, "This is the one!"
192
662677
4077
ispitati ću to s tobom.
Svi smo doživjeli
da nekome nešto govorimo
11:18
(LaughterSmijeh)
193
666778
1205
a da oni reagiraju s,
"O, to je stvarno zanimljivo, da,"
11:20
Maybe I'm just eternallyvječno optimisticoptimističan,
but I hopenada I never loseizgubiti this hopenada,
194
668007
4856
znaš da te varaju.
11:24
and I invitepozvati you to take
this sameisti attitudestav
195
672887
3775
Ali kad netko kaže,
"Stvarno? Hm.
11:28
when people sharePodjeli
theirnjihov outervanjski beliefsvjerovanja with you.
196
676686
2443
Zvuči nedovršeno, ali slušam te,"
11:31
When talkingkoji govori about testabletestirati claimszahtjevi,
197
679153
2467
bar znaš da te uključuju i poštuju.
11:33
respectpoštovanje them enoughdovoljno to askpitati
these good questionspitanja.
198
681644
3679
Takav stav trebamo imati
prema ovim tvrdnjama.
11:37
ChallengeIzazov and see
how you can examineispitati them togetherzajedno,
199
685347
2862
To pokazuje nekome
da mariš za ono o čemu govore.
11:40
because there's this ideaideja
that you can't respectpoštovanje a beliefvjerovanje
200
688233
4169
To je poštovanje.
11:44
and still challengeizazov it,
but that's not truepravi.
201
692426
2550
I da, većina će potraga biti neuspješna,
11:47
When we jiggletresu the lockzaključati,
when we testtest the claimzahtjev,
202
695000
2747
11:49
we're sayingizreka, OK, I respectpoštovanje you,
I'm listeningslušanje to what you're sayingizreka,
203
697771
3972
no znanost je takva.
Nijedan dosadašnji
lijek za rak nije uspio,
11:53
I'm going to testtest it out with you.
204
701767
1992
11:55
We'veMoramo all had that experienceiskustvo
where you're tellingreći someonenetko something,
205
703783
3355
no ne prestajemo tražiti
11:59
and they're like, "Oh,
that's really interestingzanimljiv, yeah,"
206
707162
2731
zbog dva razloga.
Prvi je: odgovor je važan.
12:01
you know you're beingbiće had.
207
709917
2123
Tražimo li zagrobni život, paranormalno
ili lijek za rak,
12:04
But when someonenetko sayskaže, "Really? Huh.
208
712064
3290
sve dolazi do istog pitanja:
12:08
SoundsZvuči a little sketchynedorečena to me,
but I'm listeningslušanje,"
209
716473
2390
Koliko ćemo biti tu?
12:10
you at leastnajmanje know
you're beingbiće engagedzauzet and respectedugledan.
210
718887
2657
12:13
And that's the kindljubazan of attitudestav
we should have with these claimszahtjevi.
211
721568
3116
I drugi, jer tražiti istinu,
12:16
That's showingpokazivanje someonenetko
that you carebriga what they're sayingizreka.
212
724708
2707
biti otvorena uma,
i biti spreman biti u krivu
i promijeniti cijeli svoj svjetonazor,
12:19
That's respectpoštovanje.
213
727439
2936
izaziva nadahnuće.
12:25
Now, yes, mostnajviše of these searchespretraživanja
will come up emptyprazan,
214
733090
4699
Još uvijek sam uzbuđena
kad čujem priče o duhovima.
12:29
but that's how all of scienceznanost worksdjela.
215
737813
1833
Još uvijek smatram da svaka grupa
kojoj se pridružim može biti u pravu,
12:32
EverySvaki curelijek for cancerRak so fardaleko
has not pannedpokopala film out,
216
740043
4101
i nadam se da nikad neću izgubiti tu nadu.
Nemojmo nikad izgubiti nadu,
12:36
but we don't stop looking,
217
744168
2332
jer tražiti nešto vani
12:38
for two reasonsrazlozi.
218
746524
1530
pomaže nam shvatiti što je unutra.
12:40
Because numberbroj one, the answerodgovor matterspitanja.
219
748078
2478
12:42
WhetherDa li it's looking at the afterlifezagrobni život
or the paranormalparanormalno or the curelijek for cancerRak,
220
750580
4022
I, molim vas, imajte
detektor ugljikova monoksida doma.
12:46
it all amountsiznosi to the sameisti questionpitanje:
221
754626
2333
12:48
How long will we be here?
222
756983
2679
Hvala vam.
(Pljesak)
12:52
And two, because looking for the truthistina,
223
760845
3784
12:56
beingbiće open-mindedotvorenog uma,
224
764653
1309
12:57
and beingbiće willingspreman to be wrongpogrešno
and to changepromijeniti your wholečitav worldviewpogled na svijet
225
765986
4369
13:02
is awe-inspiringizaziva strahopoštovanje.
226
770379
2048
13:05
I still get exciteduzbuđen at ghostduh storiespriče
everysvaki singlesingl time.
227
773198
3813
13:09
I still considerrazmotriti that everysvaki groupskupina
I joinpridružiti mightmoć be right,
228
777035
3084
13:12
and I hopenada I never loseizgubiti that hopenada.
229
780143
1997
13:14
Let's all never loseizgubiti that hopenada,
230
782164
1804
13:15
because searchingu potrazi for what's out there
231
783992
2855
13:18
helpspomaže us understandrazumjeti what's in here.
232
786871
1914
13:21
And alsotakođer, please have
a carbonugljen monoxidemonoksid detectordetektor in your home.
233
789517
6461
13:29
Thank you.
234
797042
1279
13:30
(ApplausePljesak)
235
798345
4964
Translated by Irma Komljenović
Reviewed by Tilen Pigac

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carrie Poppy - Writer, radio host, comedian
Carrie Poppy tells stories on the fringes of human experience through writing, live storytelling and radio.

Why you should listen

On her podcast, Oh No, Ross and Carrie, Carrie Poppy and her cohost join fringe spiritual groups, undergo freaky alternative medical treatments, and examine any extraordinary claims that come their way. Oh No, Ross and Carrie receives millions of downloads a year and has been celebrated by outlets like The Guardian, The A.V. Club, Gizmodo, Boing Boing, SplitSider and many others. Poppy received her master's degree in investigative journalism from the University of Southern California, and her journalism work can be seen and heard in outlets across the internet and the airwaves. She is now writing a book about cults.

More profile about the speaker
Carrie Poppy | Speaker | TED.com