ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com
TEDPrize@UN

Krista Tippett: Reconnecting with compassion

کریستا تیپت: ارتباطی دوباره با شفقت

Filmed:
803,629 views

اصطلاح «شفقت» -- که معمولا برای موضوعات مقدس و احساسی استفاده می شود -- دیگر خیلی کاربردی نیست. در برنامه ای ویژه از جایزه TED در سازمان ملل، روزنامه نگار، کریستا تیپت به نقد معنای شفقت با کمک چند داستان تاثیر گذار می پردازد، و تعریفی جدید و دست یافنی تر از این کلمه را پیشنهاد می دهد.
- Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We're here to celebrateجشن گرفتن compassionمحبت.
0
0
2000
امروز اینجاییم تا شفقت را ستایش کنیم.
00:17
But compassionمحبت, from my vantageمزیت pointنقطه,
1
2000
2000
اما از دیدگاه من، شفقت
00:19
has a problemمسئله.
2
4000
2000
مشکلی دارد.
00:21
As essentialضروری است as it is acrossدر سراسر our traditionsرسم و رسوم,
3
6000
3000
هر قدر هم در سنت های ما ضروری است،
00:24
as realواقعی as so manyبسیاری of us know it to be
4
9000
2000
هر قدر هم واقعی، که ما در
00:26
in particularخاص livesزندگی می کند,
5
11000
2000
برخی زندگی ها میشناسیم،
00:28
the wordکلمه "compassionمحبت" is hollowedتوخالی out in our cultureفرهنگ,
6
13000
3000
کلمه «شفقت» در فرهنگمان تو خالی شده،
00:31
and it is suspectمشکوک in my fieldرشته of journalismروزنامه نگاری.
7
16000
3000
و در حوزه کار خبری من، مورد شک است.
00:34
It's seenمشاهده گردید as a squishyخجالتی kumbayaکومبایا thing,
8
19000
3000
به نظر بسیار پرزرق و برق و دهن پرکن است،
00:37
or it's seenمشاهده گردید as potentiallyبالقوه depressingافسرده.
9
22000
3000
یا بالقوه افسرده کننده می نماید.
00:40
Karenکارن Armstrongآرمسترانگ has told what I think is an iconicنمادین storyداستان
10
25000
3000
کارن آرمسترانگ داستانی به یادماندنی
00:43
of givingدادن a speechسخنرانی - گفتار in Hollandهلند
11
28000
2000
از سخنرانیش در هلند می گوید
00:45
and, after the factواقعیت, the wordکلمه "compassionمحبت"
12
30000
3000
که در آن کلمه «شفقت» پس از آن
00:48
was translatedترجمه شده as "pityتاسف."
13
33000
3000
به « ترحم » ترجمه شده.
00:52
Now compassionمحبت, when it entersوارد می شود the newsاخبار,
14
37000
2000
این روزها در اخبار
وقتی از شفقت حرف می زنیم
00:54
too oftenغالبا comesمی آید in the formفرم
15
39000
2000
بیشتر وقت ها به شکل
00:56
of feel-goodاحساس خوب featureویژگی piecesقطعات
16
41000
2000
قطعاتی از عناوین ویژه با حس مثبت
00:58
or sidebarsستون های فرعی about heroicقهرمانانه people
17
43000
3000
یا حاشیه هایی در باره قهرمانهایی هاست
01:01
you could never be like
18
46000
2000
که هیچ وقت نمی توانیم مثل شان باشیم
01:03
or happyخوشحال endingsپایان دادن
19
48000
2000
یا پایان های خوش
01:05
or examplesمثال ها of self-sacrificeخودخواهی
20
50000
3000
یا نمونه هایی از از خود گذشتگی
01:08
that would seemبه نظر می رسد to be too good to be trueدرست است
21
53000
2000
که آن قدر خوبند که به نظر واقعی نمی آیند
01:10
mostاکثر of the time.
22
55000
2000
بیشتر اوقات.
01:12
Our culturalفرهنگی imaginationخیال پردازی about compassionمحبت
23
57000
3000
تصور فرهنگی ما درباره شفقت
01:15
has been deadenedمرده by idealisticایده آلیست imagesتصاویر.
24
60000
3000
با تصاویری آرمانی، بی جان شده.
01:18
And so what I'd like to do this morningصبح
25
63000
2000
و آنچه امروز صبح میخواهم انجام دهم
01:20
for the nextبعد fewتعداد کمی minutesدقایق
26
65000
2000
در دقایق بعدی
01:22
is performانجام دادن a linguisticزبانی resurrectionقیامت.
27
67000
2000
یک رستاخیز زبانی است.
01:24
And I hopeامید you'llشما خواهید بود come with me on my basicپایه ای premiseفرضیه
28
69000
2000
و امیدوارم تا بامن باشید با یک فرض اولیه
01:26
that wordsکلمات matterموضوع,
29
71000
2000
که کلمات مهم هستند،
01:28
that they shapeشکل the way we understandفهمیدن ourselvesخودمان,
30
73000
2000
و آنها درک ما را از خود شکل می دهند،
01:30
the way we interpretتفسیر the worldجهان
31
75000
2000
روشی که دنیا را تفسیر می کنیم
01:32
and the way we treatدرمان شود othersدیگران.
32
77000
2000
و گونه ای که با دیگران رفتار می کنیم.
01:34
When this countryکشور
33
79000
2000
وقتی این کشور
01:36
first encounteredمواجه شده genuineاصل diversityتنوع
34
81000
2000
با گوناگونی های اصلی مواجه شد
01:38
in the 1960s,
35
83000
2000
در سالهای ۱۹۶۰
01:40
we adoptedتصویب شد toleranceتحمل
36
85000
2000
ما بردباری را پذیرا شدیم
01:42
as the coreهسته civicمدنی virtueتقوا
37
87000
2000
به عنوان یک فضیلت مدنی
01:44
with whichکه we would approachرویکرد that.
38
89000
2000
که با کمکش به این راه رویم.
01:46
Now the wordکلمه "toleranceتحمل," if you look at it in the dictionaryفرهنگ لغت,
39
91000
3000
حال اگر به کلمه «بردباری»
در لغت نامه نگاه کنید،
01:49
connotesمتصل "allowingاجازه می دهد," "indulgingتحسین برانگیز"
40
94000
3000
دلالت بر «پذیرا شدن»، «نرنجاندن»
01:52
and "enduringپایدار."
41
97000
2000
و «شکیبا بودن» می کند.
01:54
In the medicalپزشکی contextزمینه that it comesمی آید from,
42
99000
2000
در موضوعات پزشکی که آمده است،
01:56
it is about testingآزمایش کردن the limitsمحدودیت ها of thrivingپر رونق
43
101000
3000
در باره محدوده های رشد
01:59
in an unfavorableنامطلوب environmentمحیط.
44
104000
3000
در محیطی نامساعد است.
02:02
Toleranceتحمل is not really a livedزندگی می کرد virtueتقوا;
45
107000
2000
بردباری دیگر یک فضیلت زندگی نیست،
02:04
it's more of a cerebralمغزی ascentصعود.
46
109000
3000
بیشتر یک توسعه مغزی است.
02:07
And it's too cerebralمغزی
47
112000
2000
و بیش از حد مربوط به مغز است
02:09
to animateتحریک کننده gutsدل و روده and heartsقلب
48
114000
2000
تا بتواند زندگی بخش دل ها و قلب ها
02:11
and behaviorرفتار
49
116000
2000
و رفتار باشد
02:13
when the going getsمی شود roughخشن.
50
118000
2000
وقتی که پیشروی سخت می شود.
02:15
And the going is prettyبسیار roughخشن right now.
51
120000
2000
و پیشرفت هم اکنون بسیار دشوار شده.
02:17
I think that withoutبدون perhapsشاید beingبودن ableتوانایی to nameنام it,
52
122000
3000
فکر می کنم شاید اگر تنوانیم
نامی را بگذاریم،
02:20
we are collectivelyمجموعا experiencingتجربه کردن
53
125000
2000
همگی ما
02:22
that we'veما هستیم come as farدور as we can
54
127000
2000
تا آنجایی که توانسته ایم
02:24
with toleranceتحمل as our only guidingهدایت virtueتقوا.
55
129000
3000
بردباری را به عنوان تنها
فضیلت هدایت تجربه کرده ایم.
02:28
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی is a worthyشایسته successorجانشین.
56
133000
2000
شفقت جانشینی ارزشمند است
02:30
It is organicارگانیک,
57
135000
2000
ذاتی است،
02:32
acrossدر سراسر our religiousدینی, spiritualروحانی and ethicalاخلاقی traditionsرسم و رسوم,
58
137000
3000
در امتداد ادیان، سنت های روحانی و اخلاقی،
02:35
and yetهنوز it transcendsفراتر می رود them.
59
140000
3000
و حتی فراتر از آنها.
02:38
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی is a pieceقطعه of vocabularyواژگان
60
143000
3000
شفقت واژه ای است
02:41
that could changeتغییر دادن us if we trulyبراستی let it sinkفرو رفتن into
61
146000
3000
که اگر واقعا در آن غرق شویم
می تواند ما را تغییر دهد
02:44
the standardsاستانداردها to whichکه we holdنگه دارید ourselvesخودمان and othersدیگران,
62
149000
3000
معیاری که ما خود و
دیگران را به آن میسنجیم،
02:47
bothهر دو in our privateخصوصی and in our civicمدنی spacesفضاها.
63
152000
3000
در فضاهای درونی و اجتماعی مان.
02:51
So what is it, three-dimensionallyسه بعدی?
64
156000
3000
اما واقعا، در ابعاد بزرگتر آن چیست؟
02:54
What are its kindredخانواده and componentجزء partsقطعات?
65
159000
3000
نزدیکان و اجزایش کدامند؟
02:57
What's in its universeجهان of attendantهمراهی virtuesخواص?
66
162000
2000
جهان فضیلت های همراهش چیست؟
02:59
To startشروع کن simplyبه سادگی,
67
164000
2000
اگر ساده شروع کنیم،
03:01
I want to say that compassionمحبت is kindنوع.
68
166000
3000
باید بگویم شفقت، مهربانی است.
03:04
Now "kindnessمهربانی" mightممکن soundصدا like a very mildخفیف wordکلمه,
69
169000
4000
شاید «مهربانی»
لغتی خیلی ملایم به نظر بیاید،
03:08
and it's proneدمر to its ownخودت abundantفراوان است clicheکلش.
70
173000
4000
و بسیار در معرض کلیشه.
03:12
But kindnessمهربانی is an everydayهر روز byproductمحصول جانبی
71
177000
2000
اما مهربانی نتیجه هر روزه
03:14
of all the great virtuesخواص.
72
179000
2000
تمامی فضائل بزرگ است.
03:16
And it is a mostاکثر edifyingترویج formفرم
73
181000
2000
و شکلی بسیار آموزنده
03:18
of instantفوری gratificationلذت بردن.
74
183000
3000
از خشنودی لحظه ای.
03:21
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی is alsoهمچنین curiousکنجکاو.
75
186000
3000
شفقت همچنین کنجکاوی است.
03:24
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی cultivatesکشت می کند and practicesشیوه ها curiosityکنجکاوی.
76
189000
3000
شفقت، ترویج و عمل به کنجکاوی است.
03:27
I love a phraseعبارت that was offeredارایه شده me
77
192000
2000
من عاشق این جمله ام
03:29
by two youngجوان womenزنان
78
194000
2000
که توسط دو زن جوان به من عرضه شد
03:31
who are interfaithمذهبی innovatorsنوآوران in Losلوس Angelesآنجلس,
79
196000
2000
که از نوآوران ادیان در لس آنجلس هستند،
03:33
Azizaعزیزا Hasanحسن and Malkaمالکا FenyvesiFenyvesi.
80
198000
3000
عزیزه حسن و مالکا فنیوسی،
03:36
They are workingکار کردن to createايجاد كردن a newجدید imaginationخیال پردازی
81
201000
2000
آنها بر روی خلق تصوری جدید کار می کنند
03:38
about sharedبه اشتراک گذاشته شده life amongدر میان youngجوان Jewsیهودیان and Muslimsمسلمانان,
82
203000
3000
در باره زندگی مشترک میان
جوانان مسلمان و یهودی،
03:41
and as they do that, they cultivateکشت کن what they call
83
206000
3000
و در این مسیر به ترویج آنچه
03:44
"curiosityکنجکاوی withoutبدون assumptionsمفروضات."
84
209000
2000
« کنجکاوی بدون پیش فرض» می نامند هستند.
03:46
Well that's going to be a breedingپرورش groundزمینی for compassionمحبت.
85
211000
3000
این کشتزار شفقت خواهد بود.
03:50
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی can be synonymousمترادف with empathyیکدلی.
86
215000
3000
شفقت میتواند هم معنی همدلی باشد.
03:53
It can be joinedپیوست with the harderسخت تر work
87
218000
3000
میتواند با عملی سخت تر همراه شود
03:56
of forgivenessبخشش and reconciliationاصلاح,
88
221000
3000
بخشش و آشتی،
03:59
but it can alsoهمچنین expressبیان itselfخودش
89
224000
2000
همچنین می تواند خود را
04:01
in the simpleساده actعمل کن of presenceحضور.
90
226000
3000
در عمل ساده حضور متجلی سازد.
04:04
It's linkedمرتبط to practicalکاربردی virtuesخواص
91
229000
2000
که مرتبط با فضیلت عملی است
04:06
like generosityسخاوتمندانه and hospitalityمهمان نوازی
92
231000
3000
مانند بخشندگی و میهمان نوازی
04:09
and just beingبودن there,
93
234000
2000
و تنها همانجا بماند،
04:11
just showingنشان دادن up.
94
236000
2000
و تنها خود را نشان دهد.
04:15
I think that compassionمحبت
95
240000
2000
فکر می کنم شفقت
04:17
alsoهمچنین is oftenغالبا linkedمرتبط to beautyزیبایی --
96
242000
2000
غالبا با زیبایی متصل شده
04:19
and by that I mean a willingnessتمایل
97
244000
2000
که مظورم از آن تمایلی است که
04:21
to see beautyزیبایی in the other,
98
246000
2000
به دیدن زیبایی در دیگران،
04:23
not just what it is about them
99
248000
2000
نه فقط آن چیزی که در موردش
04:25
that mightممکن need helpingکمک.
100
250000
2000
ممکن است نیاز به کمک داشته باشند.
04:27
I love it that my Muslimمسلمان conversationگفتگو partnersهمکاران
101
252000
3000
دوست دارم که هم صحبتان مسلمانم
04:30
oftenغالبا speakصحبت of beautyزیبایی as a coreهسته moralاخلاقی valueارزش.
102
255000
3000
اغلب از ارزش معنوی زیبایی صحبت می کنند.
04:34
And in that lightسبک, for the religiousدینی,
103
259000
3000
و در نور آن، برای دین،
04:37
compassionمحبت alsoهمچنین bringsبه ارمغان می آورد us
104
262000
2000
شفقت ما را همچنان
04:39
into the territoryقلمرو of mysteryرمز و راز --
105
264000
3000
به سرزمینی اسرار آمیز می برد--
04:42
encouragingتشویق us not just
106
267000
2000
و تشویقمان میکند که نه فقط
04:44
to see beautyزیبایی,
107
269000
2000
زیبایی را ببینیم،
04:46
but perhapsشاید alsoهمچنین to look for the faceصورت of God
108
271000
2000
بلکه شاید به دنبال چهره خدا باشیم
04:48
in the momentلحظه of sufferingرنج کشیدن,
109
273000
2000
در زمان رنج،
04:50
in the faceصورت of a strangerغریبه,
110
275000
2000
در زمان دیدن یک غریبه،
04:52
in the faceصورت of the vibrantپر جنب و جوش religiousدینی other.
111
277000
3000
در برابر دیگر افراد لرزان در دین.
04:56
I'm not sure if I can showنشان بده you
112
281000
2000
مطمئن نیستم که می توانم
04:58
what toleranceتحمل looksبه نظر می رسد like,
113
283000
2000
آنچه بردباری است را نشانتان دهم،
05:00
but I can showنشان بده you what compassionمحبت looksبه نظر می رسد like --
114
285000
2000
اما می توانم شفقت را نشان دهم--
05:02
because it is visibleقابل رویت.
115
287000
2000
چون دیدنی است.
05:04
When we see it, we recognizeتشخیص it
116
289000
2000
وقتی ببینیمش، آن را می شناسیم
05:06
and it changesتغییرات the way we think about what is doableقابل اجرا,
117
291000
2000
و اون چیزهایی که ما فکر می کنیم شدنی است
را تغییر میدهد
05:08
what is possibleامکان پذیر است.
118
293000
2000
چیزهایی که ممکن است را
05:10
It is so importantمهم
119
295000
2000
خیلی مهم است
05:12
when we're communicatingارتباط برقرار کردن bigبزرگ ideasایده ها --
120
297000
2000
وقتی که ایده های بزرگ را بیان می کنیم --
05:14
but especiallyبه خصوص a bigبزرگ spiritualروحانی ideaاندیشه like compassionمحبت --
121
299000
4000
خصوصا ایده های بزرگ معنوی مانند شفقت --
05:18
to rootریشه it as we presentحاضر it to othersدیگران
122
303000
2000
تا در این بیان ریشه یابی شان کنیم
05:20
in spaceفضا and time and fleshگوشت and bloodخون --
123
305000
3000
در زمان و مکان و با رگ و پی --
05:23
the colorرنگ and complexityپیچیدگی of life.
124
308000
3000
با رنگ و پیچیدگی های حیات.
05:26
And compassionمحبت does seekبه دنبال physicalityفیزیکی.
125
311000
5000
و شفقت، به دنبال جسمیت یافتن است.
05:31
I first startedآغاز شده to learnیاد گرفتن this mostاکثر vividlyبه وضوح
126
316000
2000
در آغاز این را با وضوح زیاد
05:33
from Matthewمتی Sanfordسانفورد.
127
318000
2000
از متیو سنفورد یاد گرفتم.
05:35
And I don't imagineتصور کن that you will realizeتحقق بخشیدن this
128
320000
2000
و فکر نمی کنم متوجه شوید
05:37
when you look at this photographعکس of him,
129
322000
2000
وقتی که به عکسش نگاه می کنید،
05:39
but he's paraplegicپاراگلیفیک.
130
324000
2000
ولی او فلج است.
05:41
He's been paralyzedفلج شده from the waistدور کمر down sinceاز آنجا که he was 13,
131
326000
3000
از ۱۳ سالگی از کمر به پایین فلج شده،
05:44
in a carماشین crashسقوط that killedکشته شده his fatherپدر and his sisterخواهر.
132
329000
3000
در حادثه اتومبیلی که پدر و خواهرش
در ان کشته شدند.
05:47
Matthew'sمتی legsپاها don't work, and he'llجهنم never walkراه رفتن again,
133
332000
3000
پاهای متیو کار نمی کنند،
و او هیچوقت دوباره راه نخواهد رفت،
05:50
and -- and he does experienceتجربه this as an "and"
134
335000
2000
و-- و او این را شکل یک « و» تجربه کرد
05:52
ratherنسبتا than a "but" --
135
337000
2000
بجای یک « اما» --
05:54
and he experiencesتجربیات himselfخودت
136
339000
2000
و او خود را می آزماید
05:56
to be healedشفا یافت and wholeکل.
137
341000
2000
تا شفا یافته و کامل باشد.
05:58
And as a teacherمعلم of yogaیوگا,
138
343000
2000
و به عنوان یک معلم یوگا،
06:00
he bringsبه ارمغان می آورد that experienceتجربه to othersدیگران
139
345000
2000
او این تجربه را برای دیگران می آورد
06:02
acrossدر سراسر the spectrumطیف of abilityتوانایی and disabilityمعلولیت,
140
347000
3000
درمیانه طیف توانایی و ناتوانی،
06:05
healthسلامتی, illnessبیماری and agingپیری.
141
350000
2000
سلامتی، بیماری و پیری.
06:07
He saysمی گوید that he's just at an extremeمفرط endپایان
142
352000
2000
می گوید که او یک سوی دور
06:09
of the spectrumطیف we're all on.
143
354000
3000
از طیفی است که همه در آنیم.
06:12
He's doing some amazingحیرت آور work now
144
357000
3000
او اکنون کارهای شگفت آوری انجام می دهد
06:15
with veteransجانبازان comingآینده back from Iraqعراق and Afghanistanافغانستان.
145
360000
3000
با سربازانی که
از عراق و افغانستان بر می گردند.
06:18
And Matthewمتی has madeساخته شده this remarkableقابل توجه observationمشاهده
146
363000
3000
و متیو این مشاهده جالب توجه را
06:21
that I'm just going to offerپیشنهاد you and let it sitنشستن.
147
366000
3000
که حالا می خواهم
برایتان بیان کنم داشته.
06:24
I can't quiteکاملا explainتوضیح it, and he can't eitherیا.
148
369000
3000
نمی توانم کاملا توضیحش دهم،
و او هم نمی تواند.
06:27
But he saysمی گوید that he has yetهنوز to experienceتجربه someoneکسی
149
372000
3000
ولی گفت هنوز به دنبال کسی است
06:30
who becameتبدیل شد more awareمطلع of theirخودشان bodyبدن,
150
375000
3000
که بیشتر از جسمش آگاه باشد،
06:33
in all its frailtyضعف and its graceرحمت,
151
378000
3000
با تمامی ناتوانی و تواناییش،
06:36
withoutبدون, at the sameیکسان time,
152
381000
2000
و همزمان،
06:38
becomingتبدیل شدن به more compassionateدلسوز towardsبه سمت all of life.
153
383000
3000
مهربانتر با تمامی حیات.
06:41
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی alsoهمچنین looksبه نظر می رسد like this.
154
386000
3000
شفقت همچنین اینگونه است.
06:44
This is Jeanجین Vanierوینیر.
155
389000
3000
این ژان وانیه است.
06:47
Jeanجین Vanierوینیر helpedکمک کرد foundپیدا شد the L'ArcheL'arche communitiesجوامع,
156
392000
2000
ژان وانیه از موسسین انجمن های له آرچ بوده،
06:49
whichکه you can now find all over the worldجهان,
157
394000
2000
که حالا در تمامی جهان پیدا میشوند،
06:51
communitiesجوامع centeredمرکزی around life
158
396000
2000
انجمن هایی که پیرامون زندگی متمرکزند
06:53
with people with mentalذهنی disabilitiesمعلولیت --
159
398000
2000
با آدمهایی با ناتوانایی های ذهنی--
06:55
mostlyاغلب Down syndromeسندرم.
160
400000
2000
و بیشترشان سندروم داون.
06:57
The communitiesجوامع that Jeanجین Vanierوینیر foundedتأسیس شد,
161
402000
2000
انجمن هایی که ژان وانیه بنیان گذاشته،
06:59
like Jeanجین Vanierوینیر himselfخودت,
162
404000
2000
مانند خود ژان وانییه،
07:01
exudeعجله کن tendernessحساسیت.
163
406000
2000
مهربانی را تراوش میکنند.
07:03
"Tenderمناقصه" is anotherیکی دیگر wordکلمه
164
408000
2000
«مهربانی» کلمه دیگری است
07:05
I would love to spendخرج کردن some time resurrectingاحیای.
165
410000
2000
که خیلی دوست دارم که
برای زنده کردنش کمی وقت بگزارم.
07:07
We spendخرج کردن so much time in this cultureفرهنگ
166
412000
2000
ما وقت زیادی را صرف این فرهنگ کرده ایم
07:09
beingبودن drivenرانده and aggressiveخشونت آمیز,
167
414000
3000
تا فعال باشیم و مهاجم،
07:12
and I spendخرج کردن a lot of time beingبودن those things too.
168
417000
2000
و من هم وقت زیادی
برای این چیزها صرف کرده ام
07:14
And compassionمحبت can alsoهمچنین have those qualitiesکیفیت ها.
169
419000
3000
و شفقت هم میتواند دارای این ویژگی ها باشد.
07:17
But again and again, livedزندگی می کرد compassionمحبت
170
422000
3000
اما دوباره و دوباره، زیستن با شفقت
07:20
bringsبه ارمغان می آورد us back to the wisdomحکمت of tendernessحساسیت.
171
425000
3000
ما را به معرفت مهربانی باز می گرداند.
07:24
Jeanجین Vanierوینیر saysمی گوید
172
429000
2000
ژان وانیه می گوید
07:26
that his work,
173
431000
2000
که کارش،
07:28
like the work of other people --
174
433000
2000
مانند کار دیگران است --
07:30
his great, belovedمحبوب, lateدیر است friendدوست Motherمادر Teresaترزا --
175
435000
3000
دوست بزرگ، مورد علاقه
و ازدنیا رفته او مادر ترزا --
07:33
is never in the first instanceنمونه about changingتغییر دادن the worldجهان;
176
438000
2000
هیچگاه اولین گام تغییر جهان نیست
07:35
it's in the first instanceنمونه about changingتغییر دادن ourselvesخودمان.
177
440000
3000
در اولین گام خود را باید تغییر داد.
07:38
He's saysمی گوید that what they do with L'ArcheL'arche
178
443000
3000
او میگوید کاری که در له آرچ میکنند
07:41
is not a solutionراه حل, but a signامضا کردن.
179
446000
3000
یک راه حل نیست، یک نشانه است.
07:44
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی is rarelyبه ندرت a solutionراه حل,
180
449000
3000
شفقت به ندرت یک راهکار است،
07:47
but it is always a signامضا کردن of a deeperعمیق تر realityواقعیت,
181
452000
2000
بلکه همواره یک علامت است از
واقعیتی عمیقتر
07:49
of deeperعمیق تر humanانسان possibilitiesامکانات.
182
454000
3000
از توانایی های عمیق انسانی.
07:52
And compassionمحبت is unleashedرها شده
183
457000
3000
و شفقت رها می شود
07:55
in widerگسترده تر and widerگسترده تر circlesحلقه ها
184
460000
3000
در دامنه هایی بزرگ و بزرگتر
07:58
by signsعلائم and storiesداستان ها,
185
463000
2000
با نشانه ها و داستان ها،
08:00
never by statisticsآمار and strategiesاستراتژی ها.
186
465000
3000
و نه با آمار و تدبیر.
08:03
We need those things too,
187
468000
2000
ما اینها را هم می خواهیم،
08:05
but we're alsoهمچنین bumpingتندباد up againstدر برابر theirخودشان limitsمحدودیت ها.
188
470000
3000
اما همچنین حدودشان را بالا میبریم.
08:08
And at the sameیکسان time that we are doing that,
189
473000
3000
و همان وقتی که این کار را انجام می دهیم،
08:11
I think we are rediscoveringکشف دوباره the powerقدرت of storyداستان --
190
476000
3000
معتقدم که مجددا قدرت داستان
را کشف می کنیم که
08:14
that as humanانسان beingsموجودات, we need storiesداستان ها
191
479000
2000
به عنوان موجودی انسانی،
ما نیازمند داستانیم
08:16
to surviveزنده ماندن, to flourishشکوفا شدن,
192
481000
2000
برای بقا، برای شکوفایی،
08:18
to changeتغییر دادن.
193
483000
2000
برای تغییر.
08:20
Our traditionsرسم و رسوم have always knownشناخته شده this,
194
485000
2000
رسوم ما همیشه این را میشناخته و
08:22
and that is why they have always cultivatedکشت شده storiesداستان ها at theirخودشان heartقلب
195
487000
3000
برای همین است که همیشه
در قلب هایشان داستاها را ترویج کرده اند
08:25
and carriedانجام them forwardرو به جلو in time for us.
196
490000
3000
و در طول زمان به ما انتقال داده اند.
08:28
There is, of courseدوره, a storyداستان
197
493000
3000
و مسلما یک داستان
08:31
behindپشت the keyکلیدی moralاخلاقی longingاشتیاق
198
496000
2000
ورای این اشتیاق اخلاقی اصلی
08:33
and commandmentفرمان of Judaismیهودیت
199
498000
2000
و دستورات دینی یهودیت است
08:35
to repairتعمیر the worldجهان -- tikkuntikkun olamالام.
200
500000
3000
تا دنیا را بازسازی کند -- تیکن اولام.
08:38
And I'll never forgetفراموش کردن hearingشنیدن that storyداستان
201
503000
2000
و هیچگاه شنیدن آن داستان
را فراموش نخواهم کرد
08:40
from Drدکتر. Rachelراشل Naomiنائومی Remenرمن,
202
505000
2000
از دکتر ریچل نئومی رمن،
08:42
who told it to me as her grandfatherبابا بزرگ told it to her,
203
507000
3000
که آن را همانطور که
پدر بزرگش برایش گفته بود نقل کرد،
08:45
that in the beginningشروع of the Creationایجاد
204
510000
2000
که در آغاز خلقت
08:47
something happenedاتفاق افتاد
205
512000
2000
اتفاقی افتاد
08:49
and the originalاصلی lightسبک of the universeجهان
206
514000
2000
و نور اصلی جهان
08:51
was shatteredخراب شده into countlessبی شماری piecesقطعات.
207
516000
2000
به بی نهایت جزء شکسته شد
08:53
It lodgedتسلیم شد as shardsانشعابات
208
518000
2000
و این تکه ها کنار هم آمدند
08:55
insideداخل everyهرکدام aspectجنبه of the Creationایجاد.
209
520000
2000
در هرنمود خلقت
08:57
And that the highestبالاترین humanانسان callingصدا زدن
210
522000
3000
و آنکه مهمترین انتخاب انسان
09:00
is to look for this lightسبک, to pointنقطه at it when we see it,
211
525000
3000
جستجوی این نور،
و اشاره به آن وقتی می بینیمش است،
09:03
to gatherجمع آوری it up,
212
528000
2000
تا آن را جمع کنیم
09:05
and in so doing, to repairتعمیر the worldجهان.
213
530000
3000
و در انجام آن، برای باز سازی جهان
09:08
Now this mightممکن soundصدا like a fancifulخیالی taleداستان.
214
533000
3000
ممکن است مثل یک داستان خیالی به نظر رسد.
09:11
Some of my fellowهمکار journalistsروزنامه نگاران mightممکن interpretتفسیر it that way.
215
536000
3000
بعضی از همکاران ژورنالیست من،
ممکن است اینگونه درکش کنند.
09:14
Rachelراشل Naomiنائومی Remenرمن saysمی گوید
216
539000
2000
رایچل نئومی رمن می گوید
09:16
this is an importantمهم and empoweringتوانمندسازی storyداستان
217
541000
2000
این داستانی مهم و قدرت بخش است
09:18
for our time,
218
543000
2000
در زمان ما،
09:20
because this storyداستان insistsاصرار دارد
219
545000
2000
چون تاکید این داستان
09:22
that eachهر یک and everyهرکدام one of us,
220
547000
2000
اینست که همگی و هر کدام ما،
09:24
frailنحیف and flawedناقص as we mayممکن است be,
221
549000
2000
هر چقدر هم که ضعیف و معیوب ،
09:26
inadequateناکافی است as we mayممکن است feel,
222
551000
2000
هر قدر هم که کافی به نظر نرسد،
09:28
has exactlyدقیقا what's neededمورد نیاز است
223
553000
2000
قطعا چیزی را دارد
09:30
to help repairتعمیر the partبخشی of the worldجهان
224
555000
3000
که برای بازسازی بخشی از
جهان به آن نیاز است
09:33
that we can see and touchدست زدن به.
225
558000
3000
که می توانیم حس کنیم و ببینیم.
09:36
Storiesداستان ها like this,
226
561000
3000
داستانهایی مانند این،
09:39
signsعلائم like this,
227
564000
2000
نشانه هایی مانند این،
09:41
are practicalکاربردی toolsابزار
228
566000
2000
ابزارهایی عملی اند
09:43
in a worldجهان longingاشتیاق to bringآوردن compassionمحبت
229
568000
4000
در جهانی که مشتاق آوردن شفقت
09:47
to abundantفراوان است imagesتصاویر of sufferingرنج کشیدن
230
572000
3000
در تصاویر گسترده رنج
09:50
that can otherwiseدر غیر این صورت overwhelmغرق شدن us.
231
575000
3000
که در غیر آن می تواند ما را در هم شکند.
09:53
Rachelراشل Naomiنائومی Remenرمن
232
578000
2000
رایچل نئومی رمن
09:55
is actuallyدر واقع bringingبه ارمغان آوردن compassionمحبت
233
580000
2000
واقعا شفقت را
09:57
back to its rightfulقانونی placeمحل alongsideدر کنار scienceعلوم پایه
234
582000
2000
به جایگاه واقعی آن در کنار علم بیاورد
09:59
in her fieldرشته of medicineدارو
235
584000
2000
در تخصص پزشکی اش
10:01
in the trainingآموزش of newجدید doctorsپزشکان.
236
586000
3000
در آموزش پزشکان جدید.
10:04
And this trendروند
237
589000
2000
و این رویه
10:06
of what Rachelراشل Naomiنائومی Remenرمن is doing,
238
591000
2000
از آنچه راشل نئومی رمن انجام می دهد،
10:08
how these kindsانواع of virtuesخواص
239
593000
2000
که چگونه این فضایل
10:10
are findingیافته a placeمحل in the vocabularyواژگان of medicineدارو --
240
595000
2000
جایگاهی در زبان پزشکی می یاند --
10:12
the work Fredفرد Luskinلوکین is doing --
241
597000
2000
کاری که فرد لاسکین انجام می دهد --
10:14
I think this is one of the mostاکثر fascinatingشگفت انگیز developmentsتحولات
242
599000
2000
که معتقدم یکی از
شگفت انگیز ترین پیشرفت های
10:16
of the 21stخیابان centuryقرن --
243
601000
2000
قرن ۲۱ است --
10:18
that scienceعلوم پایه, in factواقعیت,
244
603000
2000
که در واقع علم
10:20
is takingگرفتن a virtueتقوا like compassionمحبت
245
605000
3000
فضیلتی مانند شفقت پیدا می کند
10:23
definitivelyقطعا out of the realmقلمرو of idealismایده آلیسم.
246
608000
3000
و قطعا نه در حوزه آرمان گرایی.
10:26
This is going to changeتغییر دادن scienceعلوم پایه, I believe,
247
611000
3000
معتقدم، این علم را تغییر می دهد،
10:29
and it will changeتغییر دادن religionمذهب.
248
614000
2000
و دین را تغییر میدهد.
10:31
But here'sاینجاست a faceصورت
249
616000
2000
اما اینجا چهره ای از
10:33
from 20thth centuryقرن scienceعلوم پایه
250
618000
2000
از دانش قرن بیستم داریم
10:35
that mightممکن surpriseتعجب you
251
620000
2000
که ممکن است شما را متعجب کند
10:37
in a discussionبحث about compassionمحبت.
252
622000
2000
در بحث از شفقت
10:39
We all know about the Albertآلبرت Einsteinانیشتین
253
624000
3000
ما همگی آلبرت اشتین را می شناسیم
10:42
who cameآمد up with E = mcمک2.
254
627000
3000
که معادله E=mc2 را پیدا کرد
10:45
We don't hearشنیدن so much about the Einsteinانیشتین
255
630000
3000
ولی از انشتینی
10:48
who invitedدعوت کرد the Africanآفریقایی Americanآمریکایی operaاپرا singerخواننده, Marianماریان Andersonاندرسون,
256
633000
3000
که از خواننده اپرای سیاه پوست،
ماریان اندرسون، دعوت کرد
10:51
to stayاقامت کردن in his home when she cameآمد to singآواز خواندن in Princetonپرینستون
257
636000
3000
تا در خانه اش بماند وقتی برای
آوازبه پرینستون آمده بود نمی شنویم
10:54
because the bestبهترین hotelهتل there
258
639000
2000
چون بهترین هتل آنجا
10:56
was segregatedجدا شده and wouldn'tنمی خواهم have her.
259
641000
2000
معتقد به فاصله نژادی بود و او را پذیرا نشد
10:58
We don't hearشنیدن about the Einsteinانیشتین who used his celebrityمشهور
260
643000
3000
ما از انشتینی که از شهرتش استفاده کرد
11:01
to advocateمدافع for politicalسیاسی prisonersزندانیان in Europeاروپا
261
646000
3000
تا از زندانیان سیاسی اروپایی دفاع کند
11:04
or the Scottsboroاسکاتسبورو boysپسران
262
649000
2000
یا از «اسکاتس بورو بویز» نمی شنویم
11:06
in the Americanآمریکایی Southجنوب.
263
651000
2000
در جنوب آمریکا.
11:08
Einsteinانیشتین believedمعتقد deeplyعمیقا
264
653000
3000
انشتین عمیقا معتقد بود
11:11
that scienceعلوم پایه should transcendفراتر رفتن
265
656000
2000
که دانش باید مانع
11:13
nationalملی and ethnicقومی divisionsتقسیمات.
266
658000
2000
اختلافات قومی و ملی باشد.
11:15
But he watchedتماشا کردم physicistsفیزیکدانان and chemistsشیمیدانان
267
660000
3000
اما او می دید که فیزیکدانان و شیمیدانان
11:18
becomeتبدیل شدن به the purveyorsتامین کنندگان of weaponsاسلحه of massجرم destructionتخریب
268
663000
3000
مولد سلاح های کشتار جمعی می شوند
11:21
in the earlyزود 20thth centuryقرن.
269
666000
2000
در اوائل قرن بیستم.
11:23
He onceیک بار said that scienceعلوم پایه in his generationنسل
270
668000
3000
او یکبار گفت که دانش در نسل او
11:26
had becomeتبدیل شدن به like a razorتیغ زدن bladeتیغه
271
671000
2000
تبدیل به تیغی تیز
11:28
in the handsدست ها of a three-year-oldسه ساله.
272
673000
2000
در دستان کودکی سه ساله شده.
11:30
And Einsteinانیشتین foresawپیش بینی شده
273
675000
2000
و انشتین پیش بینی کرد
11:32
that as we growرشد more modernمدرن
274
677000
2000
که همچنان که بیشتر امروزی می شویم
11:34
and technologicallyاز لحاظ تکنولوژیکی advancedپیشرفته,
275
679000
2000
و در تکنولوزی پیشرفت می کنیم،
11:36
we need the virtuesخواص
276
681000
2000
به فضایلی نیاز خواهیم داشت
11:38
our traditionsرسم و رسوم carryحمل forwardرو به جلو in time
277
683000
3000
که رسوممان در طول زمان
برایمان حمل کرده اند
11:41
more, not lessکمتر.
278
686000
2000
بیشتر و نه کمتر.
11:43
He likedدوست داشت to talk about the spiritualروحانی geniusesنابغه ها of the agesسنین.
279
688000
4000
او دوست داشت درباره
نوابغ روحانی زمان خود صحبت کند.
11:47
Some of his favoritesمورد علاقه های شما were Mosesموسی,
280
692000
2000
مشاهیری چون موسی،
11:49
Jesusعیسی, Buddhaبودا, Stسنت. Francisفرانسیس of Assisiآسسی,
281
694000
3000
عیسی، بودا، فرانسیس آسیزی،
11:52
Gandhiگاندی -- he adoredعاشق his contemporaryامروزی, Gandhiگاندی.
282
697000
3000
گاندی-- او گاندی
که هم زمانش بود را ستایش میکرد.
11:55
And Einsteinانیشتین said --
283
700000
2000
و اینشتین گفته --
11:57
and I think this is a quoteنقل قول,
284
702000
2000
و معتقدم نقل قولی است،
11:59
again, that has not been passedگذشت down in his legacyمیراث --
285
704000
2000
و مجددا، این میراثی است که ادامه نیافته --
12:01
that "these kindsانواع of people
286
706000
2000
که « انسانهایی اینگونه
12:03
are geniusesنابغه ها in the artهنر of livingزندگي كردن,
287
708000
2000
نوابغی در هنر زندگی کردن هستند،
12:05
more necessaryلازم است
288
710000
2000
لزوما
12:07
to the dignityکرامت, securityامنیت and joyشادی of humanityبشریت
289
712000
3000
برای کرامت، امنیت و لذت انسان بودن
12:10
than the discoverersکشف کنندگان of objectiveهدف، واقعگرایانه knowledgeدانش."
290
715000
3000
در مقایسه با کاشفان علوم مادی.»
12:15
Now invokingدعوت کردن Einsteinانیشتین
291
720000
2000
اکنون رجوع به انشتین
12:17
mightممکن not seemبه نظر می رسد the bestبهترین way to bringآوردن compassionمحبت down to earthزمین
292
722000
3000
بهترین راه برای بیان مفهوم زمینی شفقت نیست
12:20
and make it seemبه نظر می رسد accessibleدر دسترس to all the restباقی مانده of us,
293
725000
2000
و اینکه آن را برای همگان در دسترس سازد،
12:22
but actuallyدر واقع it is.
294
727000
3000
اما واقعا اینگونه است.
12:25
I want to showنشان بده you
295
730000
2000
میخواهم مابقی این تصویر
12:27
the restباقی مانده of this photographعکس,
296
732000
3000
را نشانتان دهم،
12:30
because this photographعکس
297
735000
2000
چون این عکس
12:32
is analogousمشابه to what we do to the wordکلمه "compassionمحبت" in our cultureفرهنگ --
298
737000
3000
شبیه به آنچه است ما با کلمه «شفقت»
در فرهنگمان انجام می دهیم --
12:35
we cleanپاک کن it up
299
740000
2000
ما مطهرش می کنیم
12:37
and we diminishکاهش its depthsعمق and its groundingزمینی
300
742000
3000
و عمق و پایه اش را حذف می کنیم
12:40
in life, whichکه is messyبی نظم.
301
745000
2000
در زندگی ای، که آشفته است.
12:42
So in this photographعکس
302
747000
2000
در این عکس
12:44
you see a mindذهن looking out a windowپنجره
303
749000
2000
ذهنی می بینید که به بیرون
از پنجره نگاه می کند
12:46
at what mightممکن be a cathedralکلیسای جامع -- it's not.
304
751000
2000
به چیزی که مانند یک کلیسا است-- که نیست.
12:48
This is the fullپر شده photographعکس,
305
753000
2000
این عکس کامل است،
12:50
and you see a middle-agedمیانسال man wearingپوشیدن a leatherچرم jacketژاکت,
306
755000
2000
و شما مردی میان سال را می بینید
که یک کت چرمی پوشیده،
12:52
smokingسیگار کشیدن a cigarسیگار برگ.
307
757000
2000
و سیگار می کشد.
12:54
And by the look of that paunchچرت زدن,
308
759000
2000
و با نگاه به آن شکم،
12:56
he hasn'tنه been doing enoughکافی yogaیوگا.
309
761000
2000
معلوم است که یوگا کار نمی کند.
12:58
We put these two photographsعکس ها side-by-sideکنار سمت on our websiteسایت اینترنتی,
310
763000
3000
ما این دو عکس را در
وب سایتمان کنار هم گذاشتیم،
13:01
and someoneکسی said, "When I look at the first photoعکس,
311
766000
2000
و یکی گفت،« وقتی به عکس اول نگاه می کنم،
13:03
I askپرسیدن myselfخودم, what was he thinkingفكر كردن?
312
768000
2000
از خودم می پرسم، به چه فکر می کند؟
13:05
And when I look at the secondدومین, I askپرسیدن,
313
770000
2000
و وقتی به عکس دوم، می پرسم،
13:07
what kindنوع of personفرد was he? What kindنوع of man is this?"
314
772000
3000
چگونه انسانی بوده؟ چطور انسانی است؟
13:10
Well, he was complicatedبغرنج.
315
775000
2000
خوب، او گیج شده بود.
13:12
He was incrediblyطور باور نکردنی compassionateدلسوز
316
777000
2000
او به شکلی باور نکردنی مهربان بود
13:14
in some of his relationshipsروابط
317
779000
2000
در برخی از روابطش
13:16
and terriblyوحشتناک inadequateناکافی است in othersدیگران.
318
781000
3000
و در برخی دیگر به شکلی وحشتناک نامناسب.
13:19
And it is much harderسخت تر, oftenغالبا,
319
784000
3000
و اغلب خیلی سخت است
13:22
to be compassionateدلسوز towardsبه سمت those closestنزدیکترین to us,
320
787000
4000
تا با نزدیکانمان مهربان باشیم،
13:26
whichکه is anotherیکی دیگر qualityکیفیت in the universeجهان of compassionمحبت,
321
791000
3000
که یکی دیگر از ویژگی های جهان شفقت است،
13:29
on its darkتاریک است sideسمت,
322
794000
2000
در سوی تاریکش،
13:31
that alsoهمچنین deservesسزاوار است our seriousجدی attentionتوجه and illuminationروشنایی.
323
796000
3000
که نیازمند توجه و روشنگری جدی ماست.
13:36
Gandhiگاندی, too, was a realواقعی flawedناقص humanانسان beingبودن.
324
801000
3000
گاندی هم، واقعا یک انسان معیوب بود.
13:39
So was Martinمارتین Lutherلوتر Kingپادشاه, Jrجونیور. So was Dorothyدوروتی Day.
325
804000
3000
و همچنین مارتین لوتر کینگ.
همینطور دوروتی دی.
13:42
So was Motherمادر Teresaترزا.
326
807000
2000
و مادر ترزا.
13:44
So are we all.
327
809000
2000
و همه ما.
13:46
And I want to say
328
811000
2000
و می خواهم بگویم
13:48
that it is a liberatingآزادسازی thing
329
813000
2000
این آزادی بخش است
13:50
to realizeتحقق بخشیدن that that is no obstacleمانع to compassionمحبت --
330
815000
2000
که این مانعی برای شفقت نیست --
13:52
followingذیل on what Fredفرد Luskinلوکین saysمی گوید --
331
817000
3000
ادامه آنچه فرد لوسکین می گوید --
13:55
that these flawsمعایب just make us humanانسان.
332
820000
3000
که این این عیوب تنها ما را انسان می کند.
13:58
Our cultureفرهنگ is obsessedغرق with perfectionکمال
333
823000
3000
فرهنگ ما وسواس کمال گرایی دارد
14:01
and with hidingقایم شدن problemsمشکلات.
334
826000
2000
و پنهان سازی مشکلات
14:03
But what a liberatingآزادسازی thing to realizeتحقق بخشیدن
335
828000
2000
اما چقدر آزادمان میکند اگر بدانیم
14:05
that our problemsمشکلات, in factواقعیت,
336
830000
2000
که مشکلاتمان، در واقع،
14:07
are probablyشاید our richestثروتمندترین sourcesمنابع
337
832000
3000
احتمالا بزرگترین منبع
14:10
for risingرو به افزایش to this ultimateنهایی virtueتقوا of compassionمحبت,
338
835000
4000
برای اعتلای فضیلت نهایی شفقت،
14:14
towardsبه سمت bringingبه ارمغان آوردن compassionمحبت
339
839000
2000
برای به ارمغان آوردن شفقت
14:16
towardsبه سمت the sufferingرنج کشیدن and joysشادی of othersدیگران.
340
841000
3000
به رنج و لذت دیگران است.
14:20
Rachelراشل Naomiنائومی Remenرمن is a better doctorدکتر
341
845000
3000
رایچل نئومی رمن پزشک بهتری است
14:23
because of her life-longطول عمر struggleتقلا with Crohn'sکرون diseaseمرض.
342
848000
2000
بخاطر مبارزه اش در تمام عمر با بیماری کرون
14:25
Einsteinانیشتین becameتبدیل شد a humanitarianانسان دوستانه,
343
850000
2000
اینشتین یک انسان دوست شد.
14:27
not because of his exquisiteنفیس knowledgeدانش
344
852000
2000
نه به خاطر دانش بدیعش
14:29
of spaceفضا and time and matterموضوع,
345
854000
2000
از فضا و زمان و ماده،
14:31
but because he was a Jewیهودی as Germanyآلمان grewرشد کرد fascistفاشیستی.
346
856000
3000
بلکه به خاطر آنکه در زمان
رشد فاشیست در آلمان یک یهودی بود.
14:34
And Karenکارن Armstrongآرمسترانگ, I think you would alsoهمچنین say
347
859000
3000
و کارن آرمسترانگ، فکر کنم خواهید گفت
14:37
that it was some of your very woundingزخمی experiencesتجربیات
348
862000
3000
این یکی از تجارب ناکام
14:40
in a religiousدینی life that,
349
865000
2000
در زندگی دینی است که،
14:42
with a zigzagزیگ زاگ,
350
867000
2000
بصورتی کج و معوج،
14:44
have led to the Charterمنشور for Compassionرحم و شفقت - دلسوزی.
351
869000
3000
او را به منشور شفقت راهنمایی کرد.
14:48
Compassionرحم و شفقت - دلسوزی can't be reducedکاهش to sainthoodصبح بخیر
352
873000
3000
شفقت را نمی توان به تقدس کاهش داد
14:51
any more than it can be reducedکاهش to pityتاسف.
353
876000
3000
همانطور که نمی توان به ترحم .
14:55
So I want to proposeپیشنهاد میکنم
354
880000
2000
پس می خواهم پیشنهاد کنم
14:57
a finalنهایی definitionتعریف of compassionمحبت --
355
882000
3000
تعریفی نهایی از شفقت --
15:00
this is Einsteinانیشتین with Paulپل Robesonرابسون by the way --
356
885000
3000
این اینشتن همراه پل رابسون است --
15:03
and that would be for us
357
888000
2000
و این وظیفه ما است
15:05
to call compassionمحبت a spiritualروحانی technologyتکنولوژی.
358
890000
3000
که شفقت را یک تکنولوژی روحانی بخوانیم.
15:09
Now our traditionsرسم و رسوم containحاوی
359
894000
2000
رسوم ما دارای
15:11
vastعظیم wisdomحکمت about this,
360
896000
2000
حکمتی وسیع در این باره است،
15:13
and we need them to mineمال خودم it for us now.
361
898000
3000
و برای یافتنش به آن نیازمندیم.
15:16
But compassionمحبت is alsoهمچنین equallyبه همان اندازه at home
362
901000
3000
اما شفقت همچنین برابری در خانه است
15:19
in the secularسکولار as in the religiousدینی.
363
904000
3000
برای امور دنیایی و دینی.
15:22
So I will paraphraseتفسیر Einsteinانیشتین in closingبسته شدن
364
907000
3000
پس من سخن اینشتین را در پایان تفسیر می کنم
15:25
and say that humanityبشریت,
365
910000
2000
و می گویم که انسانیت،
15:27
the futureآینده of humanityبشریت,
366
912000
2000
آینده انسانیت،
15:29
needsنیاز دارد this technologyتکنولوژی
367
914000
2000
نیازمند این تکنولوژی است،
15:31
as much as it needsنیاز دارد all the othersدیگران
368
916000
2000
همان قدرکه به بقیه تکنولوژی ها نیاز دارد
15:33
that have now connectedمتصل us
369
918000
3000
که اکنون مرتبطمان کرده
15:36
and setتنظیم before us
370
921000
2000
و در فرارویمان قرار داده
15:38
the terrifyingوحشتناک and wondrousشگفت آور possibilityامکان پذیری
371
923000
2000
این امکان وحشتناک و شگرف را
15:40
of actuallyدر واقع becomingتبدیل شدن به one humanانسان raceنژاد.
372
925000
3000
که تبدیل به یک نژاد انسان گردیم.
15:43
Thank you.
373
928000
2000
متشکرم
15:45
(Applauseتشویق و تمجید)
374
930000
2000
( تشویق حضار)
Translated by Behdad Khazaeli
Reviewed by ali hesamzadeh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com