Jon Ronson: When online shaming goes too far
Jon Ronson: Điều xảy ra khi đả kích trên mạng vượt tầm kiểm soát
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
it was like a place of radical de-shaming.
một nơi giải bày tâm sự thầm kín.
shameful secrets about themselves,
những bí mật xấu hổ của mình,
"Oh my God, I'm exactly the same."
"Trời ơi, tôi cũng y hệt thế."
that they had a voice,
nhận ra họ cũng có tiếng nói,
or homophobic column,
phân biệt chủng tộc, miệt thị đồng tính,
something about it.
có thể làm điều gì đó.
that we understood but they didn't --
thứ vũ khí mà chúng không thể hiểu được--
their advertising.
thôi quảng cáo trên báo nọ.
misused their privilege,
có chức quyền lạm dụng quyền lực,
democratization of justice.
theo hướng tốt đẹp hơn.
pop science writer called Jonah Lehrer --
một nhà báo khoa học tên Jonah Lehrer...
and faking quotes,
bịa đặt các lời trích dẫn,
anh vô cùng xấu hổ và hối hận.
and regret, he told me.
at a foundation lunch.
tại một bữa trưa tại tổ chức chủ quản.
quan trọng nhất đời anh ta.
important speech of his life.
ít nhiều sự cứu rỗi.
anh đã biết
live-streaming his event,
được phát sóng trực tiếp
until he turned up,
Twitter feed right next to his head.
cập nhật Twitter ngay trên đầu anh.
in his eye line.
ngay trước tầm mắt anh ta.
because they were monstrous.
lại làm điều đó vì có ác ý.
I think this was a unique moment
Tôi nghĩ đó là khoảnh khắc chuyển mình
càng lúc càng khủng khiếp hơn.
horrific reality.
that were cascading into his eye line,
chạy ra trước mắt anh ta,
into forgiving him."
làm ta chán chết phải tha cho hắn."
that he is capable of feeling shame."
kẻ chưa có khả năng biết xấu hổ."
by the best psychiatrist ever,
một bác sĩ tâm thần bậc nhất,
a tiny figure behind a lectern.
sau bục diễn thuyết thế kia.
a frigging sociopath."
chỉ là thằng thần kinh."
to do, to dehumanize the people we hurt.
khi hạ nhục nhân phẩm người khác.
but not feel bad about it.
nhưng lại không muốn cảm thấy tội lỗi.
một phiên tòa thật sự,
begging for another chance,
cầu xin thêm một cơ hội,
courtroom dramas, we tend to identify
chúng ta thường đồng cảm
chúng ta lại trở thành những quan tòa độc địa.
and we become like hanging judges.
thay đổi rất nhanh.
perceived to have misused his privilege,
đã lạm dụng quyền báo chí,
and we were still kicking,
chúng ta vẫn tiếp tục công kích,
for punching up.
when there wasn't a powerful person
khi chuyện không dừng ở
that we could get.
began to feel like a day
đả kích giống như một ngày
with 170 Twitter followers,
có 170 người theo dõi trên Twitter,
acerbic jokes to them,
bông đùa mỉa mai với họ,
from New York to London:
trên máy bay từ New York đến London:
It's 2014. Get some deodorant."
Ngồi khoang hạng nhất lại không xài chất khử mùi?!"
Thank god for pharmaceuticals.]
Tạ ơn Chúa vì đã sinh ra chúng.]
and pressed send, and got no replies,
và không hề có một reply nào,
sự hài hước của chúng ta.
congratulate us for being funny.
doesn't talk back.
Internet không đáp lời.
and she had a little time to spare
cô ấy có một ít thời gian rảnh
another funny little acerbic joke:
một câu chuyện châm biếm khác:
Just kidding. I'm white!]
mắc AIDS. Giỡn thôi. Tôi là người da trắng mà!]
got on the plane, got no replies,
không hề có hồi âm nào,
was taxiing on the runway,
đang chạy trên đường băng,
tin nhắn từ một người
a message from somebody
to since high school,
nói chuyện từ hồi cấp 3,
to see what's happening to you."
"Rất tiếc vì những gì xảy ra với bạn."
from a best friend,
một người bạn thân,
trending topic on Twitter."
hot nhất trên Twitter trên khắp thế giới"
of her 170 followers had sent the Tweet
theo dõi của cô ấy đã gửi Tweet
retweeted it to his 15,000 followers:
retweet đến 15,000 người theo dõi của anh ta:
from IAC's PR boss]
mừng lễ từ sếp PR của IAC]
to the Gawker journalist.
với nhà báo của Gawker ấy.
and he said, "It felt delicious."
anh ta trả lời: "Tuyệt cú mèo!"
"But I'm sure she's fine."
"Nhưng tôi chắc rằng cô ấy sẽ ổn thôi"
because while she slept,
bởi vì trong khi cô ấy ngủ,
and dismantled it piece by piece.
và xé tan nó thành từng mảnh.
words ... bother you,
@JustineSacco... làm bạn phiền lòng,
@CARE's work in Africa.]
tổ chức @CARE tại Châu Phi.]
racist tweet, I'm donating to @care today]
hôm nay tôi sẽ quyên tiền cho @care]
racist as fuck tweet from Justine Sacco.
phân biệt chủng tộc của Justine Sacco.
that night? A few of you.
À, vài người.
your Twitter feed the way it did mine?
của bạn quá tải như của tôi không?
what everybody thought that night,
mọi người nghĩ tối hôm đó,
that joke was intended to be racist.
câu nói đùa đó có ý phân biệt chủng tộc.
flaunting her privilege,
vì đặc quyền của mình,
flaunting of privilege.
phô trương đặc quyền ấy.
or Randy Newman.
hay Randy Newman
as good at it as Randy Newman.
đùa giỏi như Randy Newman.
a couple of weeks later in a bar,
vài tuần sau đó lại quán bar,
puts us in a bit of a bubble
do quá sung sướng đâm ra có chút ảo tưởng
in the Third World.
night, a New Statesman writer Helen Lewis,
Helen Lewis từ báo New Statesman.
and wrote that she Tweeted that night,
công khai và viết rằng: tối hôm đó, cô ấy đã tweet:
was intended to be racist,"
có ý phân biệt chủng tộc,"
a fury of Tweets saying,
những dòng Tweet đầy phẫn nộ,
a privileged bitch, too."
giống thế thôi."
as Justine's life got torn apart.
lặng nhìn cuộc sống của Justine bị xâu xé.
this cunt @JustineSacco]
@JustineSacco đi.]
đòi sa thải cô ấy.
in the new year. #GettingFired]
tìm việc may mắn nhé. #SaThải]
to get her fired.
là nghĩa vụ của họ.
of your career. #SorryNotSorry
sự nghiệp của cô ta. #XinLỗiKhôngQuanTâm]
hoping to sell their products
có thể kiếm chác
stupid before you take off,
điều gì ngu ngốc trước khi bay,
on a @Gogo flight!]
bạn đang trên chuyến @Gogo]
good money that night.
bộn tiền vào tối hôm đó.
Googled 40 times a month.
được tìm trên Google 40 lần một tháng.
and the end of December,
giữa ngày 20 đến cuối tháng 12,
that that meant that Google made
điều này có nghĩa Google kiếm được
and 468,000 dollars
those of us doing the actual shaming --
những ai thực sự ra hành xử Justine...
shaming interns for Google.
chỉ trích không công Google
Justine Sacco gets aids? lol]
Justine Sacco mắc AIDS đây? Hê hê"
this bitch and then we'll find out
này và sau đó ta sẽ biết ngay
khỏi AIDS không."
about destroying Justine,
với việc tiêu diệt Justine,
are so simple-minded,
ấy quá đơn giản,
destroying somebody
destroying Justine.
Justine một cách bất nhân như thế.
a lot of disparate groups that night,
nhóm hỗn hợp vào tối hôm đó,
cho đến kẻ ''hiếp con khốn đó''.
You demented bitch...
Mày đúng là một con mụ xấu xa.
to ride bare back while in Africa.]
thay vì máy bay về nhà đi là vừa."
"I'm going to get you fired."
"Tôi sẽ khiến anh bị đuổi việc"
and raped and cut out your uterus."
bị hiếp, và bị cắt tử cung."
của Justine vào cuộc :
outrageous, offensive comment.
Đây là một bình luận có tính xúc phạm nặng.
chuyến bay quốc tế ngoài phạm vi liên lạc.]
unreachable on an intl flight.]
chuyển sang phấn khích:
turned to excitement:
@JustineSacco's face when her plane lands
nhìn thấy mặt @JustineSacco khi máy bay đáp
của cô ta. #bịsathải"
her inbox/voicemail. #fired]
is going to have the most painful
giây phút
when her plane lands.]
trong đời khi máy bay đáp."
bitch get fired. In REAL time.
@JustineSacco bị sa thải. TRỰC TIẾP.
she's getting fired.]
a delightful narrative arc.
less judicial than this?
ít công bằng hơn thế?
and unable to explain herself,
và không thể tự bào chữa được,
a huge part of the hilarity.
quan trọng của trò cười.
like toddlers crawling towards a gun.
những đứa trẻ con bò về phía cây súng.
which plane she was on, so they linked
chuyến bay của cô ấy, và họ kết nối
On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
Đến trong vòng 1h 34 phút]
to see someone self-destruct
#hasJustineLandedYet]
#JustineĐãĐápChưa?]
to go to bed, but everyone at the bar
đi ngủ, nhưng mọi người ở bar
Can't look away. Can't leave.]
Chẳng thể quay đi. Chẳng thể về."
thing to happen to my Friday night.]
tuyệt nhất trong tối thứ sáu của tôi"
to the airport to tweet her arrival?
để tweet khi cô ta tới ko?
Tớ muốn có hình."
sân bay quốc tế Cape Town.
at Cape Town international.
what it looks like to discover
nó như thế nào khi phát hiện
because of a misconstrued liberal joke,
một câu nói đùa bị hiểu sai,
mà bởi những người tốt như chúng ta,
sunnies as a disguise.]
a mutual approval machine.
tán thành lẫn nhau.
who feel the same way we do,
những người có cùng cảm nhận,
we screen them out.
chúng ta gạt bỏ họ
that's the opposite of?
ngược lại với điều gì ko?
about people dying of AIDS in Africa.
những người chết vì AIDS ở Châu Phi
is what led us to commit
lại là điều dẫn chúng ta đến
in the Boston Review,
trên tờ Boston Review,
It's a cathartic alternative."
Đây là giận cá chém thớt."
meeting people like Justine Sacco --
những người như Justine Sacco --
of people like Justine Sacco.
người như cô ấy.
but they're not fine.
nhưng sự thật là họ không ổn.
and suicidal thoughts.
who also told a joke that landed badly,
người cũng từng nói đùa tệ như thế,
suốt 1 năm rưỡi.
with learning difficulties,
trưởng thành gặp khó khăn trong việc học,
because social media demanded it.
bởi mạng xã hội yêu cầu thế.
of the night, forgetting who she was.
quên mất mình là ai.
to have misused her privilege.
đã lạm dụng đặc quyền của mình
to get people for than the things
thì tốt hơn thứ
like having children out of wedlock.
giống như việc có con hoang vậy.
is becoming a free pass
lại đang trở thành một tấm vé miễn phí
anybody we choose to.
mà chúng ta nhắm đến.
our capacity for empathy
and unserious transgressions.
là điều nghiêm trọng và không nghiêm trọng
and so to make it work,
và để sự việc hấp dẫn hơn,
the mining billionaire Desmond Sacco.
nhà tỉ phú mỏ Desmond Sacco.
her father is a SA mining billionaire.
cha cô ta là một tỉ phú mỏ Nam Châu Phi
And neither is her father.]
Và cha cô ta cũng vậy.]
about her billionaire father,
hỏi về người cha tỉ phú,
the early days of Twitter,
shameful secrets about themselves,
bí mật xấu hổ về bản thân,
"Oh my God, I'm exactly the same."
"Ôi trời, y chang tôi."
lại bị săn đuổi.
for people's shameful secrets.
can overwhelm it all,
có thể chôn vùi điều đó,
tội lỗi sâu kín bên trong của bạn.
of people in the world:
humans over ideology,
con người hơn tư tưởng.
tư tưởng hơn con người.
ideology over humans.
đang thắng thế.
for constant artificial high dramas
những vở kịch kịch tính giả tạo
a magnificent hero
hoặc là anh hùng vĩ đại
about our fellow humans.
về những người xung quanh ta
we are clever and stupid;
đều thông minh và ngốc nghếch;
là những vùng 'xám'.
was how it gave a voice
đại chúng là mang tiếng nói
a surveillance society,
tạo ra một xã hội bị kiểm soát
is to go back to being voiceless.
là nên quay về giữ im lặng.
câu chuyện của Justine
Google her name today,
100 pages of Google results --
đều chỉ nói về chuyện này --
một câu chuyện khác
taken on by a reputation management firm,
một công ty quản lý danh tiếng,
innocuous stories about her love for cats
câu chuyện tốt, vô hại về tình yêu với mèo
managed to get the story
nhằm cố đẩy câu chuyện kia
results, but it didn't last long.
nhưng chẳng được bao lâu.
creeping back up to the top result.
trở lại lên hạng đầu.
the very best thing we can do,
mà chúng ta có thể làm là
or an ambiguous shaming,
hay một sự xấu hổ nhập nhằng,
the worst thing that happened to Justine
điều tồi tệ nhất xảy ra với Justine
like, everyone was against her,
tất cả mọi người đều chống lại cô ấy
that you need to get out.
nói rằng bạn nên biến đi.
a babble of voices, like in a democracy,
và những lời bàn tán, giống như một chế độ dân chủ
I think that's much less damaging.
tôi nghĩ nó sẽ ít gây tổn thương hơn
stand up for somebody,
vì nếu bạn đứng lên vì một ai đó,
bằng cách viết cuốn sách này.
reading for everybody, okay?
actually puts the spotlight on shamers.
sự chú ý của dư luận lên họ.
have friendly reactions on Twitter.
những phản ứng ôn hòa trên Twitter.
with some people.
với một số người.
to just concentrate --
and were really nice about the book.
ủng hộ cuốn sách này.
stories about abuses of power,
về sự lạm dụng quyền lực trong 30 năm,
over there in the military,
trong quân đội,
everybody applauds me.
mọi người hoan hô tôi
people abusing our power now,"
những người đang lạm dụng quyền hiện nay,"
"Well you must be a racist too."
"Anh cũng là một kẻ phân biệt chủng tộc"
yesterday -- we were at dinner,
hôm qua - khi chúng ta dùng bữa,
with people around the table --
những người ngồi trong bàn ăn --
constructive discussion.
và tích cực,
you turned to your phone,
mỗi lần anh quay sang điện thoại,
We had like a TED dinner last night.
một bữa tối TED, kiểu thế.
and nice, and I decided to check Twitter.
và sau đó tôi kiểm tra Twitter.
a white supremacist."
chủ nghĩa da trắng ưu việt"
(white supremacist)
a nice conversation with somebody,
và nói chuyện vui vẻ với một ai đó,
made the world a worse place.
làm thế giới thêm tồi tệ.
a John Carpenter movie from the 1980s,
của John Carpenter những năm 1980s,
will start screaming at each other
bắt đầu la hét cãi vã
and then eventually everybody
as a really nice option.
một ý không tồi.
JR: Thank you, Bruno.
JR: Cảm ơn, Bruno.
ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmakerJon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.
Why you should listen
For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.
In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.
Jon Ronson | Speaker | TED.com