Jon Ronson: When online shaming goes too far
乔恩·朗森: 当网络上的言语攻击失控时,会带来什么后果?
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
it was like a place of radical de-shaming.
像是个奇葩类的供洗耻的地方。
shameful secrets about themselves,
"Oh my God, I'm exactly the same."
“天啊,我跟你一模一样。”
that they had a voice,
意识到自己有话语权了,
or homophobic column,
或反同性恋的言论时,
something about it.
采取行动了。
that we understood but they didn't --
——用他们觉得陌生而我们得心应手的武器,
their advertising.
misused their privilege,
democratization of justice.
pop science writer called Jonah Lehrer --
做了件丢人的事——
and faking quotes,
and regret, he told me.
at a foundation lunch.
important speech of his life.
最重要的一次讲话的了。
live-streaming his event,
until he turned up,
Twitter feed right next to his head.
推特荧屏,就挨他的头旁边。
in his eye line.
because they were monstrous.
我不认为是出于豺狼之性,
I think this was a unique moment
以我之见,就在那特别一刻
horrific reality.
that were cascading into his eye line,
into forgiving him."
让我们无聊的方式来原谅他。”
that he is capable of feeling shame."
自己是个会羞耻的人。”
by the best psychiatrist ever,
史上最高明的精神医生,
a tiny figure behind a lectern.
就能进行诊断
a frigging sociopath."
to do, to dehumanize the people we hurt.
是为了把我们要伤害的人非人化。
but not feel bad about it.
自己感觉不到痛苦。
begging for another chance,
乞求给予第二次机会,
courtroom dramas, we tend to identify
and we become like hanging judges.
我们就变成爱判死刑的法官了。
perceived to have misused his privilege,
因为他滥用自己的特权,
and we were still kicking,
我们还上去补两脚,
for punching up.
when there wasn't a powerful person
that we could get.
began to feel like a day
with 170 Twitter followers,
有170 位推特粉丝,
acerbic jokes to them,
from New York to London:
去伦敦途中在飞机上发的:
It's 2014. Get some deodorant."
都2014年了。也不搽点除臭剂。]
Thank god for pharmaceuticals.]
and pressed send, and got no replies,
按了发送键,没得到任何回应,
congratulate us for being funny.
我们也悲哀。
doesn't talk back.
and she had a little time to spare
她还有点空闲时间要打发,
another funny little acerbic joke:
她又编了一尖酸小段子:
Just kidding. I'm white!]
说个笑呵。俺可是白人哦! ]
got on the plane, got no replies,
上了飞机,也没得到回应,
was taxiing on the runway,
a message from somebody
来自一个
to since high school,
to see what's happening to you."
from a best friend,
她最要好的朋友:
trending topic on Twitter."
的热门话题。“
of her 170 followers had sent the Tweet
那170个粉丝当中有一人将这条推文
retweeted it to his 15,000 followers:
自己的 15,000名粉丝:
from IAC's PR boss]
的假期段子]
to the Gawker journalist.
Gawker网记者的。
and he said, "It felt delicious."
他说:“真是痛快之极啊。”
"But I'm sure she's fine."
“我敢保证她没事。”
because while she slept,
在她睡着的时候,
and dismantled it piece by piece.
并让其分崩离析。
words ... bother you,
使你不安,
@CARE's work in Africa.]
援助工作吧。]
racist tweet, I'm donating to @care today]
贾丝婷·萨科的操蛋贴。
racist as fuck tweet from Justine Sacco.
上推特的吗?好几位。
that night? A few of you.
your Twitter feed the way it did mine?
被贾丝婷的段子刷屏了吗?
what everybody thought that night,
当时就和大家想的一样,
that joke was intended to be racist.
这段子真的有种族主义倾向。
flaunting her privilege,
显摆自己,
flaunting of privilege.
or Randy Newman.
或兰迪·纽曼。
as good at it as Randy Newman.
嘲讽得不如 兰迪·纽曼高明吧。
a couple of weeks later in a bar,
在一酒吧碰了头,
puts us in a bit of a bubble
就像生活在一个气泡里似的,
in the Third World.
night, a New Statesman writer Helen Lewis,
New Statesman杂志的作家,海伦·刘易斯,
and wrote that she Tweeted that night,
她写到,当晚她也发个推文:
was intended to be racist,"
是藏有种族论用心的,“
a fury of Tweets saying,
a privileged bitch, too."
也是个养尊处优的母狗了。”
as Justine's life got torn apart.
贾丝婷的生活被瓦解了。
this cunt @JustineSacco]
这个X婆 @贾丝婷·萨科]
in the new year. #GettingFired]
#要找工]
to get her fired.
of your career. #SorryNotSorry
最后一帖。#悔过不悔过]
hoping to sell their products
希望能趁机兜售产品,
stupid before you take off,
猪脑帖的话,
on a @Gogo flight!]
无线网!]
good money that night.
赚了一大笔。
Googled 40 times a month.
的次数是每月40次。
and the end of December,
该月底,
that that meant that Google made
那意味着谷歌赚了
and 468,000 dollars
those of us doing the actual shaming --
shaming interns for Google.
免薪喷子实习生似的。
Justine Sacco gets aids? lol]
贾丝婷·萨科真染上艾滋的。大笑]
this bitch and then we'll find out
强奸那母狗,我们就能知道
about destroying Justine,
贾丝婷而忙得不可开交。
are so simple-minded,
是如此的一心一意,
destroying somebody
destroying Justine.
a lot of disparate groups that night,
许多种类各异的群体,
You demented bitch...
你这疯癫的母狗......
to ride bare back while in Africa.]
将不戴套就做吧。]
"I'm going to get you fired."
“我要搞到你被炒鱿鱼为止。”
and raped and cut out your uterus."
被强奸、割掉你的子宫。“
outrageous, offensive comment.
该帖出言不逊,令人发指。
unreachable on an intl flight.]
暂时联络不上。]
turned to excitement:
@JustineSacco's face when her plane lands
看到@贾丝婷·萨科的航班降落后,
her inbox/voicemail. #fired]
收到 #被炒鱿鱼了]
is going to have the most painful
when her plane lands.]
bitch get fired. In REAL time.
这母狗被炒啦。现场直播。
she's getting fired.]
就被炒鱿鱼了。]
a delightful narrative arc.
精彩的大题目:
贾丝婷毫不知情。
less judicial than this?
不公正的事情吗?
and unable to explain herself,
睡着,没机会为自己解释,
a huge part of the hilarity.
like toddlers crawling towards a gun.
就像小屁孩爬着去够玩具枪似的。
which plane she was on, so they linked
就把航班号
On-time - arrives in 1 hour 34 minutes]
准点 -- 1小时34分后达到]
to see someone self-destruct
真是叫人兴奋,
#hasJustineLandedYet]
#贾丝婷到达没有?]
to go to bed, but everyone at the bar
但是酒吧里人人都
Can't look away. Can't leave.]
没法不听,没法走开。]
thing to happen to my Friday night.]
我在周五晚的最佳节目。]
to the airport to tweet her arrival?
机场发推报道她的达到吗?
at Cape Town international.
抵达开普敦国际机场。
what it looks like to discover
当一个人发现
because of a misconstrued liberal joke,
而被千刀万剐是种什么体验,
而是像你我一样的好人,
sunnies as a disguise.]
来做掩护。]
这样的行为的呢?
是因为被冒犯了,
a mutual approval machine.
who feel the same way we do,
we screen them out.
我们就轰走他们。
that's the opposite of?
about people dying of AIDS in Africa.
艾滋病人表达关怀。
is what led us to commit
in the Boston Review,
《波士顿评论》上写到:
It's a cathartic alternative."
这是一种宣泄。”
meeting people like Justine Sacco --
走访多位和贾丝婷·萨科有一样遭遇的人
of people like Justine Sacco.
but they're not fine.
但事实并非如此。
and suicidal thoughts.
who also told a joke that landed badly,
最后悲剧收场
with learning difficulties,
帮助有学习障碍的成年人,
because social media demanded it.
因为这是社交媒体上的民意。
of the night, forgetting who she was.
竟然不记得自己是谁。
to have misused her privilege.
是因为她肆无忌惮秀优越。
to get people for than the things
好很多吧。
like having children out of wedlock.
is becoming a free pass
anybody we choose to.
想打压的人。
our capacity for empathy
and unserious transgressions.
和无心之失的能力。
and so to make it work,
因此,想让大家点赞,
the mining billionaire Desmond Sacco.
德斯蒙德·萨科的女儿。
her father is a SA mining billionaire.
她老爸是SA矿业的亿万富翁。
And neither is her father.]
她老爸也不会.]
about her billionaire father,
问她富翁爸爸的事儿,
the early days of Twitter,
shameful secrets about themselves,
"Oh my God, I'm exactly the same."
“天啊,我跟你一样。”
for people's shameful secrets.
can overwhelm it all,
一切就都完了,
of people in the world:
humans over ideology,
ideology over humans.
for constant artificial high dramas
不停上演一出大戏,
a magnificent hero
about our fellow humans.
we are clever and stupid;
我们既聪明又愚蠢:
我们都处于灰色地带。
was how it gave a voice
它能为无处发声的人
a surveillance society,
is to go back to being voiceless.
Google her name today,
100 pages of Google results --
说她这个故事的——
taken on by a reputation management firm,
innocuous stories about her love for cats
上传了很多暖心的文章,关于她如何爱猫,
managed to get the story
成功地把原来的故事
results, but it didn't last long.
不过好景不长。
creeping back up to the top result.
重新回到了搜索结果前列。
the very best thing we can do,
or an ambiguous shaming,
the worst thing that happened to Justine
对贾丝婷来说最不幸的是
like, everyone was against her,
似乎每个人都跟她对着干,
that you need to get out.
a babble of voices, like in a democracy,
在表达不同的观点,就像民主似的,
I think that's much less damaging.
这样的话,杀伤力会小很多。
stand up for somebody,
reading for everybody, okay?
actually puts the spotlight on shamers.
因为你将聚光灯打在了那些喷子身上。
have friendly reactions on Twitter.
with some people.
to just concentrate --
and were really nice about the book.
都很接受这本书。
stories about abuses of power,
关于滥用职权的报道,
over there in the military,
everybody applauds me.
人人都鼓掌叫好。
people abusing our power now,"
我们也在滥用权力” 时,
"Well you must be a racist too."
yesterday -- we were at dinner,
with people around the table --
constructive discussion.
you turned to your phone,
We had like a TED dinner last night.
昨晚的TED 晚宴上,
and nice, and I decided to check Twitter.
然后我就去查看推特。
a white supremacist."
a nice conversation with somebody,
和某人愉快地交谈了一会儿。
made the world a worse place.
让这个世界变得更糟糕了。
a John Carpenter movie from the 1980s,
will start screaming at each other
and then eventually everybody
直到最后人人
as a really nice option.
JR: Thank you, Bruno.
JR: 谢谢你,布鲁诺。
ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmakerJon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.
Why you should listen
For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.
In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.
Jon Ronson | Speaker | TED.com