ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

غاده والی: چطور از لگو برای تدریس عربی استفاده می‌کنم؟

Filmed:
1,685,946 views

غاده والی پس از دیدار از یکی از کتابخانه‌های اروپا به جست‌جوی کتابی به زبان عربی و از خاورمیانه، به عناوینی درباره وحشت، تروریسم و تخریب رسید و تصمیم گرفت فرهنگ خود را به شکلی مفرح و دست‌یافتنی ارائه دهد. نتیجه: پروژه‌ای رنگارنگ و جذاب که برای تدریس عربی از لگو استفاده کرده، و قدرت طراحی گرافیکی را در خدمت خلق ارتباط و تغییرات مثبت گرفته است.
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from Egyptمصر,
0
920
1400
من اهل مصر هستم.
00:15
whichکه is alsoهمچنین calledبه نام Ummاومدم al-Dunyaآل جهانی,
the Motherمادر of the Worldجهان.
1
3440
3440
که به آن ام الدنیا نیز می‌گویند،
مادر جهان.
00:20
It's a richثروتمند countryکشور
filledپر شده with storiesداستان ها of rebellionشورش,
2
8840
2856
مصر کشوری غنی و سرشار
از داستان‌های شورش است،
00:23
storiesداستان ها of civilizationalتمدني
triumphپیروزی and downfallسقوط
3
11720
3376
داستان پیروزی و سقوط تمدن‌ها
00:27
and the richثروتمند, religiousدینی,
4
15120
1616
و داستان‌هایی از تنوع غنی
00:28
ethnicقومی, culturalفرهنگی and linguisticزبانی diversityتنوع.
5
16760
3680
مذهبی، قومی، فرهنگی و زبانی.
00:33
Growingدر حال رشد up in suchچنین an environmentمحیط,
6
21360
2176
با بزرگ شدن در چنین محیطی،
00:35
I becameتبدیل شد a strongقوی believerمؤمن
in the powerقدرت of storytellingداستان سرایی.
7
23560
2960
به باوری قوی در قدرت داستان‌گویی رسیدم.
به دنبال وسیله‌ای برای روایت داستانم،
00:39
As I searchedجستجو کرد for the mediumمتوسط
with whichکه to tell my storyداستان,
8
27680
3016
00:42
I stumbledسقوط کرد uponبر graphicگرافیک designطرح.
9
30720
1840
به طراحی گرافیک برخوردم.
00:45
I would like to shareاشتراک گذاری with you a projectپروژه
10
33640
2016
مایلم پروژه‌ای را با شما در میان بگذارم
00:47
of how graphicگرافیک designطرح
can bringآوردن the Arabicعربی languageزبان to life.
11
35680
3656
درباره این که طراحی گرافیک
چطور می‌تواند زبان عربی را زنده کند.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
اما اول، بگذارید بگویم که هدفم چیست.
00:54
I believe that graphicگرافیک designطرح
can changeتغییر دادن the worldجهان.
13
42640
2840
به اعتقاد من طراحی گرافیک
می‌تواند جهان را تغییر دهد.
00:58
At leastکمترین in my very ownخودت cityشهر of Cairoقاهره,
14
46120
1976
دستکم در شهر خودم قاهره،
01:00
it helpedکمک کرد overthrowسرنگونی
two separateجداگانه dictatorsدیکتاتورها.
15
48120
2800
به ساقط کردن دو دیکتاتور کمک کرد.
01:03
As you can see from those photosعکس ها,
16
51840
2096
همانطور که در این تصاویر می‌بینید،
01:05
the powerقدرت and potentialپتانسیل of graphicگرافیک designطرح
as a toolابزار for positiveمثبت changeتغییر دادن
17
53960
4376
قدرت و پتانسیل طراحی گرافیک
به عنوان ابزاری برای تغییر مثبت
01:10
is undeniablyبدون شک strongقوی.
18
58360
1440
به طور انکارناپذیری قوی است.
01:13
Egypt'sمصر 2011 revolutionانقلاب
was alsoهمچنین a grassrootsمردم عادی designطرح revolutionانقلاب.
19
61440
4320
انقلاب ۲۰۱۱ مصر یک انقلاب
طراحی مردمی نیز بود.
01:18
Everyoneهر کس becameتبدیل شد a creatorایجاد کننده.
20
66600
1760
هر فردی به یک آفریننده تبدیل شد.
01:20
People were the realواقعی designersطراحان
21
68920
2256
طراحان واقعی مردم بودند
01:23
and, just overnightیک شب,
22
71200
1496
و در یک شب،
01:24
Cairoقاهره was floodedآب گرفتگی with postersپوسترها,
23
72720
2576
قاهره در میان پوستر،
01:27
signageنماد, graffitiنقاشی های دیواری.
24
75320
2080
اشارات، و گرافیتی غرق شد.
01:30
Visualدیداری communicationارتباطات
25
78080
1776
ارتباط بصری
01:31
was the mediumمتوسط that spokeصحبت کرد
farدور louderبلندتر than wordsکلمات
26
79880
3176
رسانه‌ای بود با صدایی بلندتر از کلمات
01:35
when the populationجمعیت of over
90 millionمیلیون voicesصدای were suppressedسرکوب
27
83080
4216
زمانی که صدای جمعیت ۹۰ میلیونی
01:39
for almostتقریبا 30 yearsسالها.
28
87320
1640
برای تقریباً ۳۰ سال سرکوب شده بود.
01:43
It was preciselyدقیقا this politicalسیاسی
and socialاجتماعی suppressionسرکوب,
29
91000
3496
دقیقاً همین سرکوب سیاسی و اجتماعی بود
01:46
coupledهمراه با with decadesچند دهه of colonialismاستعمار
30
94520
3016
که در کنار دهه‌ها استعمار
01:49
and miseducationmiseducation
31
97560
1776
و آموزش نادرست
01:51
that slowlyبه آرامی erodedفرسوده شد the significanceاهمیت
of the Arabicعربی scriptاسکریپت in the regionمنطقه.
32
99360
3856
به آرامی اهمیت متون عربی را
در منطقه فرسود.
01:55
All of these countriesکشورها onceیک بار used Arabicعربی.
33
103240
2576
تمامی این کشورها زمانی
از الفبای عربی استفاده می‌کردند.
01:57
Now it's just the greenسبز and the blueآبی.
34
105840
1762
حالا فقط آن‌هایی که با آبی و سبز
مشخص شده‌اند خط عربی دارند.
02:00
To put it simplyبه سادگی,
35
108960
1696
به زبان ساده،
02:02
the Arabicعربی scriptاسکریپت is dyingدر حال مرگ.
36
110680
1680
الفبای عربی در حال مرگ است.
در کشور‌های پسااستعماری عرب که
در فرایند جهانی شدن فعالیت فزاینده دارند،
02:05
In postcolonialpostcolonial Arabعرب countriesکشورها functioningعملکرد
in an increasinglyبه طور فزاینده globalizedجهانی شدن worldجهان,
37
113120
4616
02:09
it is a growingدر حال رشد alarmزنگ خطر
38
117760
1536
این هشداری جدی است
02:11
that lessکمتر and lessکمتر people are usingاستفاده كردن
the Arabicعربی scriptاسکریپت to communicateبرقراری ارتباط.
39
119320
3880
که افراد کمتر و کمتری از الفبای عربی
برای ارتباط استفاده می‌کنند.
02:17
As I was studyingدر حال مطالعه my master'sکارشناسی ارشد in Italyایتالیا,
I noticedمتوجه شدم myselfخودم missingگم شده Arabicعربی.
40
125720
4656
وقتی در ایتالیا فوق لیسانس می‌خواندم،
فهمیدم که چقدر برای عربی دلتنگم.
02:22
I missedاز دست رفته looking at the lettersنامه ها,
41
130400
1936
دلتنگ نگاه کردن به حروف،
02:24
digestingهضم theirخودشان meaningبه معنی.
42
132360
1816
و درک معنایشان بودم.
02:26
So one day, I walkedراه می رفت into
one of the biggestبزرگترین librariesکتابخانه ها in Italyایتالیا
43
134200
4336
پس یک روز، در جست‌وجوی کتابی عربی
02:30
in searchجستجو کردن of an Arabicعربی bookکتاب.
44
138560
1600
به یکی از بزرگترین کتابخانه‌های ایتالیا رفتم.
02:32
I was surprisedغافلگیر شدن to find
that this is what they had
45
140880
2656
حیرت کردم، این چیزی بود که در بخش
02:35
underزیر the categoryدسته بندی of
"Arabicعربی/Middleمیانه Easternشرق booksکتاب ها."
46
143560
3400
«کتاب‌های عربی/خاورمیانه‌ای» یافتم.
02:41
(Laughterخنده)
47
149080
2416
(خنده حضار)
02:43
Fearترس, terrorismتروریسم and destructionتخریب.
48
151520
3840
ترس، تروریسم و ویرانی.
02:48
One wordکلمه: ISISISIS.
49
156240
1760
یک کلمه: داعش.
02:51
My heartقلب achedدرد داره
50
159040
1616
قلبم تیر کشید از این که
02:52
that this is how we are
portrayedبه تصویر کشیده to the worldجهان,
51
160680
2216
در جهان اینگونه تصویر می‌شویم،
02:54
even from a literaryادبیات perspectiveچشم انداز.
52
162920
2040
حتی از دیدگاه ادبیات و کتاب.
02:57
I askedپرسید: myselfخودم: Whateverهر چه happenedاتفاق افتاد
to the world-renownedمشهور جهان writersنویسندگان
53
165560
4456
از خودم پرسیدم: پس نویسندگان
مشهور جهانی چه شدند؟
03:02
like NaguibNaguib MahfouzMahfouz, Khalilخلیل Gibranگیبرن,
54
170040
3160
از جمله نجیب محفوظ، خلیل جبران،
03:06
iconicنمادین poetsشاعران like MutanabbiMutanabbi,
Nizarنزار QabbaniQabbani?
55
174280
4920
شاعران شاخصی چون المتنبّی و نزار قبانی.
03:11
Think about this.
56
179880
1736
فکرش را بکنید.
03:13
The culturalفرهنگی productsمحصولات
of an entireکل regionمنطقه of the worldجهان,
57
181640
4016
تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان،
03:17
as richثروتمند, as diverseمتنوع,
58
185680
2296
چنین غنی و متنوع،
03:20
have been deemedتلقی می شود redundantزائد,
59
188000
1560
زاید انگاشته شده است،
03:22
if not ignoredنادیده گرفته شد altogetherدر مجموع.
60
190560
1800
اگر نگوییم به طور کامل
نادیده گرفته شده.
03:25
The culturalفرهنگی productsمحصولات
of an entireکل regionمنطقه of the worldجهان
61
193880
3696
تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان
03:29
have been barredممنوع from impartingتحویل دادن
any kindنوع of realواقعی impactتأثیر
62
197600
3776
از ارئه هرگونه تاثیر واقعی
03:33
on globalجهانی است mediaرسانه ها productionsتولیدات
and contemporaryامروزی socialاجتماعی discourseگفتگو.
63
201400
3240
بر تولیدات رسانه‌ای جهان
و گفتمان اجتماعی معاصر منع شده.
03:37
And then I remindedیادآور شدم myselfخودم
of my numberعدد one beliefاعتقاد:
64
205440
2496
بعد یاد اعتقاد اول خودم افتادم:
03:39
designطرح can changeتغییر دادن the worldجهان.
65
207960
2296
طراحی می‌تواند جهان را عوض کند.
03:42
All you need is for someoneکسی
to catchگرفتن a glimpseنظر اجمالی of your work,
66
210280
2856
همه آنچه که لازم دارید کسی است
که به کارتان نگاهی بکند،
03:45
feel, connectاتصال.
67
213160
1560
آن را احساس و درک کند.
03:47
And so I startedآغاز شده.
68
215440
1560
بنابراین شروع کردم.
03:49
I thought about how can I stop the worldجهان
from seeingدیدن us as evilبد,
69
217600
4176
فکر کردم چه می‌توانم بکنم تا دنیا ما را
03:53
as terroristsتروریست ها of this planetسیاره,
70
221800
2136
نیرو‌های شرور و تروریست کره زمین نداند،
03:55
and startشروع کن perceivingدرک us as equalsبرابر است,
71
223960
3136
و ما را انسان‌هایی برابر
03:59
fellowهمکار humansانسان?
72
227120
1200
تلقی کند؟
04:01
How can I saveصرفه جویی and honorافتخار the Arabicعربی scriptاسکریپت
73
229480
2336
چطور می‌توانم متون عربی را
ارتقاء دهم
04:03
and shareاشتراک گذاری it with
other people, other culturesفرهنگ ها?
74
231840
2480
و آن را با دیگران، دیگر فرهنگ‌ها
به اشتراک بگذارم؟
04:07
And then it hitاصابت me:
75
235400
1736
بعد این فکر به سرم زد:
04:09
What if I combinedترکیب شده
the two mostاکثر significantقابل توجه symbolsنمادها
76
237160
3816
چطور است دوتا از مهمترین نمادهای
04:13
of innocenceبی گناهی and Arabعرب identityهویت?
77
241000
3216
معصومیت و هویت عربی را ترکیب کنم؟
04:16
Maybe then people could resonateرونوشت.
78
244240
1800
شاید آن وقت آن را بشنوند.
04:19
What's more pureخالص,
innocentبی گناه and funسرگرم کننده as LEGOلگو?
79
247120
3536
چه چیزی مثل لگو خالص، معصوم و مفرح است؟
لگو یک اسباب‌بازی کودکانه جهانی است.
04:22
It's a universalجهانی است child'sفرزند toyاسباب بازی.
80
250680
1576
04:24
You playبازی with them, you buildساختن with them,
81
252280
3296
با آن بازی می‌کنید، می‌سازید،
04:27
and with them, you imagineتصور کن
endlessبی پایان possibilitiesامکانات.
82
255600
2600
و امکانات بی‌انتها را تخیل می‌کنید.
04:31
My eurekaeureka momentلحظه was to find
a bilingualدو زبانه solutionراه حل for Arabicعربی educationتحصیلات,
83
259160
4456
لحظه «یافتم، یافتم.» من موقعی بود که
برای آموزش عربی به روشی دوزبانه رسیدم،
04:35
because effectiveتاثير گذار
communicationارتباطات and educationتحصیلات
84
263640
2656
چرا که آموزش و ارتباط موثر
04:38
is the roadجاده to more tolerantتحمل آمیز communitiesجوامع.
85
266320
2776
راهی به سوی جوامعی با مدارای بیشتر است.
04:41
Howeverبا این حال, the Arabicعربی and Latinلاتین scriptsاسکریپت ها
do not only representنمایندگی differentناهمسان worldsجهان ها
86
269120
4296
هرچند، متون عربی و لاتین نه تنها
نماینده جهان‌های متفاوتند
04:45
but alsoهمچنین createايجاد كردن technicalفنی difficultiesمشکلات
for bothهر دو Easternشرق and Westernغربی communitiesجوامع
87
273440
4576
بکله برای هر دو جوامع شرقی و غربی،
به شکل روزانه
04:50
on a dailyروزانه basisپایه.
88
278040
1496
مشکلات فنی نیز ایجاد می‌کنند.
04:51
There are so manyبسیاری reasonsدلایل
why Arabicعربی and Latinلاتین are differentناهمسان,
89
279560
2896
دلایل زیادی مبنی بر
تفاوت‌های خط عربی و لاتین هست،
04:54
but here are some of the mainاصلی onesآنهایی که.
90
282480
1696
اما برخی از این دلایل، عمده‌اند.
04:56
Yes, bothهر دو use upwardبطرف بالا and downwardپایین strokesسکته مغزی,
91
284200
2696
بله، هر دو نگارش رو به بالا و پایین دارند،
04:58
but have completelyبه صورت کامل differentناهمسان baselinesخطوط اصلی.
92
286920
2280
اما خطوط پایه‌شان کاملاً متفاوت است.
05:02
Arabicعربی tendsتمایل دارد to be more calligraphicانفرادی
93
290160
2256
عربی را بیشتر می‌شود خطاطی کرد
05:04
and connectivityاتصال is importantمهم
to the Arabicعربی languageزبان,
94
292440
2936
و اتصال حروف در زبان عربی امر مهمی است،
05:07
whoseکه lettersنامه ها have to be mostlyاغلب joinedپیوست
in orderسفارش to articulateبیان a givenداده شده wordکلمه.
95
295400
4336
چون برای درست کردن یک کلمه،
حروف باید متصل شوند.
05:11
It alsoهمچنین usesاستفاده می کند an entirelyبه طور کامل differentناهمسان
systemسیستم of punctuationنقطه گذاری and diacriticsحرکات.
96
299760
4576
نظام نقطه‌گذاری و آوانگاری آن نیز
کاملاً متفاوت است.
05:16
But mostاکثر importantlyمهم است,
97
304360
2056
اما مهم‌تر از همه،
05:18
Arabicعربی has no capitalسرمایه، پایتخت lettersنامه ها.
98
306440
2136
عربی حروف بزرگ ندارد.
05:20
Insteadبجای it has fourچهار
differentناهمسان letterنامه formsتشکیل می دهد:
99
308600
3336
به جایش حروف چهار نوع مختلف دارند:
05:23
initialاولیه, medialmedial, isolatedجدا شده and finalنهایی.
100
311960
3240
حرف اول، حرف وسط، آخر و تنها.
05:28
I want to introduceمعرفی کنید the Arabicعربی languageزبان
to youngجوان learnersزبان آموزان, foreignخارجی speakersسخنرانان,
101
316520
4856
من می‌خوهم عربی را به
جوانان و زبان‌آموزان خارجی یاد دهم
05:33
but mostاکثر importantlyمهم است help refugeesپناهندگان
integrateادغام کردن to theirخودشان hostمیزبان societiesجوامع
102
321400
4040
اما مهم‌تر از همه به پناهجویان کمک کنم
تا در جوامع میزبان
05:39
throughاز طریق creatingپدید آوردن
a bilingualدو زبانه learningیادگیری systemسیستم,
103
327440
2456
با ایجاد یک نظام دوزبانه، حل شوند،
05:41
a two-wayدو طرفه flowجریان of communicationارتباطات.
104
329920
2616
یک جریان دو سویه ارتباطی.
05:44
And I calledبه نام it "Let's Playبازی."
105
332560
1600
و اسمش را گذاشته‌ام:
«بیا بازی کنیم.»
05:48
The ideaاندیشه is to simplyبه سادگی createايجاد كردن
a funسرگرم کننده and engagingجذاب way of learningیادگیری
106
336160
4656
ایده اولیه خلق راه یادگیری ساده و جذاب
05:52
Modernمدرن Standardاستاندارد Arabicعربی throughاز طریق LEGOلگو.
107
340840
2160
استفاده از لگو برای یادگیری
عربی استاندارد مدرن است.
05:55
These are the two wordsکلمات. "Let's Playبازی."
108
343840
2656
اینجا نوشته است: «بیا بازی کنیم.»
05:58
Everyهرکدام coloredرنگی barبار marksعلائم an Arabicعربی letterنامه.
109
346520
2680
هر ستون رنگی یک حرف عربی را نشان می‌دهد.
06:02
As you can see, the letterنامه
is explainedتوضیح داد in formفرم, soundصدا
110
350080
4296
همانطوری که می‌بینید، هر حرف
از نظر فرم، آوا
06:06
and examplesمثال ها of wordsکلمات in functionعملکرد,
111
354400
2416
و نمونه‌های کاربردی کلمات توضیح داده شده،
06:08
in additionعلاوه بر این to the equivalentمعادل in Latinلاتین.
112
356840
2616
همراه با معادلش به حروف لاتین.
06:11
Togetherبا یکدیگر, they formفرم a funسرگرم کننده pocketجیب bookکتاب
113
359480
2256
این‌ها با هم، کتاب جیبی مفرحی
را درست می‌کنند
06:13
with the 29 Arabicعربی lettersنامه ها
and the fourچهار differentناهمسان formsتشکیل می دهد,
114
361760
3456
با ۲۹ حرف عربی و چهار فرم نگارش‌شان،
06:17
plusبه علاوه a 400-word-کلمه dictionaryفرهنگ لغت.
115
365240
1920
به علاوه یک لغت‌نامه ۴۰۰ کلمه‌ای.
06:20
So this is how the pageصفحه looksبه نظر می رسد like.
116
368160
1776
صفحات این شکلی هستند.
06:21
You have the letterنامه,
the transliterationترجمه in Latinلاتین
117
369960
2456
حروف را می‌بینید، با حرف‌نویسی به لاتین
06:24
and the descriptionشرح underneathدر زیر.
118
372440
1680
و توضیحش در ذیل.
06:27
I'll take you throughاز طریق the processروند.
119
375200
1620
روند کار را برایتان توضیح می‌دهم.
06:29
So first in my tinyکوچک studioاستودیو in Florenceفلورانس,
120
377520
2136
اول در استودیوی کوچکم در فلورنس،
06:31
I builtساخته شده the lettersنامه ها.
121
379680
1456
حروف را ساختم،
06:33
I photographedعکسبرداری eachهر یک letterنامه separatelyبصورت جداگانه,
122
381160
2816
از هر حرف جداگانه عکس گرفتم،
06:36
and then I retouchedretouched everyهرکدام letterنامه
and choseانتخاب کرد the correctدرست colorرنگ backgroundزمینه
123
384000
3976
بعد هر حرف را رتوش کرده
و رنگ زمینه مناسب
06:40
and typefacesتایپ فاکس to use.
124
388000
1440
و فونت مناسب را انتخاب کردم.
06:42
Ultimatelyدر نهایت, I createdایجاد شده the fullپر شده letterنامه setتنظیم,
125
390320
2816
در نهایت، سری کامل حروف را درست کردم،
06:45
whichکه is 29 lettersنامه ها
timesبار fourچهار differentناهمسان formsتشکیل می دهد.
126
393160
3496
که شامل ۲۹ حرف به چهار فرم مختلف است.
06:48
That's 116 lettersنامه ها buildساختن just in one weekهفته.
127
396680
3080
که می‌شود ۱۱۶ حرف
و همه این‌ها در یک هفته انجام شد.
06:53
I believe that informationاطلاعات
should and can be funسرگرم کننده, portableقابل حمل.
128
401000
4320
به اعتقاد من اطلاعات باید و می‌تواند
مفرح و قابل حمل باشد.
06:58
This bookکتاب is the finalنهایی productتولید - محصول,
129
406040
2576
این کتاب محصول نهایی است،
07:00
whichکه I would eventuallyدر نهایت like to publishانتشار
130
408640
2336
که در آخر می‌خواهم چاپ کنم
07:03
and translateترجمه کردن into
as manyبسیاری languagesزبان ها in the worldجهان,
131
411000
3416
و به زبان‌های مختلف در جهان ترجمه کنم،
07:06
so that Arabicعربی teachingدرس دادن and learningیادگیری
becomesتبدیل می شود funسرگرم کننده, easyآسان and accessibleدر دسترس globallyدر سطح جهانی.
132
414440
6080
تا تدریس و یادگرفتن عربی
در جهان آسان، مفرح و دست‌یافتنی شود.
07:13
With this bookکتاب, I hopeامید to saveصرفه جویی
my nation'sملت beautifulخوشگل scriptاسکریپت.
133
421520
4200
با این کتاب، امیدوارم
متون زیبای کشورم را حفظ کنم.
07:18
(Applauseتشویق و تمجید)
134
426480
4456
(تشویق حاضران)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
متشکرم.
07:27
Workingکار کردن on this projectپروژه
was a formفرم of visualبصری meditationمراقبه,
136
435120
4896
کار روی این پروژه
نوعی مراقبه بصری بود،
07:32
like a Sufiصوفی danceرقص,
137
440040
1256
مثل رقص صوفی‌ها،
07:33
a prayerنماز to a better planetسیاره.
138
441320
1840
نیایشی برای دنیای بهتر.
07:35
One setتنظیم of buildingساختمان blocksبلوک ها
madeساخته شده two languagesزبان ها.
139
443920
3616
یک دست قطعات بازی، دو زبان را می‌سازد.
07:39
LEGOلگو is just a metaphorاستعاره.
140
447560
1600
لگو استعاره‌ای بیش نیست.
07:41
It's because we are all madeساخته شده
of the sameیکسان buildingساختمان unitواحد,
141
449960
3256
از آنجا که همه ما از
یک جنس ساخته شده‌ایم،
07:45
is that I can see a futureآینده
142
453240
1896
می‌توانم آینده‌ای را ببینم
07:47
where the barriersموانع betweenبین people
143
455160
1800
که مرز‌های میان افراد
07:49
all come tumblingتکان دادن down.
144
457960
1440
همگی فرومی‌ریزد.
07:52
So no matterموضوع how uglyزشت
the worldجهان around us getsمی شود,
145
460160
3296
پس فارغ از زشتی جهان اطرافمان،
07:55
or how manyبسیاری discouragingدلسرد کننده booksکتاب ها
on ISISISIS, the terroristتروریست groupگروه,
146
463480
3616
یا هرچقدر کتاب‌های مأیوس‌کننده
درباره گروه تروریستی داعش،
07:59
and not Isisایسیس, the ancientباستانی
Egyptianمصری goddessالهه,
147
467120
3176
و نه «ایزیس» الهه مصر باستان،
08:02
continueادامه دهید to be publishedمنتشر شده,
148
470320
1976
چاپ شود،
08:04
I will keep buildingساختمان one colorfulرنگارنگ worldجهان.
149
472320
2640
من به ساختن جهانی رنگارنگ ادامه می‌دهم.
08:08
Shukranشوکر, whichکه meansبه معنای "thank you."
150
476120
2016
شکراً، یعنی تشکر می‌کنم.
08:10
(Applauseتشویق و تمجید)
151
478160
2616
(تشویق حاضران)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
متشکرم. خیلی متشکرم.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
متشکرم.
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by Nima Pourreza

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee