Siddhartha Mukherjee: Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill
سیدارتا موکرجی: به زودی بیماریها با یک سلول درمان خواهیم شد نه قرص
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the future of medicine.
a little bit about the past.
درباره گذشته حرف بزنم.
of the recent history of medicine,
آن را خلاصه کرد:
for the dominance of this model
but we happen to be celebrating
اما قرار هست صدمین سال
of antibiotics into the United States.
در ایالات متحده جشن بگیریم.
was nothing short of transformative.
either from the natural world
از دنیای طبیعی داشتید
in the laboratory,
exquisite specificity.
a previously fatal, lethal disease --
into a curable, or treatable illness.
یک مرض قابل درمان یا مداوا.
over and over again
دوباره و دوباره
and hypertension and heart disease.
بالا رفتن فشار خون و بیماریهای قلبی
but it's only worked partly.
اما خب نسبی بوده.
in the human body,
جسم انسان نظر بگیرید،
that your body is capable of,
جسم شما به آن قادر باشد،
is on the order of a million.
حدود یک میلیون باشد.
all of medicinal chemistry?
of all chemical reactions in your body
از کل واکنشهای شیمیایی در جسم شما
by this lock and key mechanism.
قابل هدف گیری هستند.
about human physiology
and interacting pieces,
of that network.
pharmaceutical chemistry
10 or 15 telephone lines.
متصل کردن میپردازد.
را سازماندهی کنیم؟
that the natural world
might think about illness
ریشه متفاوت افراد درباره
is organized hierarchically upwards,
رو به بالا دارد،
semi-autonomous unit called a cell.
خود تنظیم است که سلول نامیده میشود.
semi-autonomous units
semi-autonomous units called organs,
نیمه خودکار دیگری به اسم اندام هستند،
to form things called humans,
تا چیزهایی را تشکیل دهند که انسان نامیده میشوند.
ultimately live in environments,
زندگی میکنند،
and partly semi-autonomous.
حدودی نیمه خودکارند.
this hierarchical scheme
سلسله مراتبی جالب است،
رو به پایین بودنش است،
to think about illness as well
this lock and key model to cancer.
الگوی کلید و قفل را برای سرطان بکار بندیم.
or targeted therapies,
سلولها را بکشیم
of breast cancer,
جواب داده،
to the ceiling of that approach.
about using the immune system,
از سیستم ایمنی کردهایم،
doesn't grow in a vacuum.
سرطان در خلا رشد نمیکند.
این واقعیت که
have an immune system, to attack cancer?
برای حمله به سرطان استفاده کنید؟
spectacular new medicines in cancer.
داروهای تازه در سرطان شده.
of the environment, isn't there?
as altering the environment.
تغییر دهنده محیط فکر نمیکنیم.
of a profoundly carcinogenic environment.
عمیقا سرطانزا بزنم.
you take confinement,
در نظر بگیرید،
white sheet of paper,
کاغذ سفید پیچیده میشه را اضافه کنید،
that we know, called nicotine,
اعصاب که میشناسیم یعنی نیکوتین.
addictive substances that you know,
که میشناسید را اضافه کنید،
a pro-carcinogenic environment.
environments too.
هم داشته باشید.
for breast cancer, for instance.
سرطان پستان.
milieu for other forms of cancer.
اشکال سرطان را تغییر دهیم.
در نظر بگیرید.
we've tried, again, desperately
مذبوحانه تلاش کردهایم
that operate between nerve cells --
خاموش کنند.
به آن شکل درمان کند،
but then that reached the limit.
really probably need to do
که انجام دهید
of the organ, the brain,
و نوسازی میکند،
we know study upon study has shown
به ما نشان داده که
انجام میدهد،
has shown that talk therapy
که گفتار درمانی
than either one alone.
به تنهایی است.
environment that will change depression?
کهه افسردگی را تغییر خواهد داد؟
that elicit depression?
افسردگی را قفل کنید؟
hierarchical chain of organization.
زنجیره سلسله مراتبی ازمان.
chronic degenerative diseases --
hypertension, osteoarthritis --
فشار خون و پوکی استخوان--
the metaphor to growing something.
به رشد دادن چیزی تغییر دهیم.
shift, as it were,
personal manner about 10 years ago.
ناگهان به این تشخیص رسیدم.
I've been a runner most of my life --
تقریبا بیشتر عمرم دونده بودم--
and I basically couldn't move.
از جایم نمیتوانستم تکان بخورم.
of bone against bone.
استخوانها روی هم را میشد شنید.
is that you get to order your own MRIs.
ترتیب دهنده امآرآی گرفتن از خودتان باشید.
and it looked like that.
that is between bone
and the bone itself had been shattered.
استخوان هم شکسته بود.
and feeling sorry,
of every person in this audience,
حاضر در این جمع امآرآی بگیرم،
and cartilage degeneration like this.
را از خود نشان میدهید.
cartilage degeneration.
تا شدید را نشان میدهند.
of the men in this audience
to experiment on your own ailments.
آزمایش انجام دهید.
into the laboratory,
to fix this degeneration.
این استحاله.
into the knee spaces of animals
زانوی حیوانات تزریق کنیم
on a very long and painful process,
خیلی طولانی و دردناک
we had a research student from Australia.
دانشجوی محققی از استرالیا داشتیم.
looking at the world upside down.
به دنیا وارونه است.
maybe it isn't a mechanical problem.
« میدانی، شاید مشکل مکانیکی نباشد.
Maybe it's a stem cell problem."
شاید مشکل سلول بنیادیه."
as a skeletal stem cell --
اسم سلول بنیادی اسکلتی--
the entire vertebrate skeleton,
اسکلت ستون فقرات،
elements of skeleton,
اسکلت را میسازد،
in the nervous system.
در سیستم عصبی هست.
or dysfunction of this stem cell
a very common ailment.
میشود و بسیار شایع است.
were we looking for a pill
آیا باید وقتی که بدنبال سلول باشیم
been looking for a cell.
to look for skeletal stem cells.
اسکلتی میگردیم.
we found these cells.
این سلولها را یافتیم.
a real photograph of one of them.
عکس واقعی از یکی از آنها.
and the yellow cells
و سلولهای زرد
from one single skeletal stem cell --
تک یاخته بنیادی اسکلتی بوجود آمدهاند--
coming out of a single cell.
یک تک سلول بوجود میایند.
They have four properties.
چهار ویژگی دارند.
where they're expected to live.
جایی زندگی میکنند که از آنها توقع میرود.
the surface of the bone,
زندگی میکنند،
it's location, location, location.
همه چیز در محل خلاصه میشود.
and form bone and cartilage.
و غضروف و استخوان تشکیل میدهند.
of the vertebrate skeleton,
آنها را خارج کنید،
in petri dishes in the laboratory,
ظروف کشت میکرب کشت کنید،
form cartilage for love or money?
را بخاطر عشق یا پول بسازیم.
of cartilage around themselves.
را به دور خویش میسازند.
of fractures that we've ever encountered.
تابحال مواجه شدهایم.
a mouse bone that we fractured
استخوان یک موش که آن را شکستیم
and repaired, in yellow, the bone,
و بعد بطور کامل تعمیر شدند،
almost completely.
with a fluorescent dye
رنگ فلورسنت برچسب بزنید،
of peculiar cellular glue
نوع خاصی از یک چسب سلولی خاص
محدوده شکستگی میشود،
and then stopping their work.
و بعد دست از کار میکشند.
از همه شومتر است،
decline precipitously,
کاهش میابد،
fiftyfold, as you age.
تا ۵۰ برابر کم میشود.
in a perceptual shift.
در تحولی بینشی پیدا کردیم.
back onto this idea:
گرفتار کرده بودیم:
about bone stem cells,
فکر میکنیم،
in terms of a cellular disease.
سلولی فکر میکردیم.
are there organs?
که آیا اندامها وجود دارند؟
as an organ outside the body?
خارج از بدن بسازید؟
into areas of trauma?
آسیب دیده بکارید؟
and create environments?
و محیط را خلق کنید؟
that exercise remodels bone,
از نو میسازد،
is going to exercise.
loading and unloading bone
و بارگیری استخوان را تصور کنید
or regenerate degenerating cartilage?
را از نو خلق یا تولید کنید؟
and more importantly,
more globally outside medicine?
is not killing something,
کشتن چیزی نیست،
some of the most interesting questions
بسیار جالب میشود درباره
about medicine in the future.
be a cell and not a pill?
the malignant growth of these cells?
این سلولها باید چکار کنیم؟
of unleashing growth.
مهار نشده شنیدهایم.
suicide genes into these cells
را درون این سلولها بکاریم
that's created outside the body
خارج از بدن درست شده
به حافظه داشته باشد؟
some of those organs had memory.
برخی اندام حافظه دارند.
those memories back in?
for an individual human being
پرورش داده شوند
از محیط هستید؟
environments as medicines.
بعنوان دارو استفاده میکردند.
آن را تصور کنیم؟
I began this talk with models.
شروع این سخنرانیام با الگوها بود.
about model building.
مربوط به الگو سازی باشد.
دانشمند انجام میدهیم.
builds a model,
a world in miniature.
را در اندازه مینیاتوری نشان دهد.
the world in metaphor.
را در استعاره نشان دهد.
a new way of seeing.
The latter is a perceptual shift.
بعدی تحولی بینشی.
such a perceptual shift
that it really colored, distorted,
که واقعا رنگی، غیرعادی،
about medicine for the last hundred years.
دارو طی صد سال گذشته بوده است.
to think about medicine in the future.
درباره داروها در آینده نیاز داریم.
a popular trope out there
the transformative impact
powerful-enough drugs,
ways of thinking about medicines.
درباره داروها برخوردار نیستیم.
are three more intangible M's:
I really like this metaphor.
از این استعاره واقعا خوشم میاید.
and that medical treatments of the future
تداویهای پزشکی در آینده
your genome, your current context.
شرایط فعلیتان خواهند بود.
you've got here?
در اینجا داری کاربرد داره؟
It's a very interesting question.
سوال خیلی جالبیه.
personalization of medicine
در غالب ژونومها
is such a dominant metaphor,
استعارهی مسلطی هست،
in medicine today,
در پزشکی امروز،
the personalization of medicine.
شخصی سازی دارو خواهد بود.
is just the bottom
همانطور که قبلا بود.
organized unit of that, is the cell.
منظم آن سلول است.
in medicine in this way,
واقعا اینطوری ارائه کنیم.
cellular therapies,
درمانهای سلولی باشیم،
organ or organismal therapies,
immersion therapies for the environment.
درمانهای پرتوی برای محیط.
there's turtles all the way.
همه راه پر از لاکپشتهاست. (اعتقاد قدیمی که زمین روی لاکپشت حمل میشه که خود آن لاک پشت روی لاکپشتهای دیگر قرار دارد)
personalization all the way.
شخص سازی را داریم.
medicine could be a cell
میتواند سلول باشد
potentially your own cells.
سلولهای خودت میکنی.
CA: So converted to stem cells,
ک ا: پس با تبدیل به سلولهای بنیادی
of drugs or something, and prepared.
آزمایش و آماده شدهاند.
This is what we're doing.
کاری است که انجام میدهیم.
and in fact, we're slowly moving,
و راستش به کندی حرکت میکنیم،
but incorporating genomics
در ملحق شدن به ژنومها
semi-autonomous, self-regulating systems,
نیمه خودکار و چند نوعی میشناسیم،
like environments.
مثل محیطها.
ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writerWhen he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.
Why you should listen
While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.
Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.
In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com