ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com
TEDPrize@UN

Krista Tippett: Reconnecting with compassion

Krista Tippett: Redefinindo compaixão

Filmed:
803,629 views

O termo "compaixão" - normalmente reservado aos seres santificados ou aos mais sensíveis - desligou-se da realidade. Num TEDPrize@UN especial, a jornalista Krista Tippett desconstrói o significado da compaixão, munida de algumas histórias comoventes, e propõe uma nova definição para a palavra, mais digna de reconhecimento.
- Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We're here to celebratecomemoro compassioncompaixão.
0
0
2000
Estamos aqui para comemorar a compaixão.
00:17
But compassioncompaixão, from my vantageVantage pointponto,
1
2000
2000
Mas a compaixão, e eu sei do que falo,
00:19
has a problemproblema.
2
4000
2000
tem um problema.
00:21
As essentialessencial as it is acrossatravés our traditionstradições,
3
6000
3000
Tão essencial como é nas nossas tradições,
00:24
as realreal as so manymuitos of us know it to be
4
9000
2000
e tão real como muitos de nós a sabemos,
00:26
in particularespecial livesvidas,
5
11000
2000
nas nossas próprias vidas,
00:28
the wordpalavra "compassioncompaixão" is hollowedoco out in our culturecultura,
6
13000
3000
a palavra "compaixão" desvaneceu-se na nossa cultura,
00:31
and it is suspectsuspeito in my fieldcampo of journalismjornalismo.
7
16000
3000
e é suspeita na minha área jornalística.
00:34
It's seenvisto as a squishyMolinho kumbayaKumbaya thing,
8
19000
3000
É vista como algo maleável, místico
00:37
or it's seenvisto as potentiallypotencialmente depressingdeprimente.
9
22000
3000
Ou é vista como potencialmente deprimente.
00:40
KarenKaren ArmstrongArmstrong has told what I think is an iconicicônico storyhistória
10
25000
3000
A Karen Armstrong relatou aquilo que, penso, é uma história icónica,
00:43
of givingdando a speechdiscurso in HollandHolland
11
28000
2000
de quando deu uma conferência na Holanda
00:45
and, after the factfacto, the wordpalavra "compassioncompaixão"
12
30000
3000
e, depois disso, a palavra "compaixão"
00:48
was translatedtraduzido as "pitypena."
13
33000
3000
foi traduzida como pena.
00:52
Now compassioncompaixão, when it entersentra the newsnotícia,
14
37000
2000
A compaixão, quando é notícia,
00:54
too oftenfrequentemente comesvem in the formFormato
15
39000
2000
é-nos apresentada sob a forma
00:56
of feel-goodsentir-se bem featurecaracterística piecespeças
16
41000
2000
de reportagens sobre caraterísticas de bem-estar,
00:58
or sidebarsbarras laterais about heroicheroico people
17
43000
3000
ou rotulagens sobre pessoas heróicas
01:01
you could never be like
18
46000
2000
que nunca poderiam ser um de vós,
01:03
or happyfeliz endingsterminações
19
48000
2000
ou finais felizes,
01:05
or examplesexemplos of self-sacrificeSelf-sacrifice
20
50000
3000
ou exemplos de auto-sacrífício
01:08
that would seemparecem to be too good to be trueverdade
21
53000
2000
que parecem demasiado bons para serem verdade,
01:10
mosta maioria of the time.
22
55000
2000
na maioria das vezes.
01:12
Our culturalcultural imaginationimaginação about compassioncompaixão
23
57000
3000
A nossa imaginação cultural sobre a compaixão
01:15
has been deadenedmerecida by idealisticidealista imagesimagens.
24
60000
3000
foi sendo morta por imagens idealísticas.
01:18
And so what I'd like to do this morningmanhã
25
63000
2000
E então, esta manhã,
01:20
for the nextPróximo fewpoucos minutesminutos
26
65000
2000
gostaria de fazer, nos próximos minutos,
01:22
is performexecutar a linguisticlinguístico resurrectionRessurreição.
27
67000
2000
uma ressurreição linguística.
01:24
And I hopeesperança you'llvocê vai come with me on my basicbásico premisepremissa
28
69000
2000
E espero que todos vós me acompanhem na minha premissa fundamental,
01:26
that wordspalavras matterimportam,
29
71000
2000
de que as palavras têm importância,
01:28
that they shapeforma the way we understandCompreendo ourselvesnós mesmos,
30
73000
2000
que elas moldam a maneira como nos vemos a nós próprios,
01:30
the way we interpretinterpretar the worldmundo
31
75000
2000
a maneira como interpretamos o mundo
01:32
and the way we treattratar othersoutras.
32
77000
2000
e a maneira como tratamos as outras pessoas.
01:34
When this countrypaís
33
79000
2000
Quando este país
01:36
first encounteredencontrado genuinegenuíno diversitydiversidade
34
81000
2000
se deparou pela primeira vez com a diversidade verdadeira,
01:38
in the 1960s,
35
83000
2000
nos anos '60 do século passado,
01:40
we adoptedadotado tolerancetolerância
36
85000
2000
adoptámos a tolerância
01:42
as the coretestemunho civiccívico virtuevirtude
37
87000
2000
como a virtude cívica base,
01:44
with whichqual we would approachabordagem that.
38
89000
2000
com a qual a poderíamos abordar.
01:46
Now the wordpalavra "tolerancetolerância," if you look at it in the dictionarydicionário,
39
91000
3000
Mas a palavra "tolerância", se a procurarem no dicionário,
01:49
connotesconota "allowingpermitindo," "indulgingentregando-se"
40
94000
3000
sugere permissão, fazer a vontade
01:52
and "enduringduradoura."
41
97000
2000
e permanência.
01:54
In the medicalmédico contextcontexto that it comesvem from,
42
99000
2000
No contexto médico, de onde provém,
01:56
it is about testingtestando the limitslimites of thrivingprosperando
43
101000
3000
tem a ver com o teste dos limites do bom desenvolvimento
01:59
in an unfavorabledesfavorável environmentmeio Ambiente.
44
104000
3000
num ambiente desfavorável.
02:02
ToleranceTolerância is not really a livedvivia virtuevirtude;
45
107000
2000
A tolerância não é, verdadeiramente, uma virtude que se viva,
02:04
it's more of a cerebralcerebral ascentascensão.
46
109000
3000
mas é mais como que um salto cerebral.
02:07
And it's too cerebralcerebral
47
112000
2000
E é demasiadamente cerebral
02:09
to animateanimar gutsculhões and heartscorações
48
114000
2000
para animar as entranhas ou os corações,
02:11
and behaviorcomportamento
49
116000
2000
e o comportamento
02:13
when the going getsobtém roughrude.
50
118000
2000
quando a vida se torna difícil.
02:15
And the going is prettybonita roughrude right now.
51
120000
2000
E a vida está bastante difícil, agora.
02:17
I think that withoutsem perhapspossivelmente beingser ablecapaz to namenome it,
52
122000
3000
Creio que, ainda que não lhe consigamos dar um nome,
02:20
we are collectivelycoletivamente experiencingexperimentando
53
125000
2000
estamos a experienciar colectivamente
02:22
that we'venós temos come as farlonge as we can
54
127000
2000
que chegámos o mais longe que pudémos
02:24
with tolerancetolerância as our only guidingguiando virtuevirtude.
55
129000
3000
tendo a tolerância como a nossa virtude guia.
02:28
CompassionCompaixão is a worthydigno successorsucessor.
56
133000
2000
A compaixão é um sucessor merecedor.
02:30
It is organicorgânico,
57
135000
2000
É orgânica,
02:32
acrossatravés our religiousreligioso, spiritualespiritual and ethicalético traditionstradições,
58
137000
3000
atravessa as nossas tradições religiosas, espirituais e éticas,
02:35
and yetainda it transcendstranscende them.
59
140000
3000
e, ainda os transcende.
02:38
CompassionCompaixão is a piecepeça of vocabularyvocabulário
60
143000
3000
A compaixão é um vocábulo
02:41
that could changemudança us if we trulyverdadeiramente let it sinkPia into
61
146000
3000
que nos poderá mudar se nos deixarmos verdadeiramente mergulhar
02:44
the standardspadrões to whichqual we holdaguarde ourselvesnós mesmos and othersoutras,
62
149000
3000
nos padrões pelos quais nos baseamos, nós ou outros,
02:47
bothambos in our privateprivado and in our civiccívico spacesespaços.
63
152000
3000
tanto na nossa vida privada como em espaços cívicos.
02:51
So what is it, three-dimensionallytridimensionalmente?
64
156000
3000
Então, o que é a tri-dimensionalidade?
02:54
What are its kindredKindred and componentcomponente partspartes?
65
159000
3000
Qual o relacionamento e as partes que a compôem?
02:57
What's in its universeuniverso of attendantatendente de virtuesvirtudes?
66
162000
2000
Qual o universo de virtudes que a acompanham?
02:59
To startcomeçar simplysimplesmente,
67
164000
2000
Para começar de forma simples,
03:01
I want to say that compassioncompaixão is kindtipo.
68
166000
3000
Quero dizer que a compaixão é bondosa.
03:04
Now "kindnessbondade" mightpoderia soundsom like a very mildsuave wordpalavra,
69
169000
4000
A bondade pode soar como uma palavra muito moderada,
03:08
and it's pronepropenso to its ownpróprio abundantabundante clicheclichê.
70
173000
4000
e está sujeita ao seu próprio, grande clichê.
03:12
But kindnessbondade is an everydaytodo dia byproductsubproduto
71
177000
2000
Mas a bondade é um efeito secundário diário
03:14
of all the great virtuesvirtudes.
72
179000
2000
de todas as grandes virtudes.
03:16
And it is a mosta maioria edifyingedificante formFormato
73
181000
2000
E é quase uma forma edificadora
03:18
of instantinstante gratificationgratificação.
74
183000
3000
de gratificação instantânea.
03:21
CompassionCompaixão is alsoAlém disso curiouscurioso.
75
186000
3000
A compaixão também é curiosa.
03:24
CompassionCompaixão cultivatescultiva and practicespráticas curiositycuriosidade.
76
189000
3000
Ela cultiva e pratica a curiosodade.
03:27
I love a phrasefrase that was offeredoferecido me
77
192000
2000
Adoro a frase que me foi oferecida
03:29
by two youngjovem womenmulheres
78
194000
2000
por duas jovens,
03:31
who are interfaithinter-religioso innovatorsinovadores in LosLos AngelesAngeles,
79
196000
2000
que são inovadoras inter-religião, em Los Angeles.
03:33
AzizaAziza HasanHasan and MalkaMalka FenyvesiFenyvesi.
80
198000
3000
Aziza Hasan e Malka Fenyvesi.
03:36
They are workingtrabalhando to createcrio a newNovo imaginationimaginação
81
201000
2000
Trabalham no sentido de criar uma nova imaginação
03:38
about sharedcompartilhado life amongentre youngjovem JewsJudeus and MuslimsMuçulmanos,
82
203000
3000
sobre a convivência entre judeus e muçulmanos, jovens.
03:41
and as they do that, they cultivatecultivar what they call
83
206000
3000
E ao fazê-lo cultivam aquilo a que chamam
03:44
"curiositycuriosidade withoutsem assumptionspremissas."
84
209000
2000
"curiosidade sem pretenções".
03:46
Well that's going to be a breedingreprodução groundchão for compassioncompaixão.
85
211000
3000
Nem imaginam a compaixão que florescerá desse solo.
03:50
CompassionCompaixão can be synonymoussinônimo with empathyempatia.
86
215000
3000
A compaixão pode ser um sinónimo de empatia.
03:53
It can be joinedingressou with the hardermais difíceis work
87
218000
3000
Pode juntar-se ao trabalho árduo que é
03:56
of forgivenessperdão and reconciliationreconciliação,
88
221000
3000
o perdão e a reconciliação,
03:59
but it can alsoAlém disso expressexpressar itselfem si
89
224000
2000
mas também se pode expressar
04:01
in the simplesimples actAja of presencepresença.
90
226000
3000
pelo simples acto da presença.
04:04
It's linkedligado to practicalprático virtuesvirtudes
91
229000
2000
Está ligada a virtudes na prática,
04:06
like generositygenerosidade and hospitalityhospitalidade
92
231000
3000
como generosidade e hospitalidade,
04:09
and just beingser there,
93
234000
2000
e o apenas "estar lá",
04:11
just showingmostrando up.
94
236000
2000
aparecer.
04:15
I think that compassioncompaixão
95
240000
2000
Penso que a compaixão
04:17
alsoAlém disso is oftenfrequentemente linkedligado to beautybeleza --
96
242000
2000
está muitas vezes ligada à beleza -
04:19
and by that I mean a willingnessboa vontade
97
244000
2000
quero dizer com isto, a real disposição
04:21
to see beautybeleza in the other,
98
246000
2000
de ver beleza no outro,
04:23
not just what it is about them
99
248000
2000
e não estar apenas atentos àquilo
04:25
that mightpoderia need helpingajudando.
100
250000
2000
em que possamos poder ajudá-los.
04:27
I love it that my MuslimMuçulmano conversationconversação partnersparceiros
101
252000
3000
Adoro que os meus companheiros de conversa, muçulmanos,
04:30
oftenfrequentemente speakfalar of beautybeleza as a coretestemunho moralmoral valuevalor.
102
255000
3000
muitas vezes falem na beleza como um valor moral básico.
04:34
And in that lightluz, for the religiousreligioso,
103
259000
3000
E à luz disso, para as pessoas religiosas,
04:37
compassioncompaixão alsoAlém disso bringstraz us
104
262000
2000
a compaixão também nos introduz
04:39
into the territoryterritório of mysterymistério --
105
264000
3000
ao território do mistério -
04:42
encouragingencorajando us not just
106
267000
2000
ao encorajar-nos a ver,
04:44
to see beautybeleza,
107
269000
2000
não somente a beleza,
04:46
but perhapspossivelmente alsoAlém disso to look for the facecara of God
108
271000
2000
mas talvez, também, a procurar o rosto de Deus
04:48
in the momentmomento of sufferingsofrimento,
109
273000
2000
nos momentos de sofrimento,
04:50
in the facecara of a strangerdesconhecido,
110
275000
2000
no confronto com um estranho,
04:52
in the facecara of the vibrantvibrante religiousreligioso other.
111
277000
3000
na presença de um ser verdadeiramente crente.
04:56
I'm not sure if I can showexposição you
112
281000
2000
Não tenho a certeza se vos consigo transmitir
04:58
what tolerancetolerância looksparece like,
113
283000
2000
no que consiste a tolerância,
05:00
but I can showexposição you what compassioncompaixão looksparece like --
114
285000
2000
mas posso mostrar-vos o que é a compaixão -
05:02
because it is visiblevisível.
115
287000
2000
porque é visível.
05:04
When we see it, we recognizereconhecer it
116
289000
2000
Quando a vemos, é reconhecível,
05:06
and it changesalterar the way we think about what is doablefactível,
117
291000
2000
e muda o modo como pensamos acerca do que se pode fazer,
05:08
what is possiblepossível.
118
293000
2000
do que é possível.
05:10
It is so importantimportante
119
295000
2000
É tão importante
05:12
when we're communicatingcomunicando biggrande ideasidéias --
120
297000
2000
quando comunicamos ideias grandes -
05:14
but especiallyespecialmente a biggrande spiritualespiritual ideaidéia like compassioncompaixão --
121
299000
4000
mas especialmente uma ideia grande, espiritual, como a compaixão -
05:18
to rootraiz it as we presentpresente it to othersoutras
122
303000
2000
que as basemos quando a apresentámos aos outros
05:20
in spaceespaço and time and fleshcarne and bloodsangue --
123
305000
3000
no espaço, no tempo, na carne e no sangue -
05:23
the colorcor and complexitycomplexidade of life.
124
308000
3000
a cor e a complexidade da vida.
05:26
And compassioncompaixão does seekprocurar physicalityfisicalidade.
125
311000
5000
E a compaixão persegue-nos fisicamente.
05:31
I first startedcomeçado to learnaprender this mosta maioria vividlyvividamente
126
316000
2000
Comecei a aprendê-lo de forma activa
05:33
from MatthewMateus SanfordSanford.
127
318000
2000
com o Matthew Sanford.
05:35
And I don't imagineImagine that you will realizeperceber this
128
320000
2000
E não creio que se apercebam disso
05:37
when you look at this photographfotografia of him,
129
322000
2000
quando olham para esta fotografia dele,
05:39
but he's paraplegicparaplégico.
130
324000
2000
mas ele é paraplégico.
05:41
He's been paralyzedparalisado from the waistcintura down sinceDesde a he was 13,
131
326000
3000
Ficou paralizado da cintura para baixo aos 13 anos de idade,
05:44
in a carcarro crashbatida that killedmorto his fatherpai and his sisterirmã.
132
329000
3000
num acidente de viação, que vitimizou o seu pai e a sua irmã.
05:47
Matthew'sMatthew legspernas don't work, and he'llinferno never walkandar again,
133
332000
3000
As pernas do Matthew não funionam, e ele nunca voltará a andar de novo.
05:50
and -- and he does experienceexperiência this as an "and"
134
335000
2000
e - ele experiencia-o como um "e"
05:52
ratherem vez than a "but" --
135
337000
2000
e não um "mas" -
05:54
and he experiencesexperiências himselfele mesmo
136
339000
2000
e ele tem consciência de si próprio
05:56
to be healedcurado and wholetodo.
137
341000
2000
como estando curado e inteiro.
05:58
And as a teacherprofessor of yogaioga,
138
343000
2000
E, como professor de yoga,
06:00
he bringstraz that experienceexperiência to othersoutras
139
345000
2000
ele transmite essa experiência a outros
06:02
acrossatravés the spectrumespectro of abilityhabilidade and disabilityDeficiência,
140
347000
3000
através do espetro da capacidade e da incapacidade,
06:05
healthsaúde, illnessdoença and agingenvelhecimento.
141
350000
2000
da saúde, da doença e do envelhecimento.
06:07
He saysdiz that he's just at an extremeextremo endfim
142
352000
2000
Ele diz que se encontra apenas na extremidade de
06:09
of the spectrumespectro we're all on.
143
354000
3000
um espectro em que todos estamos.
06:12
He's doing some amazingsurpreendente work now
144
357000
3000
Ele faz, agora, um trabalho magnífico
06:15
with veteransveteranos comingchegando back from IraqIraque and AfghanistanAfeganistão.
145
360000
3000
com veteranos regressados do Iraque e do Afeganistão.
06:18
And MatthewMateus has madefeito this remarkablenotável observationobservação
146
363000
3000
E Matthew fez a notável observação
06:21
that I'm just going to offeroferta you and let it sitsentar.
147
366000
3000
com as quais vos vou presentear, e deixar reflectir.
06:24
I can't quitebastante explainexplicar it, and he can't eitherou.
148
369000
3000
Não consigo, de todo, explicá-la, e ele também não.
06:27
But he saysdiz that he has yetainda to experienceexperiência someonealguém
149
372000
3000
Mas ele refere que ainda lhe falta conhecer alguém
06:30
who becamepassou a ser more awareconsciente of theirdeles bodycorpo,
150
375000
3000
que se tenha tornado mais consciente do próprio corpo,
06:33
in all its frailtyfragilidade and its gracegraça,
151
378000
3000
em toda a sua fragilidade e graça.
06:36
withoutsem, at the samemesmo time,
152
381000
2000
sem que, ao mesmo tempo,
06:38
becomingtornando-se more compassionatecompassivo towardsem direção all of life.
153
383000
3000
se tenha tornado mais compassivo perante a vida.
06:41
CompassionCompaixão alsoAlém disso looksparece like this.
154
386000
3000
A compaixão também é assim.
06:44
This is JeanJean VanierVanier.
155
389000
3000
Este é Jean Vanier.
06:47
JeanJean VanierVanier helpedajudou foundencontrado the L'ArcheL'Arche communitiescomunidades,
156
392000
2000
Ele ajudou a fundar as comunidades L'Arche,
06:49
whichqual you can now find all over the worldmundo,
157
394000
2000
que podem encontrar por todo o mundo,
06:51
communitiescomunidades centeredcentrado around life
158
396000
2000
comunidades centradas na vida
06:53
with people with mentalmental disabilitiesdeficiência --
159
398000
2000
de pessoas com deficiências mentais -
06:55
mostlyna maioria das vezes Down syndromesíndrome.
160
400000
2000
na sua maioria, Síndrome de Down.
06:57
The communitiescomunidades that JeanJean VanierVanier foundedfundado,
161
402000
2000
As comunidades que Jean Vanier fundou,
06:59
like JeanJean VanierVanier himselfele mesmo,
162
404000
2000
assim como o próprio Jean Vanier,
07:01
exudeexesto tendernessternura.
163
406000
2000
transpiram delicadeza.
07:03
"TenderConcurso" is anotheroutro wordpalavra
164
408000
2000
A "delicadeza" é outra palavra
07:05
I would love to spendgastar some time resurrectingressuscitando.
165
410000
2000
cuja ressurreição gostaria de levar a cabo-
07:07
We spendgastar so much time in this culturecultura
166
412000
2000
Passámos tanto tempo nesta cultura
07:09
beingser drivendirigido and aggressiveagressivo,
167
414000
3000
a ser controlados e agressivos,
07:12
and I spendgastar a lot of time beingser those things too.
168
417000
2000
e eu passo muito tempo a comportar-me da mesma maneira, também.
07:14
And compassioncompaixão can alsoAlém disso have those qualitiesqualidades.
169
419000
3000
E a compaixão pode também ter essas qualidades.
07:17
But again and again, livedvivia compassioncompaixão
170
422000
3000
Mas, sempre, a compaixão vivida
07:20
bringstraz us back to the wisdomsabedoria of tendernessternura.
171
425000
3000
trás-nos de volta à sabedoria da delicadeza.
07:24
JeanJean VanierVanier saysdiz
172
429000
2000
O Jean Vanier diz
07:26
that his work,
173
431000
2000
que o seu trabalho,
07:28
like the work of other people --
174
433000
2000
assim como o trabalho de outras pessoas -
07:30
his great, belovedAmado, lateatrasado friendamigos MotherMãe TeresaTeresa --
175
435000
3000
a sua grande e amada amiga, a falecida Madre Teresa de Calcutá -
07:33
is never in the first instanceinstância about changingmudando the worldmundo;
176
438000
2000
nunca tem como primeiro objectivo mudar o mundo;
07:35
it's in the first instanceinstância about changingmudando ourselvesnós mesmos.
177
440000
3000
é, principalmente, sobre mudar-nos a nós próprios.
07:38
He's saysdiz that what they do with L'ArcheL'Arche
178
443000
3000
Ele refere que a abordagem da L'Arche
07:41
is not a solutionsolução, but a signplaca.
179
446000
3000
não é uma solução, mas um sinal.
07:44
CompassionCompaixão is rarelyraramente a solutionsolução,
180
449000
3000
A compaixão raramente é uma solução,
07:47
but it is always a signplaca of a deeperDeeper realityrealidade,
181
452000
2000
mas é sempre um sinal de uma realidade mais profunda,
07:49
of deeperDeeper humanhumano possibilitiespossibilidades.
182
454000
3000
de possibilidades humanas mais profundas.
07:52
And compassioncompaixão is unleasheddesencadeada
183
457000
3000
E a compaixão é libertada
07:55
in widermais largo and widermais largo circlescírculos
184
460000
3000
em círculos cada vez maiores,
07:58
by signssinais and storieshistórias,
185
463000
2000
através de sinais e histórias,
08:00
never by statisticsEstatisticas and strategiesestratégias.
186
465000
3000
e nunca por estatísticas e estratégias.
08:03
We need those things too,
187
468000
2000
Também precisamos disso,
08:05
but we're alsoAlém disso bumpingbatendo up againstcontra theirdeles limitslimites.
188
470000
3000
mas estamos constantemente a embater nessas barreiras.
08:08
And at the samemesmo time that we are doing that,
189
473000
3000
E, ao mesmo tempo,
08:11
I think we are rediscoveringRedescobrindo the powerpoder of storyhistória --
190
476000
3000
creio que estamos a redescobrir o poder da história -
08:14
that as humanhumano beingsseres, we need storieshistórias
191
479000
2000
porque, como seres humanos, precisamos de histórias
08:16
to survivesobreviver, to flourishflorescer,
192
481000
2000
para sobreviver, para florescer,
08:18
to changemudança.
193
483000
2000
para mudar.
08:20
Our traditionstradições have always knownconhecido this,
194
485000
2000
As nossas tradições sempre souberam disto,
08:22
and that is why they have always cultivatedcultivada storieshistórias at theirdeles heartcoração
195
487000
3000
e por isso mesmo, sempre cultivaram histórias no seu coração
08:25
and carriedtransportado them forwardprogressivo in time for us.
196
490000
3000
e trouxeram-nas até nós.
08:28
There is, of coursecurso, a storyhistória
197
493000
3000
Existe, obviamente, uma história
08:31
behindatrás the keychave moralmoral longingsaudade
198
496000
2000
por detrás da crença
08:33
and commandmentmandamento of JudaismJudaísmo
199
498000
2000
e mandamentos morais-chave do Judeísmo
08:35
to repairreparar the worldmundo -- tikkunTikkun olamOlam.
200
500000
3000
para emendar o mundo - tikkun olam
08:38
And I'll never forgetesqueço hearingaudição that storyhistória
201
503000
2000
Nunca esquecerei a história que ouvi contada
08:40
from DrDr. RachelRachel NaomiNaomi RemenRemen,
202
505000
2000
pela Dra. Rachel Naomi Remen,
08:42
who told it to me as her grandfatheravô told it to her,
203
507000
3000
que me disse o mesmo que o seu avô lhe tinha dito,
08:45
that in the beginningcomeçando of the CreationCriação
204
510000
2000
que no início da Criação
08:47
something happenedaconteceu
205
512000
2000
algo aconteceu
08:49
and the originaloriginal lightluz of the universeuniverso
206
514000
2000
e a luz original do Universo
08:51
was shattereddespedaçada into countlessinúmeros piecespeças.
207
516000
2000
foi quebrada em pedaços incontáveis.
08:53
It lodgedapresentado as shardsfragmentos
208
518000
2000
Alojou-se como pedaços de vidro quebrado
08:55
insidedentro everycada aspectaspecto of the CreationCriação.
209
520000
2000
em todos os aspectos da Criação.
08:57
And that the highestmais alto humanhumano callingligando
210
522000
3000
E que o maior chamamento humano
09:00
is to look for this lightluz, to pointponto at it when we see it,
211
525000
3000
é procurar esta luz, reconhecê-la quando a vemos,
09:03
to gatherreunir it up,
212
528000
2000
reuni-la e,
09:05
and in so doing, to repairreparar the worldmundo.
213
530000
3000
desta forma, reparar o mundo.
09:08
Now this mightpoderia soundsom like a fancifulfantasiosa taleconto.
214
533000
3000
Eu sei que isto pode parecer um conto-de-fadas.
09:11
Some of my fellowcompanheiro journalistsjornalistas mightpoderia interpretinterpretar it that way.
215
536000
3000
alguns dos meus colegas jornalistas podem interpretá-lo desta maneira.
09:14
RachelRachel NaomiNaomi RemenRemen saysdiz
216
539000
2000
A Rachel Naomi Remen diz
09:16
this is an importantimportante and empoweringcapacitação storyhistória
217
541000
2000
que esta é uma história importante e poderosa
09:18
for our time,
218
543000
2000
para o nosso tempo,
09:20
because this storyhistória insistsinsiste
219
545000
2000
porque esta história insiste
09:22
that eachcada and everycada one of us,
220
547000
2000
que cada um de nós
09:24
frailfrágil and flawedfalho as we maypode be,
221
549000
2000
frágeis e falíveis como somos,
09:26
inadequateinadequada as we maypode feel,
222
551000
2000
impotentes como nós podemos sentir,
09:28
has exactlyexatamente what's needednecessário
223
553000
2000
é exactamente aquilo que é necessário
09:30
to help repairreparar the partparte of the worldmundo
224
555000
3000
para ajudar na reparação da parte do mundo
09:33
that we can see and touchtocar.
225
558000
3000
que podemos ver e tocar.
09:36
StoriesHistórias like this,
226
561000
3000
Histórias como esta,
09:39
signssinais like this,
227
564000
2000
sinais como este,
09:41
are practicalprático toolsFerramentas
228
566000
2000
são ferramentas práticas
09:43
in a worldmundo longingsaudade to bringtrazer compassioncompaixão
229
568000
4000
num mundo que quer transmitir compaixão
09:47
to abundantabundante imagesimagens of sufferingsofrimento
230
572000
3000
em imagens em abundância, de sofrimento
09:50
that can otherwisede outra forma overwhelmoprimir us.
231
575000
3000
que , de outra forma, nos podem derrotar.
09:53
RachelRachel NaomiNaomi RemenRemen
232
578000
2000
A Rachel Naomi Remen
09:55
is actuallyna realidade bringingtrazendo compassioncompaixão
233
580000
2000
está de facto a trazer a compaixão
09:57
back to its rightfullegítimo placeLugar, colocar alongsideao lado de scienceCiência
234
582000
2000
de regresso ao seu lugar de direito, ao lado da ciência,
09:59
in her fieldcampo of medicineremédio
235
584000
2000
na sua àrea de especialidade médica,
10:01
in the trainingTreinamento of newNovo doctorsmédicos.
236
586000
3000
ao ensinar novos médicos.
10:04
And this trendtendência
237
589000
2000
E esta tendência
10:06
of what RachelRachel NaomiNaomi RemenRemen is doing,
238
591000
2000
do que a Rachel Naomi Remen está a fazer,
10:08
how these kindstipos of virtuesvirtudes
239
593000
2000
como este tipo de virtudes
10:10
are findingencontrando a placeLugar, colocar in the vocabularyvocabulário of medicineremédio --
240
595000
2000
encontram o seu lugar no vocabulário médico -
10:12
the work FredFred LuskinLuskin is doing --
241
597000
2000
o trabalho que o Fred Luskin desenvolve -
10:14
I think this is one of the mosta maioria fascinatingfascinante developmentsdesenvolvimentos
242
599000
2000
penso que sejam uns dos desenvolvimentos mais fascinantes
10:16
of the 21stst centuryséculo --
243
601000
2000
do século XXI -
10:18
that scienceCiência, in factfacto,
244
603000
2000
que a ciência, na realidade,
10:20
is takinglevando a virtuevirtude like compassioncompaixão
245
605000
3000
está, definitivamente, a tirar uma virtude como a compaixão
10:23
definitivelydefinitivamente out of the realmreino of idealismidealismo.
246
608000
3000
do reino do idealismo.
10:26
This is going to changemudança scienceCiência, I believe,
247
611000
3000
Acredito que isto vá mudar a ciência,
10:29
and it will changemudança religionreligião.
248
614000
2000
e irá mudar a religião.
10:31
But here'saqui está a facecara
249
616000
2000
Mas há uma faceta
10:33
from 20thº centuryséculo scienceCiência
250
618000
2000
da ciência do século XX
10:35
that mightpoderia surprisesurpresa you
251
620000
2000
que vos pode surpreender
10:37
in a discussiondiscussão about compassioncompaixão.
252
622000
2000
numa conversa sobre a compaixão.
10:39
We all know about the AlbertAlbert EinsteinEinstein
253
624000
3000
Todos conhecemos o Albert Einstein
10:42
who cameveio up with E = mcMC2.
254
627000
3000
que sugeriu que E = mc2.
10:45
We don't hearouvir so much about the EinsteinEinstein
255
630000
3000
Não sabemos tanto do Einstein
10:48
who invitedconvidamos the AfricanAfricano AmericanAmericana operaópera singercantor, MarianMarian AndersonAnderson,
256
633000
3000
que convidou Marian Anderson, uma cantora de ópera africano-americana,
10:51
to stayfique in his home when she cameveio to singcantar in PrincetonPrinceton
257
636000
3000
para ficar em sua casa quando ela veio actuar a Princeton.
10:54
because the bestmelhor hotelhotel there
258
639000
2000
porque o melhor hotel de lá
10:56
was segregatedsegregado and wouldn'tnão seria have her.
259
641000
2000
era segregado, e não a admitiam.
10:58
We don't hearouvir about the EinsteinEinstein who used his celebritycelebridade
260
643000
3000
Não ouvimos falar do Einstein que usou a sua fama
11:01
to advocateadvogado for politicalpolítico prisonersprisioneiros in EuropeEuropa
261
646000
3000
para apoiar prisioneiros políticos na Europa
11:04
or the ScottsboroScottsboro boysRapazes
262
649000
2000
ou os rapazes Scottsboro,
11:06
in the AmericanAmericana SouthSul.
263
651000
2000
no sul da América.
11:08
EinsteinEinstein believedacreditava deeplyprofundamente
264
653000
3000
O Einstein acreditava profundamente
11:11
that scienceCiência should transcendtranscender
265
656000
2000
que a ciência deveria transcender
11:13
nationalnacional and ethnicétnico divisionsdivisões.
266
658000
2000
divisões nacionais e éticas.
11:15
But he watchedassisti physicistsfísicos and chemistsquímicos
267
660000
3000
Mas assistimos a físicos e químicos
11:18
becometornar-se the purveyorsfornecedores of weaponsarmas of massmassa destructiondestruição
268
663000
3000
tornarem-se mercadores de armas de destruição em massa
11:21
in the earlycedo 20thº centuryséculo.
269
666000
2000
no início do século XX.
11:23
He onceuma vez said that scienceCiência in his generationgeração
270
668000
3000
Numa ocasião, ele referiu que a ciência, na sua geração,
11:26
had becometornar-se like a razorRazor bladelâmina
271
671000
2000
como que se tinha tornado numa lâmina
11:28
in the handsmãos of a three-year-oldtrês anos de idade.
272
673000
2000
nas mãos de uma criança de três anos.
11:30
And EinsteinEinstein foresawprevia
273
675000
2000
E o Einstein anteviu
11:32
that as we growcrescer more modernmoderno
274
677000
2000
que, há medida que nos tornamos mais modernos
11:34
and technologicallytecnologicamente advancedavançado,
275
679000
2000
e tecnologicamente avançados,
11:36
we need the virtuesvirtudes
276
681000
2000
precisamos das virtudes
11:38
our traditionstradições carrylevar forwardprogressivo in time
277
683000
3000
que as nossas tradições trouxeram com o tempo.
11:41
more, not lessMenos.
278
686000
2000
mais, não menos.
11:43
He likedgostei to talk about the spiritualespiritual geniusesgênios of the agesidades.
279
688000
4000
Agradava-lhe conversar sobre os génios espirituais, intemporais.
11:47
Some of his favoritesfavoritos were MosesMoisés,
280
692000
2000
Alguns dos seus preferidos eram Moisés,
11:49
JesusJesus, BuddhaBuda, StSt. FrancisFrancis of AssisiAssis,
281
694000
3000
Jesus, Buda, São Franciso de Assis,
11:52
GandhiGandhi -- he adoredAdorava his contemporarycontemporâneo, GandhiGandhi.
282
697000
3000
Gandhi - adorava esse seu contemporâneo, Gandhi.
11:55
And EinsteinEinstein said --
283
700000
2000
E Einstein disse -
11:57
and I think this is a quotecitar,
284
702000
2000
e penso que isto seja uma citação,
11:59
again, that has not been passedpassado down in his legacylegado --
285
704000
2000
que, uma vez mais, não foi passada no seu legado -
12:01
that "these kindstipos of people
286
706000
2000
que "estas pessoas
12:03
are geniusesgênios in the artarte of livingvivo,
287
708000
2000
são génios na arte de viver,
12:05
more necessarynecessário
288
710000
2000
mais necessário
12:07
to the dignitydignidade, securitysegurança and joyalegria of humanityhumanidade
289
712000
3000
para a dignidade, segurança e alegria da humanidade
12:10
than the discoverersdescobridores of objectiveobjetivo knowledgeconhecimento."
290
715000
3000
do que as descobertas do conhecimento objectivo".
12:15
Now invokinginvocar EinsteinEinstein
291
720000
2000
Invocar o Einstein
12:17
mightpoderia not seemparecem the bestmelhor way to bringtrazer compassioncompaixão down to earthterra
292
722000
3000
poderá não parecer a melhor maneira de trazer a compaixão de volta à terra
12:20
and make it seemparecem accessibleacessível to all the restdescansar of us,
293
725000
2000
e fazê-la parecer acessível a todos nós,
12:22
but actuallyna realidade it is.
294
727000
3000
mas, de facto, é-o.
12:25
I want to showexposição you
295
730000
2000
Quero mostrar-vos
12:27
the restdescansar of this photographfotografia,
296
732000
3000
o resto desta fotografia,
12:30
because this photographfotografia
297
735000
2000
porque esta fotografia
12:32
is analogousanáloga to what we do to the wordpalavra "compassioncompaixão" in our culturecultura --
298
737000
3000
é uma analogia ao que fazemos à palavra "compaixão" na nossa cultura -
12:35
we cleanlimpar \ limpo it up
299
740000
2000
limpámo-la
12:37
and we diminishdiminuir its depthsprofundidades and its groundingligação à terra
300
742000
3000
e diminuimos-lhe a sua profundidade e a sua ambivalência
12:40
in life, whichqual is messybagunçado.
301
745000
2000
na vida, que é confusa.
12:42
So in this photographfotografia
302
747000
2000
Então, nesta fotografia,
12:44
you see a mindmente looking out a windowjanela
303
749000
2000
vêm uma mente a olhar por uma janela
12:46
at what mightpoderia be a cathedralCatedral -- it's not.
304
751000
2000
para aquilo que poderia ser uma catedral - não é.
12:48
This is the fullcheio photographfotografia,
305
753000
2000
Esta é a fotografia na sua totalidade,
12:50
and you see a middle-agedmeia idade man wearingvestindo a leathercouro jacketJaqueta,
306
755000
2000
e vêm um homem de meia-idade que veste um casaco de cabedal,
12:52
smokingfumando a cigarcharuto.
307
757000
2000
fuma um cigarro.
12:54
And by the look of that paunchpança,
308
759000
2000
E pelo aspecto daquela barriga,
12:56
he hasn'tnão tem been doing enoughsuficiente yogaioga.
309
761000
2000
não tem praticado muito yoga.
12:58
We put these two photographsfotografias side-by-sidelado a lado on our websitelocal na rede Internet,
310
763000
3000
Pusémos estas duas fotos, lado-a-lado, no nosso website,
13:01
and someonealguém said, "When I look at the first photofoto,
311
766000
2000
e alguém disse, "Quando olho para esta foto,
13:03
I askpergunte myselfEu mesmo, what was he thinkingpensando?
312
768000
2000
pergunto-me, no que estaria ele a pensar?
13:05
And when I look at the secondsegundo, I askpergunte,
313
770000
2000
E quando olho para a segunda pergunto-me,
13:07
what kindtipo of personpessoa was he? What kindtipo of man is this?"
314
772000
3000
que tipo de pessoa era ele? Que tipo de homem é este?"
13:10
Well, he was complicatedcomplicado.
315
775000
2000
Bom, ele era complicado.
13:12
He was incrediblyincrivelmente compassionatecompassivo
316
777000
2000
Era incrivelmente compassivo
13:14
in some of his relationshipsrelacionamentos
317
779000
2000
em algumas das suas relações
13:16
and terriblyterrivelmente inadequateinadequada in othersoutras.
318
781000
3000
e terrivelmente desadequado noutras.
13:19
And it is much hardermais difíceis, oftenfrequentemente,
319
784000
3000
E é, algumas vezes, muito mais difícil
13:22
to be compassionatecompassivo towardsem direção those closestmais próximo to us,
320
787000
4000
sermos compassivos com aqueles que nos estão mais próximos,
13:26
whichqual is anotheroutro qualityqualidade in the universeuniverso of compassioncompaixão,
321
791000
3000
o que é outra qualidade no universo da compaixão,
13:29
on its darkSombrio sidelado,
322
794000
2000
no seu lado negro,
13:31
that alsoAlém disso deservesmerece our seriousgrave attentionatenção and illuminationiluminação.
323
796000
3000
que também merece toda a nossa atenção e dedicação.
13:36
GandhiGandhi, too, was a realreal flawedfalho humanhumano beingser.
324
801000
3000
Também o Gandhi era um ser humano que falhava.
13:39
So was MartinMartin LutherLuther KingRei, JrJr. So was DorothyDorothy Day.
325
804000
3000
Também o era Martin Luther King Jr. E Dorothy Day.
13:42
So was MotherMãe TeresaTeresa.
326
807000
2000
E também a Madre Teresa.
13:44
So are we all.
327
809000
2000
Todos o somos.
13:46
And I want to say
328
811000
2000
E quero dizer
13:48
that it is a liberatinglibertador thing
329
813000
2000
que isso é algo libertador,
13:50
to realizeperceber that that is no obstacleobstáculo to compassioncompaixão --
330
815000
2000
a compreensão de que não há obstáculos para a compaixao -
13:52
followingSegue on what FredFred LuskinLuskin saysdiz --
331
817000
3000
segundo o que Fred Luskin diz -
13:55
that these flawsfalhas just make us humanhumano.
332
820000
3000
que estas falhas apenas nos tornam humanos.
13:58
Our culturecultura is obsessedobcecado with perfectionperfeição
333
823000
3000
A nossa cultura está obcecada com a perfeição
14:01
and with hidingse escondendo problemsproblemas.
334
826000
2000
e com o esconder dos problemas
14:03
But what a liberatinglibertador thing to realizeperceber
335
828000
2000
Mas que belo é concluir
14:05
that our problemsproblemas, in factfacto,
336
830000
2000
que de facto, os nossos problemas,
14:07
are probablyprovavelmente our richestmais rico sourcesfontes
337
832000
3000
são provavelmente as nossas fontes mais ricas
14:10
for risingAumentar to this ultimatefinal virtuevirtude of compassioncompaixão,
338
835000
4000
para nos elevar a este último valor que é a compaixão,
14:14
towardsem direção bringingtrazendo compassioncompaixão
339
839000
2000
no sentido de trazer a compaixão
14:16
towardsem direção the sufferingsofrimento and joysalegrias of othersoutras.
340
841000
3000
na direcção do sofrimento e da alegria dos outros.
14:20
RachelRachel NaomiNaomi RemenRemen is a better doctormédico
341
845000
3000
A Rachel Naomi Remen é uma médica melhor
14:23
because of her life-longao longo da vida struggleluta with Crohn'sCrohn diseasedoença.
342
848000
2000
devido à sua batalha de uma vida contra a Doença de Crohn.
14:25
EinsteinEinstein becamepassou a ser a humanitarianhumanitário,
343
850000
2000
O Einstein tornou-se um humanitário,
14:27
not because of his exquisiterequintado knowledgeconhecimento
344
852000
2000
não devido à sua portentosa sabedoria
14:29
of spaceespaço and time and matterimportam,
345
854000
2000
sobre o espaço e o tempo e a matéria,
14:31
but because he was a JewJudeu as GermanyAlemanha grewcresceu fascistfascista.
346
856000
3000
mas porque era judeu e a Alemanha tornou-se fascista.
14:34
And KarenKaren ArmstrongArmstrong, I think you would alsoAlém disso say
347
859000
3000
E a Karen Armstrong, creio que vocês diriam
14:37
that it was some of your very woundingferindo experiencesexperiências
348
862000
3000
que lhe aconteceu algo traumático enquanto criança
14:40
in a religiousreligioso life that,
349
865000
2000
de uma forma tão religiosa que,
14:42
with a zigzagzig-zag,
350
867000
2000
num piscar de olhos
14:44
have led to the CharterCarta for CompassionCompaixão.
351
869000
3000
a levou no avião da compaixão.
14:48
CompassionCompaixão can't be reducedreduzido to sainthoodSantidade
352
873000
3000
A compaixão não pode ser reduzida à santidade
14:51
any more than it can be reducedreduzido to pitypena.
353
876000
3000
nem à pena.
14:55
So I want to proposepropor
354
880000
2000
Então quero propor
14:57
a finalfinal definitiondefinição of compassioncompaixão --
355
882000
3000
uma definição final para a compaixão -
15:00
this is EinsteinEinstein with PaulPaul RobesonRobeson by the way --
356
885000
3000
Estes são Einstein com Paul Robeson, por acaso -
15:03
and that would be for us
357
888000
2000
e que seria chamarmos à compaixão
15:05
to call compassioncompaixão a spiritualespiritual technologytecnologia.
358
890000
3000
uma tecnologia espiritual.
15:09
Now our traditionstradições containconter
359
894000
2000
Sei que as nossas tradições comportam
15:11
vastgrande wisdomsabedoria about this,
360
896000
2000
uma vasta sabedoria sobre isto,
15:13
and we need them to minemeu it for us now.
361
898000
3000
e precisámos que elas nos indiquem o caminho, agora.
15:16
But compassioncompaixão is alsoAlém disso equallyigualmente at home
362
901000
3000
Mas a compaixão é tão importante nas nossas casas
15:19
in the secularsecular as in the religiousreligioso.
363
904000
3000
na pregação como na religiosidade.
15:22
So I will paraphraseparáfrase EinsteinEinstein in closingfechando
364
907000
3000
Então vou parafrasear o Einstein, para acabar,
15:25
and say that humanityhumanidade,
365
910000
2000
e dizer que a humanidade,
15:27
the futurefuturo of humanityhumanidade,
366
912000
2000
o futuro da humanidade,
15:29
needsprecisa this technologytecnologia
367
914000
2000
necessita desta tecnologia
15:31
as much as it needsprecisa all the othersoutras
368
916000
2000
tanto como precisa de todas as outras,
15:33
that have now connectedconectado us
369
918000
3000
que agora nos conectaram
15:36
and setconjunto before us
370
921000
2000
e nos mostraram
15:38
the terrifyingaterrorizante and wondrousmaravilhosa possibilitypossibilidade
371
923000
2000
a possibilidade terrível e maravilhosa
15:40
of actuallyna realidade becomingtornando-se one humanhumano racecorrida.
372
925000
3000
de realmente nos tornarmos numa raça humana.
15:43
Thank you.
373
928000
2000
Obrigada.
15:45
(ApplauseAplausos)
374
930000
2000
(Aplausos)
Translated by Mafalda Dias
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Krista Tippett - Journalist
Krista Tippett hosts the national public radio program "On Being," which takes up the great, animating questions of human life: What does it mean to be human? And how do we want to live?

Why you should listen

Krista Tippett grew up in Oklahoma, the granddaughter of a Southern Baptist preacher. She studied history at Brown University and went to Bonn, West Germany in 1983 on a Fulbright Scholarship to study politics in Cold War Europe. In her 20s, she ended up in divided Berlin for most of the 1980s, first as the New York Times stringer and a freelance correspondent for Newsweek, the International Herald Tribune, the BBC and Die Zeit. She later became a special assistant to the U.S. Ambassador to West Germany.

When Tippett graduated with a M.Div. from Yale, she saw a black hole where intelligent coverage of religion should be. As she conducted a far-flung oral history project for the Benedictines of St. John's Abbey, she began to imagine radio conversations about the spiritual and intellectual content of faith that could open minds and enrich public life. These imagined conversations became reality when she created "Speaking of Faith" (later "On Being"), which is broadcast on over 200 US public radio stations and globally by NPR. From ecology to autism to torture, Tippett and her guests reach beyond the headlines to explore meaning, faith and ethics amidst the political, economic, cultural and technological shifts that define 21st-century life. Tippett is the author of Speaking of Faith and Einstein's God.

More profile about the speaker
Krista Tippett | Speaker | TED.com