ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com
TEDPrize@UN

Krista Tippett: Reconnecting with compassion

Krista Tippett: Reconectarea cu compasiunea

Filmed:
803,629 views

Termenul ”compasiune” -- în mod tipic rezervat pentru sfinți sau pentru cei puternici -- nu mai are legătură cu realitatea. La un TEDPrize la ONU, jurnalista Krista Tippett descompune sensul compasiunii prin câteva povești mișcătoare și propune o definiție nouă, mai accesibilă a cuvântului.
- Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We're here to celebratesărbători compassioncompasiune.
0
0
2000
Suntem aici să sărbătorim compasiunea.
00:17
But compassioncompasiune, from my vantageVantage pointpunct,
1
2000
2000
Dar compasiunea, din punctul meu de vedere,
00:19
has a problemproblemă.
2
4000
2000
are o problemă.
00:21
As essentialesenţial as it is acrosspeste our traditionstradiții,
3
6000
3000
Pe cât de esențială e de-a lungul tradițiilor noastre,
00:24
as realreal as so manymulți of us know it to be
4
9000
2000
pe cât de reală o știm mulți dintre noi că e
00:26
in particularspecial livesvieți,
5
11000
2000
în anumite vieți,
00:28
the wordcuvânt "compassioncompasiune" is hollowedadancit out in our culturecultură,
6
13000
3000
cuvântul ”compasiune” e golit de semnificație în cultura noastră
00:31
and it is suspectsuspect in my fieldcamp of journalismziaristică.
7
16000
3000
și e privit cu suspiciune în domeniul meu, al jurnalismului.
00:34
It's seenvăzut as a squishyvalentina kumbayaKumbaya thing,
8
19000
3000
E perceput ca un lucru sentimental.
00:37
or it's seenvăzut as potentiallypotenţial depressingdeprimant.
9
22000
3000
Sau e văzut ca fiind potențial deprimant.
00:40
KarenKaren ArmstrongArmstrong has told what I think is an iconiciconic storypoveste
10
25000
3000
Karen Armstrong a spus ceea ce eu consider o poveste clasică
00:43
of givingoferindu- a speechvorbire in HollandOlanda
11
28000
2000
a unui discurs în Olanda
00:45
and, after the factfapt, the wordcuvânt "compassioncompasiune"
12
30000
3000
și, după aceea, cuvântul ”compasiune”
00:48
was translatedtradus as "pityPăcat."
13
33000
3000
a fost tradus ca milă.
00:52
Now compassioncompasiune, when it entersintră the newsștiri,
14
37000
2000
Acum, compasiunea, când apare în știri,
00:54
too oftende multe ori comesvine in the formformă
15
39000
2000
prea des vine sub formă
00:56
of feel-goodbun-simt featurecaracteristică piecesbucăți
16
41000
2000
de piese proeminente pentru senzații plăcute
00:58
or sidebarssidebars about heroiceroice people
17
43000
3000
sau de comentariu suplimentar despre oameni eroi
01:01
you could never be like
18
46000
2000
cu care nu vei semăna niciodată
01:03
or happyfericit endingsterminatii
19
48000
2000
sau finaluri fericite
01:05
or examplesexemple of self-sacrificesacrificiu de sine
20
50000
3000
sau exemple de sacrificiu de sine
01:08
that would seempărea to be too good to be trueAdevărat
21
53000
2000
care par prea bune ca să fie adevărate
01:10
mostcel mai of the time.
22
55000
2000
cea mai mare parte din timp.
01:12
Our culturalcultural imaginationimaginație about compassioncompasiune
23
57000
3000
Imaginația noastră culturală despre compasiune
01:15
has been deadenedseducătoare by idealisticidealist imagesimagini.
24
60000
3000
a fost întunecată de imagini idealiste.
01:18
And so what I'd like to do this morningdimineaţă
25
63000
2000
Așa că ce mi-ar plăcea să fac în dimineața asta
01:20
for the nextUrmător → fewpuțini minutesminute
26
65000
2000
în următoarele câteva minute
01:22
is performa executa a linguisticlingvistic resurrectionÎnvierea.
27
67000
2000
e să fac o renaștere lingvistică.
01:24
And I hopesperanţă you'llveți come with me on my basicde bază premisepremisă
28
69000
2000
Și sper că mă veți însoți în premisa mea de bază
01:26
that wordscuvinte mattermaterie,
29
71000
2000
că cuvintele contează,
01:28
that they shapeformă the way we understanda intelege ourselvesnoi insine,
30
73000
2000
că ele modelează felul în care ne înțelegem pe noi înșine,
01:30
the way we interpretinterpreta the worldlume
31
75000
2000
modul în care interpretăm lumea
01:32
and the way we treattrata othersalții.
32
77000
2000
și modul în care ne purtăm cu ceilalți.
01:34
When this countryțară
33
79000
2000
Când țara asta
01:36
first encounteredîntâlnite genuineautentic diversitydiversitate
34
81000
2000
s-a lovit de diversitate adevărată
01:38
in the 1960s,
35
83000
2000
în anii 1960,
01:40
we adoptedadoptat tolerancetoleranţă
36
85000
2000
am adoptat toleranța
01:42
as the coremiez civiccivic virtuevirtutea
37
87000
2000
ca virtute civică centrală
01:44
with whichcare we would approachabordare that.
38
89000
2000
cu care să abordăm diversitatea.
01:46
Now the wordcuvânt "tolerancetoleranţă," if you look at it in the dictionarydicţionar,
39
91000
3000
Acum, cuvântul ”toleranță” dacă îl cauți în dicționar,
01:49
connotesconnotes "allowingpermițând," "indulgingau comis"
40
94000
3000
implică permisiune, indulgență
01:52
and "enduringlungă durată."
41
97000
2000
și răbdare.
01:54
In the medicalmedical contextcontext that it comesvine from,
42
99000
2000
În contextul medical din care vine
01:56
it is about testingTestarea the limitslimite of thrivingînfloritoare
43
101000
3000
se referă la testarea limitelor vigorii
01:59
in an unfavorablenefavorabile environmentmediu inconjurator.
44
104000
3000
într-un mediu nefavorabil.
02:02
ToleranceToleranţă is not really a livedtrăit virtuevirtutea;
45
107000
2000
Toleranța nu e de fapt o virtute care se trăiește;
02:04
it's more of a cerebralcerebrală ascentascensiune.
46
109000
3000
e mai mult o ascensiune cerebrală.
02:07
And it's too cerebralcerebrală
47
112000
2000
Și e prea cerebrală
02:09
to animateanima gutsburtă and heartsinimă
48
114000
2000
ca să însuflețească voința și inimile
02:11
and behaviorcomportament
49
116000
2000
și comportamentul
02:13
when the going getsdevine roughstare brută.
50
118000
2000
când viața devine dură.
02:15
And the going is prettyfrumos roughstare brută right now.
51
120000
2000
Și treburile sunt destul de dure acum.
02:17
I think that withoutfără perhapspoate beingfiind ablecapabil to nameNume it,
52
122000
3000
Cred că poate fără a fi în stare să-i spunem pe nume
02:20
we are collectivelycolectiv experiencingse confruntă cu
53
125000
2000
trăim colectiv experiența
02:22
that we'vene-am come as fardeparte as we can
54
127000
2000
faptului că am ajuns cât de departe am putut
02:24
with tolerancetoleranţă as our only guidingcălăuzitor virtuevirtutea.
55
129000
3000
cu toleranța ca fiind singura virtute care să ne ghideze.
02:28
CompassionCompasiune is a worthyvrednic successorsuccesor.
56
133000
2000
Compasiunea e un urmaș de valoare.
02:30
It is organicorganic,
57
135000
2000
E organică,
02:32
acrosspeste our religiousreligios, spiritualspiritual and ethicaletic traditionstradiții,
58
137000
3000
traversează tradițiile religioase, spirituale și etice
02:35
and yetinca it transcendstranscende them.
59
140000
3000
și le transcende.
02:38
CompassionCompasiune is a piecebucată of vocabularyvocabular
60
143000
3000
Compasiunea e un bucățică de vocabular
02:41
that could changeSchimbare us if we trulycu adevărat let it sinkchiuvetă into
61
146000
3000
care ne-ar putea schimba dacă am lăsa-o să penetreze
02:44
the standardsstandarde to whichcare we holddeține ourselvesnoi insine and othersalții,
62
149000
3000
standardele pe care ni le impunem nouă și altora,
02:47
bothambii in our privateprivat and in our civiccivic spacesspații.
63
152000
3000
atât în mediul privat cât și în cel civic.
02:51
So what is it, three-dimensionallyhistologic?
64
156000
3000
Deci ce este, tri-dimensional?
02:54
What are its kindredneam and componentcomponent partspărți?
65
159000
3000
Care îi sunt părțile asemănătoare și componente?
02:57
What's in its universeunivers of attendantînsoţitor virtuesvirtuţile?
66
162000
2000
Ce se află în universul său de virtuți de slujire?
02:59
To startstart simplypur şi simplu,
67
164000
2000
Ca să încep simplu,
03:01
I want to say that compassioncompasiune is kinddrăguț.
68
166000
3000
vreau să spun că compasiunea e îngăduitoare.
03:04
Now "kindnessbunătate" mightar putea soundsunet like a very mildblând wordcuvânt,
69
169000
4000
Acum îngăduința ar putea să sune ca un cuvânt foarte blând
03:08
and it's proneînclinat to its ownpropriu abundantabundent clicheclişeu.
70
173000
4000
și e supus propriului său clișeu abundent.
03:12
But kindnessbunătate is an everydayin fiecare zi byproductprodus secundar
71
177000
2000
Dar bunăvoința e un derivat firesc
03:14
of all the great virtuesvirtuţile.
72
179000
2000
al tuturor marilor virtuți.
03:16
And it is a mostcel mai edifyingedificatoare formformă
73
181000
2000
Și e cea mai încurajatoare formă
03:18
of instantclipă gratificationmulțumire.
74
183000
3000
de satisfacție imediată.
03:21
CompassionCompasiune is alsode asemenea curiouscurios.
75
186000
3000
Compasiunea e de asemenea curioasă.
03:24
CompassionCompasiune cultivatescultivă and practicespractici curiositycuriozitate.
76
189000
3000
Compasiunea cultivă și practică curiozitatea.
03:27
I love a phrasefraza that was offereda oferit me
77
192000
2000
Îmi place o frază care mi-a fost oferită
03:29
by two youngtineri womenfemei
78
194000
2000
de două tinere
03:31
who are interfaithinterconfesionale innovatorsinovatori in LosLos AngelesAngeles,
79
196000
2000
care sunt inovatoare între credințe în Los Angeles,
03:33
AzizaAndreea HasanHasan and MalkaIoana-cristina FenyvesiFenyvesi.
80
198000
3000
Azia Hasan și Malka Fenyvesi.
03:36
They are workinglucru to createcrea a newnou imaginationimaginație
81
201000
2000
Ele lucrează să creeze o nouă imaginație
03:38
about sharedimpartit life amongprintre youngtineri JewsEvrei and MuslimsMusulmanii,
82
203000
3000
despre viața împărtășită de tineri evrei și musulmani.
03:41
and as they do that, they cultivatecultiva what they call
83
206000
3000
Și ca să facă asta, ele cultivă ce numesc ei
03:44
"curiositycuriozitate withoutfără assumptionsipoteze."
84
209000
2000
”curiozitate fără arogări”.
03:46
Well that's going to be a breedingreproducere groundsol for compassioncompasiune.
85
211000
3000
Ei bine, asta va fi baza reproducerii compasiunii.
03:50
CompassionCompasiune can be synonymoussinonim with empathyempatie.
86
215000
3000
Compasiunea poate fi sinonimă cu empatia.
03:53
It can be joinedalăturat with the harderMai tare work
87
218000
3000
Poate fi asociată cu munca mai dificilă
03:56
of forgivenessiertare and reconciliationreconciliere,
88
221000
3000
a iertării și împăcării,
03:59
but it can alsode asemenea expressexpres itselfîn sine
89
224000
2000
dar se poate și exprima
04:01
in the simplesimplu actact of presenceprezenţă.
90
226000
3000
prin simplul act de prezență.
04:04
It's linkedlegat to practicalpractic virtuesvirtuţile
91
229000
2000
E conectată la virtuți practice
04:06
like generositygenerozitatea and hospitalityospitalitate
92
231000
3000
ca generozitatea și ospitalitatea
04:09
and just beingfiind there,
93
234000
2000
și doar a fi acolo,
04:11
just showingarătând up.
94
236000
2000
doar a fi prezent.
04:15
I think that compassioncompasiune
95
240000
2000
Cred că compasiunea
04:17
alsode asemenea is oftende multe ori linkedlegat to beautyfrumuseţe --
96
242000
2000
e adesea asociată și cu frumusețea --
04:19
and by that I mean a willingnessdorinţa
97
244000
2000
și prin asta vreau să spun o dorință
04:21
to see beautyfrumuseţe in the other,
98
246000
2000
de a vedea frumusețe în celălalt,
04:23
not just what it is about them
99
248000
2000
nu doar acea parte din ei
04:25
that mightar putea need helpingajutor.
100
250000
2000
care ar putea avea nevoie de ajutor.
04:27
I love it that my MuslimMusulmane conversationconversaţie partnersparteneri
101
252000
3000
Îmi place că partenerii mei de conversație musulmani
04:30
oftende multe ori speakvorbi of beautyfrumuseţe as a coremiez moralmorală valuevaloare.
102
255000
3000
deseori vorbesc despre frumusețe ca valoare morală fundamentală.
04:34
And in that lightușoară, for the religiousreligios,
103
259000
3000
Și în lumina asta, a religiosului,
04:37
compassioncompasiune alsode asemenea bringsaduce us
104
262000
2000
compasiunea ne duce de asemenea
04:39
into the territoryteritoriu of mysterymister --
105
264000
3000
în teritoriul misterului --
04:42
encouragingîncurajator us not just
106
267000
2000
încurajându-ne să vedem
04:44
to see beautyfrumuseţe,
107
269000
2000
nu doar frumusețe
04:46
but perhapspoate alsode asemenea to look for the facefață of God
108
271000
2000
dar poate și să căutăm fața lui dumnezeu
04:48
in the momentmoment of sufferingsuferinţă,
109
273000
2000
în momentul suferinței,
04:50
in the facefață of a strangerstrăin,
110
275000
2000
pe fața unui străin,
04:52
in the facefață of the vibrantvibrant religiousreligios other.
111
277000
3000
pe fața vibrant religioasă a celuilalt.
04:56
I'm not sure if I can showspectacol you
112
281000
2000
Nu sunt sigură dacă vă pot arăta
04:58
what tolerancetoleranţă looksarată like,
113
283000
2000
cum arată toleranța,
05:00
but I can showspectacol you what compassioncompasiune looksarată like --
114
285000
2000
dar vă pot arăta cum arată compasiunea --
05:02
because it is visiblevizibil.
115
287000
2000
pentru că e vizibilă.
05:04
When we see it, we recognizerecunoaşte it
116
289000
2000
Când o vedem, o recunoaștem
05:06
and it changesschimbări the way we think about what is doablegreu de realizat,
117
291000
2000
și schimbă modul în care gândim despre ce poate fi făcut,
05:08
what is possibleposibil.
118
293000
2000
ce e posibil.
05:10
It is so importantimportant
119
295000
2000
E așa de important
05:12
when we're communicatingcomunicarea bigmare ideasidei --
120
297000
2000
când comunicăm idei mărețe --
05:14
but especiallyin mod deosebit a bigmare spiritualspiritual ideaidee like compassioncompasiune --
121
299000
4000
dar în special o idee spirituală cum e compasiunea --
05:18
to rootrădăcină it as we presentprezent it to othersalții
122
303000
2000
s-o înrădăcinăm când o prezentăm altora
05:20
in spacespaţiu and time and fleshcarne and bloodsânge --
123
305000
3000
în spațiu și timp și trup și suflet --
05:23
the colorculoare and complexitycomplexitate of life.
124
308000
3000
culoarea și complexitatea vieții.
05:26
And compassioncompasiune does seekcăuta physicalitycorporalitate.
125
311000
5000
Compasiunea are nevoie de fizicalitate.
05:31
I first starteda început to learnînvăța this mostcel mai vividlyviu
126
316000
2000
Am început să învăț asta cu însuflețire
05:33
from MatthewMatei SanfordSanford.
127
318000
2000
de la Matthew Sanford.
05:35
And I don't imagineimagina that you will realizerealiza this
128
320000
2000
Și nu îmi închipui că vă veți da seama de asta
05:37
when you look at this photographfotografie of him,
129
322000
2000
când vă uitați la fotografia asta a lui,
05:39
but he's paraplegicparaplegic.
130
324000
2000
dar e paraplegic.
05:41
He's been paralyzedparalizat from the waisttalie down sincede cand he was 13,
131
326000
3000
A fost paralizat de la talie în jos de la vârsta de 13 ani,
05:44
in a carmașină crashprăbușire that killeducis his fatherTată and his sistersoră.
132
329000
3000
într-un accident de mașină care i-a omorât pe tatăl și pe sora lui.
05:47
Matthew'sMatei pe legspicioare don't work, and he'lliad never walkmers pe jos again,
133
332000
3000
Picioarele lu Matthew nu funcționează și nu va mai merge niciodată,
05:50
and -- and he does experienceexperienţă this as an "and"
134
335000
2000
și -- și el trece prin asta ca și cum ar fi un ”și”
05:52
rathermai degraba than a "but" --
135
337000
2000
nu ca și cum ar fi un ”dar” --
05:54
and he experiencesexperiențe himselfse
136
339000
2000
și se simte pe sine
05:56
to be healedvindecat and wholeîntreg.
137
341000
2000
vindecat și întreg.
05:58
And as a teacherprofesor of yogayoga,
138
343000
2000
Și ca profesor de yoga,
06:00
he bringsaduce that experienceexperienţă to othersalții
139
345000
2000
el aduce acea experiență și altora
06:02
acrosspeste the spectrumspectru of abilityabilitate and disabilitypentru persoanele cu handicap,
140
347000
3000
traversând tot spectrul de abilitate si dizabilitate,
06:05
healthsănătate, illnessboală and agingîmbătrânire.
141
350000
2000
sănătate, boală și îmbătrânire.
06:07
He saysspune that he's just at an extremeextrem endSfârşit
142
352000
2000
El spune că el e doar la una din extremele
06:09
of the spectrumspectru we're all on.
143
354000
3000
spectrului pe care ne aflăm toți.
06:12
He's doing some amazinguimitor work now
144
357000
3000
Face o muncă extraordinară acum
06:15
with veteransVeteranilor comingvenire back from IraqIrak and AfghanistanAfganistan.
145
360000
3000
cu veterani care vin înapoi din Irak și Afganistan.
06:18
And MatthewMatei has madefăcut this remarkableremarcabil observationobservare
146
363000
3000
Și Matthew a făcut această observație remarcabilă
06:21
that I'm just going to offeroferi you and let it sitsta.
147
366000
3000
pe care o voi expune și o voi lăsa să se așeze.
06:24
I can't quitedestul de explainexplica it, and he can't eitherfie.
148
369000
3000
Nu pot să explic exact și nici el nu poate.
06:27
But he saysspune that he has yetinca to experienceexperienţă someonecineva
149
372000
3000
Dar el spune că încă nu a cunoscut pe cineva
06:30
who becamea devenit more awareconștient of theiral lor bodycorp,
150
375000
3000
care a devenit mai conștient de trupul său
06:33
in all its frailtyfragilitatea and its graceharul,
151
378000
3000
în toată fragilitatea și grația lui,
06:36
withoutfără, at the samela fel time,
152
381000
2000
fără ca, în același timp,
06:38
becomingdevenire more compassionatecompasiune towardscătre all of life.
153
383000
3000
să nu devină mai compătimitor către toată viața.
06:41
CompassionCompasiune alsode asemenea looksarată like this.
154
386000
3000
Și compasiunea arată astfel.
06:44
This is JeanJean VanierVanier.
155
389000
3000
Acesta e Jean Vanier.
06:47
JeanJean VanierVanier helpeda ajutat foundgăsite the L'ArcheIsraeliană communitiescomunități,
156
392000
2000
Jean Vanier a ajutat la fondarea comunităților L'Arche
06:49
whichcare you can now find all over the worldlume,
157
394000
2000
pe care le puteți găsi acum peste tot în lume,
06:51
communitiescomunități centeredcentrat around life
158
396000
2000
comunități centrate în jurul vieții
06:53
with people with mentalmental disabilitiesdizabilităţi --
159
398000
2000
cu oameni cu dizabilități mintale --
06:55
mostlyMai ales Down syndromesindromul.
160
400000
2000
în primul rând sindromul Down.
06:57
The communitiescomunități that JeanJean VanierVanier foundedfondat,
161
402000
2000
Comunitățile pe care le-a format Jean Vanier,
06:59
like JeanJean VanierVanier himselfse,
162
404000
2000
ca Jean Vanier însuși,
07:01
exudetranspira tendernesssensibilitate.
163
406000
2000
iradiază blândețe.
07:03
"TenderLicitaţie" is anothero alta wordcuvânt
164
408000
2000
”Blândețe” e un alt cuvânt
07:05
I would love to spendpetrece some time resurrectingresurrecting.
165
410000
2000
cu renașterea căruia aș vrea să petrec puțin timp.
07:07
We spendpetrece so much time in this culturecultură
166
412000
2000
Petrecem așa de mult timp în cultura asta
07:09
beingfiind drivencondus and aggressiveagresiv,
167
414000
3000
fiind dinamici și agresivi,
07:12
and I spendpetrece a lot of time beingfiind those things too.
168
417000
2000
și petrec și eu mult timp fiind așa.
07:14
And compassioncompasiune can alsode asemenea have those qualitiescalități.
169
419000
3000
Și compasiunea poate avea aceste calități.
07:17
But again and again, livedtrăit compassioncompasiune
170
422000
3000
Dar întotdeauna, compasiunea trăită
07:20
bringsaduce us back to the wisdomînţelepciune of tendernesssensibilitate.
171
425000
3000
ne aduce înapoi la înțelepciunea blândeții.
07:24
JeanJean VanierVanier saysspune
172
429000
2000
Jean Vanier spune
07:26
that his work,
173
431000
2000
că munca lui,
07:28
like the work of other people --
174
433000
2000
ca și munca altor oameni --
07:30
his great, belovediubit, latetârziu friendprieten MotherMama TeresaTeresa --
175
435000
3000
prietena lui dragă, regretata Maica Tereza --
07:33
is never in the first instanceinstanță about changingschimbare the worldlume;
176
438000
2000
nu e niciodată în principal despre a schimba lumea;
07:35
it's in the first instanceinstanță about changingschimbare ourselvesnoi insine.
177
440000
3000
e în primul rând despre a ne schimba pe noi înșine.
07:38
He's saysspune that what they do with L'ArcheIsraeliană
178
443000
3000
El spune că ce fac ei cu L'Arche
07:41
is not a solutionsoluţie, but a signsemn.
179
446000
3000
nu e o soluție, ci un semn.
07:44
CompassionCompasiune is rarelyrar a solutionsoluţie,
180
449000
3000
Compasiunea e rareori o soluție,
07:47
but it is always a signsemn of a deeperMai adânc realityrealitate,
181
452000
2000
dar e întotdeauna un semn al unei realități mai profunde,
07:49
of deeperMai adânc humanuman possibilitiesposibilităţi.
182
454000
3000
al unor posibilități umane mai adânci.
07:52
And compassioncompasiune is unleashedUnleashed
183
457000
3000
Și compasiunea e declanșată
07:55
in widermai larg and widermai larg circlescerc
184
460000
3000
în cercuri din ce în ce mai largi
07:58
by signssemne and storiespovestiri,
185
463000
2000
prin semne și povești,
08:00
never by statisticsstatistici and strategiesstrategii.
186
465000
3000
niciodată prin statistici și strategii.
08:03
We need those things too,
187
468000
2000
Avem nevoie și de acele lucruri,
08:05
but we're alsode asemenea bumpinglovire up againstîmpotriva theiral lor limitslimite.
188
470000
3000
dar în același timp ne lovim de limitele lor.
08:08
And at the samela fel time that we are doing that,
189
473000
3000
Și în timp ce facem asta,
08:11
I think we are rediscoveringRedescoperirea the powerputere of storypoveste --
190
476000
3000
cred că redescoperim puterea poveștii --
08:14
that as humanuman beingsființe, we need storiespovestiri
191
479000
2000
că noi, ca ființe umane, avem nevoie de povești
08:16
to survivesupravieţui, to flourishînflori,
192
481000
2000
să supraviețuim, să înflorim,
08:18
to changeSchimbare.
193
483000
2000
să ne schimbăm.
08:20
Our traditionstradiții have always knowncunoscut this,
194
485000
2000
Tradițiile noastre au știut asta întoteauna,
08:22
and that is why they have always cultivatedcultivat storiespovestiri at theiral lor heartinimă
195
487000
3000
și de aceea mereu au cultivat povești în miezul lor
08:25
and carriedtransportate them forwardredirecţiona in time for us.
196
490000
3000
și le-au transmis în timp pentru noi.
08:28
There is, of coursecurs, a storypoveste
197
493000
3000
Există, bineînțeles, o poveste
08:31
behindin spate the keycheie moralmorală longingdor
198
496000
2000
în spatele dorinței morale cheie
08:33
and commandmentporunca of JudaismIudaism
199
498000
2000
și poruncii iudaice
08:35
to repairreparație the worldlume -- tikkunTikkun olamOlam.
200
500000
3000
de a repara lumea -- tikkun olam.
08:38
And I'll never forgeta uita hearingauz that storypoveste
201
503000
2000
Și nu voi uita niciodată că am auzit povestea aceea
08:40
from DrDr. RachelRazvan NaomiNaomi RemenBocard,
202
505000
2000
de la Dr. Rachel Naomi Remen,
08:42
who told it to me as her grandfatherbunic told it to her,
203
507000
3000
care mi-a spus-o mie așa cum bunicul său i-a spus-o ei,
08:45
that in the beginningînceput of the CreationCrearea
204
510000
2000
că la începutul Creației
08:47
something happeneds-a întâmplat
205
512000
2000
s-a întâmplat ceva
08:49
and the originaloriginal lightușoară of the universeunivers
206
514000
2000
și lumina originală a unversului
08:51
was shatteredspulberat into countlessnenumărat piecesbucăți.
207
516000
2000
a fost sfărâmată în nenumărate bucăți.
08:53
It lodgeddepuse as shardscioburi
208
518000
2000
S-a înfipt ca cioburi
08:55
insideinterior everyfiecare aspectaspect of the CreationCrearea.
209
520000
2000
în toate aspectele Creației.
08:57
And that the highestcel mai inalt humanuman callingapel
210
522000
3000
Și că cea mai înaltă chemare umană
09:00
is to look for this lightușoară, to pointpunct at it when we see it,
211
525000
3000
e să cauți această lumină, să o arăți când o vezi,
09:03
to gatheraduna it up,
212
528000
2000
să o aduni
09:05
and in so doing, to repairreparație the worldlume.
213
530000
3000
și făcând asta, să repari lumea.
09:08
Now this mightar putea soundsunet like a fancifulfanteziste talepoveste.
214
533000
3000
Acum asta poate să sune ca o poveste fantezistă.
09:11
Some of my fellowcoleg journalistsjurnaliști mightar putea interpretinterpreta it that way.
215
536000
3000
Unii din colegii mei jurnaliști ar putea să o interpreteze așa.
09:14
RachelRazvan NaomiNaomi RemenBocard saysspune
216
539000
2000
Rachel Naomi Remen spune
09:16
this is an importantimportant and empoweringresponsabilizarea storypoveste
217
541000
2000
că asta e o poveste importantă care îți dă putere
09:18
for our time,
218
543000
2000
pentru timpurile noastre,
09:20
because this storypoveste insistsinsistă
219
545000
2000
pentru că povestea asta susține
09:22
that eachfiecare and everyfiecare one of us,
220
547000
2000
că fiecare dintre noi,
09:24
frailfragil and flawedgreşită as we mayMai be,
221
549000
2000
fragili și plini de defecte cum poate suntem,
09:26
inadequateinadecvate as we mayMai feel,
222
551000
2000
inadecvați cum poate ne simțim
09:28
has exactlyexact what's neededNecesar
223
553000
2000
are exact ce e necesar
09:30
to help repairreparație the partparte of the worldlume
224
555000
3000
pentru a repara acea parte din lume
09:33
that we can see and touchatingere.
225
558000
3000
pe care o putem vedea și atinge.
09:36
StoriesPovestiri like this,
226
561000
3000
Povești ca aceasta,
09:39
signssemne like this,
227
564000
2000
semne ca acestea,
09:41
are practicalpractic toolsunelte
228
566000
2000
sunt instrumente practice
09:43
in a worldlume longingdor to bringaduce compassioncompasiune
229
568000
4000
într-o lume doritoare să aducă compasiune
09:47
to abundantabundent imagesimagini of sufferingsuferinţă
230
572000
3000
în abundentele imagini ale suferinței
09:50
that can otherwisein caz contrar overwhelmcopleși us.
231
575000
3000
care altfel ne-ar putea copleși.
09:53
RachelRazvan NaomiNaomi RemenBocard
232
578000
2000
Rachel Naomi Remen
09:55
is actuallyde fapt bringingaducere compassioncompasiune
233
580000
2000
aduce de fapt compasiunea
09:57
back to its rightfuldrept placeloc alongsidealături de scienceştiinţă
234
582000
2000
înapoi pe locul ei de drept alături de știință
09:59
in her fieldcamp of medicinemedicament
235
584000
2000
în domeniul ei, medicina,
10:01
in the trainingpregătire of newnou doctorsmedici.
236
586000
3000
când îi instruiește pe doctorii noi.
10:04
And this trendtendinţă
237
589000
2000
Și această tendință
10:06
of what RachelRazvan NaomiNaomi RemenBocard is doing,
238
591000
2000
a ceea ce face Rachel Naomi Remen,
10:08
how these kindstipuri of virtuesvirtuţile
239
593000
2000
cum aceste virtuți
10:10
are findingdescoperire a placeloc in the vocabularyvocabular of medicinemedicament --
240
595000
2000
își găsesc un loc în vocabularul medical --
10:12
the work FredFred LuskinLuskin is doing --
241
597000
2000
munca pe care o face Fred Luskin --
10:14
I think this is one of the mostcel mai fascinatingfascinant developmentsevoluții
242
599000
2000
cred ca e unul din cele mai fascinante dezvoltări
10:16
of the 21stSf centurysecol --
243
601000
2000
ale secolului 21 --
10:18
that scienceştiinţă, in factfapt,
244
603000
2000
că știința, de fapt,
10:20
is takingluare a virtuevirtutea like compassioncompasiune
245
605000
3000
scoate o virtute precum compasiunea,
10:23
definitivelydefinitiv out of the realmtărâm of idealismidealism.
246
608000
3000
categoric din afara sferei idealismului.
10:26
This is going to changeSchimbare scienceştiinţă, I believe,
247
611000
3000
Cred că asta va schimba știința
10:29
and it will changeSchimbare religionreligie.
248
614000
2000
și va schimba religia.
10:31
But here'saici e a facefață
249
616000
2000
Dar iată o față
10:33
from 20thlea centurysecol scienceştiinţă
250
618000
2000
din știința secolului 20
10:35
that mightar putea surprisesurprinde you
251
620000
2000
care s-ar putea să vă surprindă
10:37
in a discussiondiscuţie about compassioncompasiune.
252
622000
2000
într-o discuție despre compasiune.
10:39
We all know about the AlbertAlbert EinsteinEinstein
253
624000
3000
Toți știm despre Albert Einstein
10:42
who camea venit up with E = mcMC2.
254
627000
3000
care a descoperit E = mc2.
10:45
We don't hearauzi so much about the EinsteinEinstein
255
630000
3000
Nu auzim la fel de mult despre Einstein
10:48
who inviteda invitat the AfricanAfricane AmericanAmerican operaoperă singercântăreaţă, MarianMarian AndersonAnderson,
256
633000
3000
care a invitat-o pe cântăreața de operă de culoare, Marian Anderson
10:51
to staystau in his home when she camea venit to singcânta in PrincetonPrinceton
257
636000
3000
să stea la el acasă când a venit să cânte în Princeton
10:54
because the bestCel mai bun hotelhotel there
258
639000
2000
pentru că cel mai bun hotel acolo
10:56
was segregatedsegregate and wouldn'tnu ar fi have her.
259
641000
2000
era segregat și nu o primea.
10:58
We don't hearauzi about the EinsteinEinstein who used his celebritycelebritate
260
643000
3000
Nu auzim despre Einstein care și-a folosit celebritatea
11:01
to advocateavocat for politicalpolitic prisonersprizonieri in EuropeEuropa
261
646000
3000
ca să susțină cauza prizonierilor politici din Europa
11:04
or the ScottsboroScottsboro boysbăieți
262
649000
2000
sau pe băieții Scottsboro
11:06
in the AmericanAmerican SouthSud.
263
651000
2000
în America de Sud.
11:08
EinsteinEinstein believeda crezut deeplyprofund
264
653000
3000
Einstein credea profund
11:11
that scienceştiinţă should transcenddepăși
265
656000
2000
că știința trebuie să transcendă
11:13
nationalnaţional and ethnicetnic divisionsdivizii.
266
658000
2000
diviziunile naționale și etnice.
11:15
But he watchedvizionat physicistsfizicienii and chemistschimiști
267
660000
3000
Dar el a privit cum fizicieni și chimiști
11:18
becomedeveni the purveyorsfurnizori of weaponsarme of massmasa destructiondistrugere
268
663000
3000
au devenit furnizori de arme de distrugere în masă
11:21
in the earlydin timp 20thlea centurysecol.
269
666000
2000
la începutul secolului 20.
11:23
He onceo singura data said that scienceştiinţă in his generationgeneraţie
270
668000
3000
El a spus o dată că în generația lui știința
11:26
had becomedeveni like a razoraparat de ras bladeLama
271
671000
2000
a devenit ca o lamă de ras
11:28
in the handsmâini of a three-year-oldîn vârstă de trei ani.
272
673000
2000
în mâinile unui copil de trei ani.
11:30
And EinsteinEinstein foresawa prevăzut
273
675000
2000
Și Einstein a prevăzut
11:32
that as we growcrește more modernmodern
274
677000
2000
că pe măsură ce devenim mai moderni
11:34
and technologicallytehnologic advancedavansat,
275
679000
2000
și mai avansați tenologic
11:36
we need the virtuesvirtuţile
276
681000
2000
avem nevoie de virtuțile
11:38
our traditionstradiții carrytransporta forwardredirecţiona in time
277
683000
3000
pe care tradițiile noastre le transmit în timp
11:41
more, not lessMai puțin.
278
686000
2000
mai mult, nu mai puțin.
11:43
He likedplăcut to talk about the spiritualspiritual geniusesgenii of the agesvârstele.
279
688000
4000
Îi plăcea să vorbească despre geniile spirituale ale timpurilor străvechi.
11:47
Some of his favoritesfavorite were MosesMoise,
280
692000
2000
Câțiva dintre favoriții lui erau Moise,
11:49
JesusIsus, BuddhaBuddha, StSt. FrancisFrancisc of AssisiAssisi,
281
694000
3000
Isus, Buda, Sf Francis din Assisi,
11:52
GandhiGrigore -- he adoredadorat his contemporarycontemporan, GandhiGrigore.
282
697000
3000
Gandi -- îl adora pe contemporanul său, Gandi.
11:55
And EinsteinEinstein said --
283
700000
2000
Și Einstein a spus --
11:57
and I think this is a quotecitat,
284
702000
2000
și cred că citez corect,
11:59
again, that has not been passeda trecut down in his legacymoştenire --
285
704000
2000
din nou, asta nu a fost transmis în moștenirea lui --
12:01
that "these kindstipuri of people
286
706000
2000
că ”genul ăsta de oameni
12:03
are geniusesgenii in the artartă of livingviaţă,
287
708000
2000
sunt genii în arta de a trăi,
12:05
more necessarynecesar
288
710000
2000
mai necesară
12:07
to the dignitydemnitate, securitySecuritate and joybucurie of humanityumanitate
289
712000
3000
demnității, securității și fericirii umanității
12:10
than the discoverersdescoperitori of objectiveobiectiv knowledgecunoştinţe."
290
715000
3000
decât descoperitorii cunoștințelor obiective”.
12:15
Now invokinginvocarea EinsteinEinstein
291
720000
2000
Acum, invocându-l pe Einstein
12:17
mightar putea not seempărea the bestCel mai bun way to bringaduce compassioncompasiune down to earthPământ
292
722000
3000
ar putea să nu fie cea mai bună metodă de a aduce compasiune în lume
12:20
and make it seempărea accessibleaccesibil to all the restodihnă of us,
293
725000
2000
și să o facem să pară accesibilă nouă, celorlalți,
12:22
but actuallyde fapt it is.
294
727000
3000
dar de fapt, este.
12:25
I want to showspectacol you
295
730000
2000
Vreau să vă arăt
12:27
the restodihnă of this photographfotografie,
296
732000
3000
restul din această fotografie,
12:30
because this photographfotografie
297
735000
2000
pentru că această fotografie
12:32
is analogousanalog to what we do to the wordcuvânt "compassioncompasiune" in our culturecultură --
298
737000
3000
e similară cu ce-i facem cuvântului ”compasiune” în cultura noastră --
12:35
we cleancurat it up
299
740000
2000
îl curățăm
12:37
and we diminishdiminua its depthsadâncimi and its groundingîmpământare
300
742000
3000
și îi micșorăm adâncimea și înrădăcinarea
12:40
in life, whichcare is messymurdar.
301
745000
2000
în viață, ceea ce nu e etic.
12:42
So in this photographfotografie
302
747000
2000
Deci în fotografia asta
12:44
you see a mindminte looking out a windowfereastră
303
749000
2000
vedeți o minte uitându-se afară pe fereastră
12:46
at what mightar putea be a cathedralCatedrala -- it's not.
304
751000
2000
la ceea ce ar putea fi o catedrală -- nu e.
12:48
This is the fulldeplin photographfotografie,
305
753000
2000
Asta e fotografia întreagă
12:50
and you see a middle-agedde vârstă mijlocie man wearingpurtare a leatherPiele jacketsacou,
306
755000
2000
și vedeți un bărbat de vârstă mijlocie purtând o jachetă de piele,
12:52
smokingfumat a cigartrabuc.
307
757000
2000
fumând o țigară.
12:54
And by the look of that paunchburtă,
308
759000
2000
Și după aparența acelui burdihan,
12:56
he hasn'tnu are been doing enoughdestul yogayoga.
309
761000
2000
nu a făcut destulă yoga.
12:58
We put these two photographsfotografii side-by-sideunul langa altul on our websitewebsite,
310
763000
3000
Am pus aceste două fotografii una lângă alta pe website-ul nostru
13:01
and someonecineva said, "When I look at the first photofotografie,
311
766000
2000
și cineva a zis, ”Când mă uit la prima fotografie,
13:03
I askcere myselfeu insumi, what was he thinkinggândire?
312
768000
2000
mă întreb, oare ce gândea el?
13:05
And when I look at the secondal doilea, I askcere,
313
770000
2000
Și când mă uit la a doua, întreb,
13:07
what kinddrăguț of personpersoană was he? What kinddrăguț of man is this?"
314
772000
3000
ce fel de persoană era el? Ce fel de om e ăsta?”
13:10
Well, he was complicatedcomplicat.
315
775000
2000
Ei bine, era complicat.
13:12
He was incrediblyincredibil compassionatecompasiune
316
777000
2000
Era incredibil de compătimitor
13:14
in some of his relationshipsrelaţii
317
779000
2000
în unele din relațiile lui
13:16
and terriblyteribil inadequateinadecvate in othersalții.
318
781000
3000
și teribil de neadecvat în altele.
13:19
And it is much harderMai tare, oftende multe ori,
319
784000
3000
Și e mult mai greu, deseori,
13:22
to be compassionatecompasiune towardscătre those closestcel mai apropiat to us,
320
787000
4000
să fim compătimitori către cei care ne sunt cei mai apropiați,
13:26
whichcare is anothero alta qualitycalitate in the universeunivers of compassioncompasiune,
321
791000
3000
care e altă calitate în universul compasiunii,
13:29
on its darkîntuneric sidelatură,
322
794000
2000
în partea ei întunecată,
13:31
that alsode asemenea deservesmerită our seriousserios attentionAtenţie and illuminationiluminare.
323
796000
3000
care de asemenea merită serios atenția și iluminarea noastră.
13:36
GandhiGrigore, too, was a realreal flawedgreşită humanuman beingfiind.
324
801000
3000
Gandi era de asemenea o ființă umană plină de defecte.
13:39
So was MartinMartin LutherLuther KingRegele, JrJr. So was DorothyDorothy Day.
325
804000
3000
Așa era și Martin Luther King Jr. Și Dorothy Day.
13:42
So was MotherMama TeresaTeresa.
326
807000
2000
Și Maica Tereza.
13:44
So are we all.
327
809000
2000
Așa suntem noi toți.
13:46
And I want to say
328
811000
2000
Și vreau să spun
13:48
that it is a liberatingeliberator thing
329
813000
2000
că e un lucru eliberator
13:50
to realizerealiza that that is no obstacleobstacol to compassioncompasiune --
330
815000
2000
să îți dai seama că asta nu e un obstacol către compasiune --
13:52
followingca urmare a on what FredFred LuskinLuskin saysspune --
331
817000
3000
urmând ce spune Fred Luskin --
13:55
that these flawsdefecte just make us humanuman.
332
820000
3000
că aceste defecte doar ne fac umani.
13:58
Our culturecultură is obsessedobsedat with perfectionperfecţiune
333
823000
3000
Cultura noastră e obsedată cu perfecțiunea
14:01
and with hidingAscunderea problemsProbleme.
334
826000
2000
și cu ascunderea problemelor.
14:03
But what a liberatingeliberator thing to realizerealiza
335
828000
2000
Dar ce lucru eliberator să îți dai seama
14:05
that our problemsProbleme, in factfapt,
336
830000
2000
că problemele noastre, de fapt,
14:07
are probablyprobabil our richestcel mai bogat sourcessurse
337
832000
3000
sunt sursele noastre cele mai bogate
14:10
for risingîn creștere to this ultimatefinal virtuevirtutea of compassioncompasiune,
338
835000
4000
pentru a ne ridica la această virtute esențială a compasiunii,
14:14
towardscătre bringingaducere compassioncompasiune
339
839000
2000
către aducerea compasiunii
14:16
towardscătre the sufferingsuferinţă and joysbucuriile of othersalții.
340
841000
3000
către suferințele și bucuriile altora.
14:20
RachelRazvan NaomiNaomi RemenBocard is a better doctordoctor
341
845000
3000
Rachel Naomi Remen e un doctor mai bun
14:23
because of her life-longviaţă lungă strugglelupta with Crohn'sCrohn diseaseboală.
342
848000
2000
datorită bătăliei ei de o viață cu boala Crohn.
14:25
EinsteinEinstein becamea devenit a humanitarianumanitar,
343
850000
2000
Einstein a devenit umanitarian,
14:27
not because of his exquisiterafinat knowledgecunoştinţe
344
852000
2000
nu datorită cunoștințelor lui excelente
14:29
of spacespaţiu and time and mattermaterie,
345
854000
2000
despre spațiu și timp și materie,
14:31
but because he was a JewEvreu as GermanyGermania grewcrescut fascistfasciste.
346
856000
3000
ci pentru că era evreu când Germania devenea fascistă.
14:34
And KarenKaren ArmstrongArmstrong, I think you would alsode asemenea say
347
859000
3000
Și Karen Armstrong, cred că veți spune
14:37
that it was some of your very woundingrănirea experiencesexperiențe
348
862000
3000
că au fost unele din experiențele dureroase
14:40
in a religiousreligios life that,
349
865000
2000
din viața religioasă care,
14:42
with a zigzagzig-zag,
350
867000
2000
cu un zigzag,
14:44
have led to the CharterCarta for CompassionCompasiune.
351
869000
3000
au dus la Carta pentru Compasiune.
14:48
CompassionCompasiune can't be reducedredus to sainthoodsanctificarea
352
873000
3000
Compasiunea nu poate fi redusă la sfințenie
14:51
any more than it can be reducedredus to pityPăcat.
353
876000
3000
mai mult decât ar poate fi redusă la milă.
14:55
So I want to proposepropune
354
880000
2000
Deci vreau să vă propun
14:57
a finalfinal definitiondefiniție of compassioncompasiune --
355
882000
3000
o ultimă definiție a compasiunii --
15:00
this is EinsteinEinstein with PaulPaul RobesonRobeson by the way --
356
885000
3000
ăsta e Einstein cu Paul Robesonm apropo --
15:03
and that would be for us
357
888000
2000
și asta e ca noi
15:05
to call compassioncompasiune a spiritualspiritual technologytehnologie.
358
890000
3000
să numim compasiunea o tehnologie spirituală.
15:09
Now our traditionstradiții containconține
359
894000
2000
Acum, tradițiile noastre conțin
15:11
vastvast wisdomînţelepciune about this,
360
896000
2000
o înțelepciune imensă despre asta
15:13
and we need them to mineA mea it for us now.
361
898000
3000
și avem nevoie ca ele să o extragă acum pentru noi.
15:16
But compassioncompasiune is alsode asemenea equallyin aceeasi masura at home
362
901000
3000
Dar compasiunea este la fel de acasă
15:19
in the secularlaic as in the religiousreligios.
363
904000
3000
în laic, cât și în religios.
15:22
So I will paraphraseparafrază EinsteinEinstein in closingînchidere
364
907000
3000
Deci în încheiere îl voi parafraza pe Einstein
15:25
and say that humanityumanitate,
365
910000
2000
și voi spune că umanitatea,
15:27
the futureviitor of humanityumanitate,
366
912000
2000
viitorul umanității,
15:29
needsare nevoie this technologytehnologie
367
914000
2000
are nevoie de această tehnologie
15:31
as much as it needsare nevoie all the othersalții
368
916000
2000
la fel de mult cât are de toate celelalte
15:33
that have now connectedconectat us
369
918000
3000
care ne-au conectat acum
15:36
and seta stabilit before us
370
921000
2000
și așează în fața noastră
15:38
the terrifyingînfricoșător and wondrousminunate possibilityposibilitate
371
923000
2000
posibilitatea teribilă și minunată
15:40
of actuallyde fapt becomingdevenire one humanuman racerasă.
372
925000
3000
de a deveni într-adevărat o singură rasă umană.
15:43
Thank you.
373
928000
2000
Vă mulțumesc.
15:45
(ApplauseAplauze)
374
930000
2000
(Aplauze)
Translated by Magda Marcu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com