ABOUT THE SPEAKER
Asher Hasan - Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor.

Why you should listen

Asher Hasan is founder and CEO of Naya Jeevan, a social enterprise that provides low-income families in emerging economies with catastrophic healthcare. Naya Jeevan won first prize in the 2008 NYU Social Entrepreneurship Business Plan competition.

Hasan was recently selected as a Draper Richards Social Entrepreneur Fellow, and is also an invited member of the Clinton Global Initiative. He has served as head of the US Medical Affairs Obesity Team for Amylin Pharmaceuticals, and joined TEDIndia in 2009 as a TEDIndia Fellow.

More profile about the speaker
Asher Hasan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Asher Hasan: My message of peace from Pakistan

El mensaje de paz pakistaní de Asher Hasan

Filmed:
475,959 views

Uno, de la docena de pakistaníes que vinieron a TEDIndia a pesar de los problemas de seguridad para entrar al país, el TED Fellow Asher Hasan, muestra fotos de pakistaníes comunes que nos hacen llegar un profundo mensaje a los ciudadanos de todas las naciones: miren más allá de las disputas, y vean la humanidad que compartimos.
- Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamasteNamaste. SalaamZalema.
0
0
3000
Namaste. Salaam.
00:18
ShalomShalom. SatSab SriSri AkalAkal.
1
3000
2000
Shalom. Sat Sri Akal.
00:20
GreetingsSaludos to all of you from PakistanPakistán.
2
5000
2000
Saludos para todos desde Pakistán.
00:22
It is oftena menudo said that we fearmiedo that whichcual we do not know.
3
7000
3000
Se dice a menudo que tememos aquello que no conocemos.
00:25
And PakistanPakistán, in this particularespecial veinvena, is very similarsimilar.
4
10000
5000
Pakistán, en este sentido, es muy similar.
00:30
Because it has provokedprovocado, and does provokeprovocar,
5
15000
2000
Porque ha provocado, y provoca
00:32
a visceralvisceral anxietyansiedad in the belliesbarrigas of manymuchos a Westernoccidental soulalma,
6
17000
6000
una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales,
00:38
especiallyespecialmente when viewedvisto throughmediante the monochromaticmonocromo lenslente
7
23000
3000
especialmente cuando es visto a través del lente monocromático
00:41
of turbulenceturbulencia and turmoilconfusión.
8
26000
2000
de los disturbios y el alboroto.
00:43
But there are manymuchos other dimensionsdimensiones to PakistanPakistán.
9
28000
2000
Pero hay muchas otras dimensiones en Pakistán.
00:45
And what followssigue is a streamcorriente of imagesimágenes,
10
30000
3000
Y lo que sigue es un flujo de imágenes
00:48
a seriesserie of imagesimágenes capturedcapturado by some of Pakistan'sPakistán
11
33000
2000
una serie de imágenes tomadas por algunos de los
00:50
mostmás dynamicdinámica and youngjoven photographersfotógrafos,
12
35000
2000
fotógrafos mas jóvenes y dinámicos de Pakistán,
00:52
that aimsobjetivos to give you an alternativealternativa glimpsevislumbrar,
13
37000
3000
que busca darles una visión alternativa,
00:55
a look insidedentro the heartscopas and mindsmentes
14
40000
2000
un vistazo a los corazones y las mentes
00:57
of some ordinaryordinario Pakistanipakistaní citizenslos ciudadanos.
15
42000
2000
de algunos ciudadanos comunes de Pakistán.
00:59
Here are some of the storiescuentos they wanted us to sharecompartir with you.
16
44000
4000
Aquí van algunas de las historias que ellos querían que compartiéramos con Uds.
01:03
My namenombre is AbdulAbdul KhanKan. I come from PeshawarPeshawar.
17
48000
2000
Mi nombre es Abdul Khan. Vengo de Peshawar.
01:05
I hopeesperanza that you will be ablepoder to see
18
50000
2000
Espero que puedan ver
01:07
not just my Taliban-likeTalibanes beardbarba,
19
52000
2000
no solamente barba estilo talibán
01:09
but alsoademás the richnessriqueza and colorcolor
20
54000
3000
sino también el color y la riqueza
01:12
of my perceptionspercepciones, aspirationsaspiraciones and dreamsSueños,
21
57000
3000
de mis percepciones, aspiraciones y sueños,
01:15
as richRico and colorfulvistoso as the satchelsbolsos that I sellvender.
22
60000
3000
tan ricas y coloridas como los bolsos que vendo.
01:18
My namenombre is MeherMeher and this is my friendamigo IrimIrim.
23
63000
3000
Mi nombre es Meher y esta es mi amiga Irim.
01:21
I hopeesperanza to becomevolverse a vetveterinario when I growcrecer up
24
66000
2000
Quiero ser una veterinaria cuando crezca
01:23
so that I can take carecuidado of strayextraviado catsgatos and dogsperros
25
68000
3000
para cuidar los gatos y perros abandonados
01:26
who wanderdeambular around the streetscalles of the villagepueblo
26
71000
3000
que vagan por las calles del pueblo
01:29
that I livevivir nearcerca GilgitGilgit, northerndel Norte PakistanPakistán.
27
74000
4000
en el que vivo en Gilgit, en el norte de Pakistán.
01:33
My namenombre is KailashKailash. And I like to enrichenriquecer livesvive
28
78000
3000
Mi nombre es Kailash. Y me gusta enriquecer vidas
01:36
throughmediante technicoloredtechnicolored glassvaso.
29
81000
3000
usado vidrio tecnicolor.
01:39
MadameSeñora, would you like some of those orangenaranja banglesbrazaletes
30
84000
2000
Señora, ¿le gustarían algunas de esas pulseras anaranjadas...
01:41
with the pinkrosado polkapolca dotspuntos?
31
86000
2000
...con pintitas rosadas?
01:43
My namenombre is ZaminZamin.
32
88000
2000
Mi nombre es Zamin
01:45
And I'm an IDPIDP, an internallyinternamente displaceddesplazado personpersona,
33
90000
3000
Soy un PDI, persona desplazada internamente,
01:48
from SwatAplastar.
34
93000
2000
de Swat.
01:50
Do you see me on the other sidelado of this fencecerca?
35
95000
2000
¿Me ven del otro lado de la alambrada?
01:52
Do I matterimportar, or really existexiste for you?
36
97000
4000
¿Importo?, o ¿realmente existo para ustedes?
01:56
My namenombre is ImanIman. I am a fashionModa modelmodelo,
37
101000
2000
Mi nombre es Iman. Soy modelo,
01:58
an up-and-comingup-and-coming modelmodelo from LahoreLahore.
38
103000
3000
una modelo en ascenso de Lahore.
02:01
Do you see me simplysimplemente smotheredsofocado in clothpaño?
39
106000
3000
¿Sólo me ven cubierta por una una tela?
02:04
Or can you movemovimiento beyondmás allá my veilvelo
40
109000
2000
¿O pueden ir más allá del velo...
02:06
and see me for who I trulyverdaderamente am insidedentro?
41
111000
3000
...y ver quién soy realmente por dentro?
02:09
My namenombre is AhmedAhmed. I am an Afghanafgano refugeerefugiado
42
114000
2000
Mi nombre es Ahmed. Soy un refugiado afgano
02:11
from the KhyberKhyber agencyagencia.
43
116000
2000
de la agencia Khyber.
02:13
I have come from a placelugar of intenseintenso darknessoscuridad.
44
118000
3000
He venido de un lugar de intensa oscuridad.
02:16
And that is why I want to illuminateiluminar the worldmundo.
45
121000
4000
Y por eso quiero iluminar el mundo.
02:20
My namenombre is PapusayPapusay.
46
125000
2000
Mi nombre es Papusay.
02:22
My heartcorazón and drumtambor beatgolpear as one.
47
127000
3000
Mi corazón y mi tambor baten como uno solo.
02:25
If religionreligión is the opiumopio of the massesmasas,
48
130000
2000
Si la religión es el opio de las masas,
02:27
then for me, musicmúsica is my one and only ganjamarihuana.
49
132000
5000
entonces para mí, la música es mi única droga.
02:32
A risingcreciente tidemarea liftsascensores all boatsbarcos.
50
137000
2000
Una marea que sube eleva todos los barcos.
02:34
And the risingcreciente tidemarea of India'sIndia
51
139000
2000
Y la marea creciente de la India
02:36
spectacularespectacular economiceconómico growthcrecimiento
52
141000
3000
y su espectacular crecimiento económico
02:39
has liftedlevantado over 400 millionmillón
53
144000
3000
ha elevado más de 400 milliones
02:42
IndiansIndios into a buoyantboyante middlemedio classclase.
54
147000
3000
de indios a una clase media vigorosa.
02:45
But there are still over 650 millionmillón IndiansIndios,
55
150000
3000
Pero todavía quedan más de 650 millones de indios,
02:48
PakistanisPakistaníes, SriSri LankansLankans, BangladeshisBangladesh, Nepalesenepalés,
56
153000
3000
pakistaníes, cingaleses, bengalíes, nepaleses,
02:51
who remainpermanecer washedlavado up on the shoresorillas of povertypobreza.
57
156000
3000
que siguen hundidos en la pobreza.
02:54
ThereforePor lo tanto as IndiaIndia and PakistanPakistán, as you and I,
58
159000
3000
De modo que como India y Pakistán, tú y yo,
02:57
it behoovescorresponde us to transcendtrascender our differencesdiferencias,
59
162000
4000
nos corresponde trascender nuestra diferencias
03:01
to celebratecelebrar our diversitydiversidad,
60
166000
2000
y celebrar nuestra diversidad,
03:03
to leverageapalancamiento our commoncomún humanityhumanidad.
61
168000
4000
para aprovechar nuestra humanidad común.
03:07
Our collectivecolectivo visionvisión at NayaNaya JeevanJeevan,
62
172000
2000
Nuestra visión colectiva en Naya Jeevan,
03:09
whichcual for manymuchos of you, as you all recognizereconocer,
63
174000
2000
que para muchos de ustedes, como todos pueden reconocer,
03:11
meansmedio "newnuevo life" in UrduUrdu and Hindihindi,
64
176000
2000
quiere decir "nueva vida" en urdu e hindi,
03:13
is to rejuvenaterejuvenecer the livesvive of millionsmillones of lowbajo incomeingresos familiesfamilias
65
178000
4000
es rejuvenecer las vidas de millones de familias de bajos ingresos
03:17
by providingsiempre que them with affordableasequible accessacceso
66
182000
3000
proveyéndoles acceso económico
03:20
to catastrophiccatastrófico healthsalud carecuidado.
67
185000
2000
a cobertura médica de catástrofe.
03:22
IndeedEn efecto it is the emergingemergentes world'smundo first
68
187000
2000
El primer caso del mundo en desarrollo
03:24
HMOHMO for the urbanurbano workingtrabajando poorpobre.
69
189000
3000
de cobertura médica para trabajadores urbanos pobres.
03:27
Why should we do this as IndiansIndios and PakistanisPakistaníes?
70
192000
3000
Como indios y pakistaníes: ¿por qué deberíamos hacer esto?
03:30
We are but two threadstrapos cutcortar from the samemismo clothpaño.
71
195000
3000
No somos más que dos hilos cortados de la misma tela
03:33
And if our fatesdestinos are intertwinedentrelazado,
72
198000
3000
y nuestros destinos están entrelazados
03:36
then we believe that it is good karmakarma, it is good fortunefortuna.
73
201000
3000
así que creemos que es buen karma, buena suerte.
03:39
And for manymuchos of us, our fortunesfortunas do indeeden efecto liementira
74
204000
3000
Y para muchos de nosotros, nuestra fortuna realmente está
03:42
at the bottomfondo of the pyramidpirámide. Thank you.
75
207000
2000
en la base de la pirámide. Muchas Gracias.
03:44
(ApplauseAplausos)
76
209000
5000
(Aplausos)
03:49
ChrisChris AndersonAnderson: FantasticFantástico. Just staypermanecer up here.
77
214000
3000
Chris Anderson: fantástico. Sólo quédate ahí arriba.
03:52
That was fantasticfantástico.
78
217000
2000
Eso fue fantástico.
03:54
I foundencontró that really movingemocionante.
79
219000
4000
Me resultó realmente conmovedor.
03:58
You know, we foughtluchado harddifícil to get at leastmenos
80
223000
2000
Sabes, peleamos mucho para conseguir al menos
04:00
a smallpequeña Pakistanipakistaní contingentcontingente to come.
81
225000
3000
que viniera un pequeño contingente de pakistaníes.
04:03
It feltsintió like it was really importantimportante.
82
228000
2000
Se sentía que era realmente importante.
04:05
They wentfuimos throughmediante a lot to get here.
83
230000
2000
Tuvieron que sortear mucho para llegar aquí.
04:07
Would the PakistanisPakistaníes please just standestar up please?
84
232000
2000
¿Pueden ponerse de pie los pakistaníes?
04:09
I just really wanted to acknowledgereconocer you.
85
234000
2000
Sólo quiero darles reconocimiento.
04:11
(ApplauseAplausos)
86
236000
10000
(Aplausos)
04:21
Thank you so much.
87
246000
2000
Muchísimas gracias.
Translated by Jose Fernandez Calvo
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asher Hasan - Social entrepreneur
Asher Hasan's social enterprise Naya Jeevan (the name means "new life" in Urdu and Hindi) is the emerging world's first HMO for the urban, working poor.

Why you should listen

Asher Hasan is founder and CEO of Naya Jeevan, a social enterprise that provides low-income families in emerging economies with catastrophic healthcare. Naya Jeevan won first prize in the 2008 NYU Social Entrepreneurship Business Plan competition.

Hasan was recently selected as a Draper Richards Social Entrepreneur Fellow, and is also an invited member of the Clinton Global Initiative. He has served as head of the US Medical Affairs Obesity Team for Amylin Pharmaceuticals, and joined TEDIndia in 2009 as a TEDIndia Fellow.

More profile about the speaker
Asher Hasan | Speaker | TED.com