Jon Ronson: When online shaming goes too far
جان رانسون: وقتی رسوا کردن در اینترنت از کنترل خارج میشود
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
it was like a place of radical de-shaming.
برای تقبیح شرمساری افراطی.
shameful secrets about themselves,
درباره خودشان اعتراف میکردند.
"Oh my God, I'm exactly the same."
منم دقیقا مثل تو هستم.»
that they had a voice,
or homophobic column,
یا همجنسباز هراسانه بود،
something about it.
that we understood but they didn't --
که ما میفهمیدیم اما آنها نه --
their advertising.
تبلیغهای خود را لغو میکردند.
misused their privilege,
خود سوءاستفاده میکردند،
democratization of justice.
pop science writer called Jonah Lehrer --
برای عوام به نام جونا لهرر--
and faking quotes,
دروغین دستش رو شده بود--
and regret, he told me.
at a foundation lunch.
عذرخواهی عمومی انجام دهد.
important speech of his life.
سخنرانی عمرش تبدیل شود.
live-streaming his event,
until he turned up,
Twitter feed right next to his head.
درست کنار سرش نصب شده بود.
in his eye line.
because they were monstrous.
از سر خباثت این کار را کرد.
I think this was a unique moment
فکر میکنم که لحظهای بینظیر بود
horrific reality.
مورد هدف قرار داده بود.
that were cascading into his eye line,
که جلوی چشمش منتشر شدند،
into forgiving him."
با این معذرت خواهیات.»
that he is capable of feeling shame."
که توانایی احساس شرم رو داره.»
by the best psychiatrist ever,
روانشناس دنیا نوشته شده باشد،
a tiny figure behind a lectern.
نحیف پشت منبر آگاه باشد.
a frigging sociopath."
to do, to dehumanize the people we hurt.
از آدمهایی است که اذیتشان میکنیم.
but not feel bad about it.
اما حس بدی هم نداشته باشیم.
begging for another chance,
فرصتی دیگر را میکرد،
courtroom dramas, we tend to identify
جنایی قضایی معمولا
همزاد پنداریی میکنیم،
and we become like hanging judges.
تا مثل قاضی اعدام رفتار کنیم.
perceived to have misused his privilege,
از امتیازاتش سوءاستفاده کرده است،
and we were still kicking,
و ما هنوز داشتیم لگد میزدیم،
for punching up.
تبریک میگفتیم.
when there wasn't a powerful person
از امتیازات، که به حسابش رسیدیم قدرتمند نبود،
that we could get.
began to feel like a day
مثل کندن پوست دور ناخن
with 170 Twitter followers,
مسئول روابط عمومی اهل نیویورک بود،
acerbic jokes to them,
from New York to London:
It's 2014. Get some deodorant."
و سال ۲۰۱۴. خوشبو کننده خوب چیزیه.]
Thank god for pharmaceuticals.]
استنشاق بوی بدن. ممنونم از داروسازها. ]
and pressed send, and got no replies,
ارسال را زد و جوابی نگرفت،
congratulate us for being funny.
بامزه بودنمان تبریک نمیگوید.
doesn't talk back.
پاسخی نمیدهد.
and she had a little time to spare
و کمی وقت برای تلف کردن داشت
another funny little acerbic joke:
دیگری به ذهنش رسید:
Just kidding. I'm white!]
نگیرم. البته شوخی کردم من سفیدپوستم.]
got on the plane, got no replies,
ارسال را زد و جوابی نگرفت،
was taxiing on the runway,
a message from somebody
to since high school,
با هم ارتباط نداشتند،
to see what's happening to you."
from a best friend,
trending topic on Twitter."
of her 170 followers had sent the Tweet
از ۱۷۰ دنبال کننده او، آن توییت
retweeted it to his 15,000 followers:
آن را برای ۱۵٫۰۰۰ نفر ریتوییت کرد:
from IAC's PR boss]
مسئول روابط عمومیIAC]
to the Gawker journalist.
گاوکر حرف زدم.
and he said, "It felt delicious."
و جواب داد، «خوشمزه بود.»
"But I'm sure she's fine."
because while she slept,
and dismantled it piece by piece.
گرفت و جزء به جزء از هم پاشاند.
words ... bother you,
اذیتتون کرد،
@CARE's work in Africa.]
ملحق شوید.]
racist tweet, I'm donating to @care today]
کمک میکنم به care today@]
racist as fuck tweet from Justine Sacco.
تهوعآور نیست که این توییت احمقانه رو کرده
that night? A few of you.
چند تایی از شما.
your Twitter feed the way it did mine?
پر از شوخی جاستین شد؟
what everybody thought that night,
that joke was intended to be racist.
که آن شوخی نژادپرستانه بود.
flaunting her privilege,
flaunting of privilege.
or Randy Newman.
as good at it as Randy Newman.
رندی نیومن نبوده است.
a couple of weeks later in a bar,
بعد در باری ملاقات کردم،
puts us in a bit of a bubble
توی یک حباب قرار میدهد
in the Third World.
در جهان سوم میشود.
night, a New Statesman writer Helen Lewis,
هلن لوییس نویسنده نیو استیتمن،
and wrote that she Tweeted that night,
نوشت که در آن شب توییت کرده بود،
was intended to be racist,"
نژاد پرستانه داشته.»
a fury of Tweets saying,
a privileged bitch, too."
مثل اونی.»
as Justine's life got torn apart.
زندگی جاستین شد.
this cunt @JustineSacco]
JustineSacco@]
in the new year. #GettingFired]
شغل در سال جدید.#اخراجازکار]
جهان تصمیم گرفتند
to get her fired.
of your career. #SorryNotSorry
حرفهایت.#تاسفبیتاسف
hoping to sell their products
با این امید که در پشت نابودی جاستین
stupid before you take off,
اگر خواستید توییت احمقانه کنید
on a @Gogo flight!]
good money that night.
پول در میآوردند.
Googled 40 times a month.
در ماه گوگل میشد.
and the end of December,
that that meant that Google made
این یعنی گوگل چیزی بین
and 468,000 dollars
نابودی جاستین درآمد کسب کرد،
those of us doing the actual shaming --
shaming interns for Google.
شرمساری برای گوگل بودیم.
Justine Sacco gets aids? lol]
this bitch and then we'll find out
تجاوز کنه و اون وقته که میفهمیم
about destroying Justine,
are so simple-minded,
destroying somebody
destroying Justine.
a lot of disparate groups that night,
ناهمخوان را متحد کند،
«تجاوز به آن زنیکه.»
You demented bitch...
to ride bare back while in Africa.]
میخوای سکس بدون کاندوم داشته باشی.]
"I'm going to get you fired."
فقط دنبال اخراجش هستند.
and raped and cut out your uterus."
تجاوز بشه و زهدانت رو هم دربیارن.
outrageous, offensive comment.
واقعا اظهار نظر شنیع و توهینآمیزیست
unreachable on an intl flight.]
بین المللی قابل دسترس نیست.]
turned to excitement:
@JustineSacco's face when her plane lands
justinSacco@ رو موقع فرود ببینم
her inbox/voicemail. #fired]
رو چک میکنه.#اخراج]
is going to have the most painful
دردناکترین لحظه تاریخی روشن کردن
when her plane lands.]
وقتی هواپیماش زمین بشینه.]
bitch get fired. In REAL time.
پتیاره justinSacco@خواهیم بود.
she's getting fired.]
a delightful narrative arc.
less judicial than this?
غیر منصفانهتر چیزی باشد؟
and unable to explain herself,
و امکان دفاع از خودش را نداشت،
a huge part of the hilarity.
عظیمی از کامیابی بود.
like toddlers crawling towards a gun.
که به سمت اسلحه سینهخیز میرفتیم.
which plane she was on, so they linked
را پیدا کند و از طریق وب سایت
On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
در زمان ۱ و ۳۴ دقیقه زمین نشست.]
to see someone self-destruct
#hasJustineLandedYet]
#هنوزجاستینفرودنیامده؟]
to go to bed, but everyone at the bar
اما اینجا توی بار همه خیلی درگیر
Can't look away. Can't leave.]
بیخیال شم. نمیتونم برم.]
thing to happen to my Friday night.]
اتفاق شب جمعه من باشه.]
to the airport to tweet her arrival?
رسیدنش به فروگاه بره؟
at Cape Town international.
کیپ تاون فرود آمد]
what it looks like to discover
که چه حسی دارد وقتی کشف کردید
because of a misconstrued liberal joke,
بد تعبیر شده کل زندگیتان به فنا رفته
sunnies as a disguise.]
عینک آفتابی بزند.]
a mutual approval machine.
ماشین تایید دو سویه است.
who feel the same way we do,
که احساسشان شبیه ما است،
we screen them out.
از دور خارجش میکنیم.
that's the opposite of?
about people dying of AIDS in Africa.
حال مرگ از ایدز در آفریقا اهمیت میدهیم.
is what led us to commit
سوق داده شدن ما به ارتکاب
in the Boston Review,
در بوستون ریویو نوشت،
It's a cathartic alternative."
بدل پاکسازی است.»
meeting people like Justine Sacco --
به جاهای مختلف دنیا رفتم--
of people like Justine Sacco.
به جاستین ساکو هستند.
but they're not fine.
که آنها خوبند اما اینطور نیست.
and suicidal thoughts.
who also told a joke that landed badly,
تعبیر بدی که از شوخی او شد،
with learning difficulties,
که مشکل یادگیری داشتند،
because social media demanded it.
درخواست رساناها بود.
of the night, forgetting who she was.
فراموش میکرد که بود.
to have misused her privilege.
که از امتیازاتش سواستفاده کرده است.
to get people for than the things
بهتر از چیزهایی است که قبلا برای
like having children out of wedlock.
مثل خارج از ازدواج بچهدار شدن.
is becoming a free pass
تبدیل به راه فراری شده
anybody we choose to.
انتخاب کنیم.
our capacity for empathy
برای همدلی و تشخیصدهی
and unserious transgressions.
از دست دهیم.
and so to make it work,
the mining billionaire Desmond Sacco.
معدن دزموند ساکو است.
her father is a SA mining billionaire.
پدرش میلیاردر معدن اهل آفریقای جنوبیه.
And neither is her father.]
و همینطور پدرش.]
about her billionaire father,
و درباره پدر میلیاردرش پرسیدم،
the early days of Twitter,
shameful secrets about themselves,
خود اعتراف میکردند،
"Oh my God, I'm exactly the same."
منم دقیقا همینطور هستم.»
for people's shameful secrets.
شرمناک آدمها باب شده.
can overwhelm it all,
همه آن زیر سوال میرود،
of people in the world:
humans over ideology,
ترجیح میدهند،
ideology over humans.
برتر از انسانها میدانند.
for constant artificial high dramas
شدید مصنوعی خلق میکنند
a magnificent hero
قهرمانی خارق العاده است
about our fellow humans.
درباره هم نوعهای ما صحت ندارد.
we are clever and stupid;
ما باهوش و احمق هستیم؛
که ما در محدوده خاکستری قرار داریم.
was how it gave a voice
رسانههای اجتماعی این بود
a surveillance society,
is to go back to being voiceless.
نظارت برگشتن به بیصدا بودن است.
را شوکه میکند
Google her name today,
امروز گوگل کنید،
100 pages of Google results --
از نتایج گوگل ر پوشش میدهد--
taken on by a reputation management firm,
یک شرکت مدیریت شهرت پذیرفته شد
innocuous stories about her love for cats
بیضرر درباره عشقش به گربهها
managed to get the story
ماجرایش را از
results, but it didn't last long.
اما خیلی طول نکشید.
creeping back up to the top result.
خانه اول.
the very best thing we can do,
بهترین کار در مقابله با مواردی
or an ambiguous shaming,
ناعادلانه مواجه میشویم،
the worst thing that happened to Justine
بدترین اتفاق برای جاستین این بود
like, everyone was against her,
همه انگار علیه او بودند،
that you need to get out.
که بزن به چاک.
a babble of voices, like in a democracy,
I think that's much less damaging.
فکر میکنم کمتر آسیب برساند.
درستی باشد،
stand up for somebody,
پشت کسی در میایی،
reading for everybody, okay?
actually puts the spotlight on shamers.
توجه را روی آبرو-برها میگذارد.
have friendly reactions on Twitter.
دوستانه در توییتر نبود.
with some people.
خیلی خوب پیش نرفته است.
to just concentrate --
تمرکز کنید--
and were really nice about the book.
و نظرشان خیلی خوب بود.
stories about abuses of power,
درباره سواستفاده از قدرت مینویسم،
over there in the military,
صنعت دارو
everybody applauds me.
people abusing our power now,"
هستیم که از قدرت خود سواستفاده میکنیم.»
"Well you must be a racist too."
«تو حتما نژادپرست هم هستی.»
yesterday -- we were at dinner,
with people around the table --
دور میز هستی
constructive discussion.
you turned to your phone,
We had like a TED dinner last night.
دیشب که شام TED داشتیم.
and nice, and I decided to check Twitter.
و خوش بود و تصمیم گرفتم توییتر را چک کنم.
a white supremacist."
a nice conversation with somebody,
خوبی با شخصی داشتم.
made the world a worse place.
دنیا را به جایی بدتر تبدیل کرده است.
a John Carpenter movie from the 1980s,
جان کارپنتر از دهه ۱۹۸۰ است،
will start screaming at each other
and then eventually everybody
as a really nice option.
که گزینه واقعا خوبی است.
JR: Thank you, Bruno.
ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmakerJon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.
Why you should listen
For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.
In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.
Jon Ronson | Speaker | TED.com