Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic
Ghada Wali: Como estou a usar LEGO para ensinar árabe
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the Mother of the World.
Umm al-Dunya, a Mãe do Mundo.
filled with stories of rebellion,
de histórias de revolução,
triumph and downfall
de uma civilização
in the power of storytelling.
no poder da narrativa.
with which to tell my story,
para contar a minha história,
com vocês um projeto
can bring the Arabic language to life.
pode dar vida à língua árabe.
why I want to do this.
porque é que quero fazer isso.
can change the world.
pode mudar o mundo.
two separate dictators.
as a tool for positive change
como ferramenta para uma mudança positiva
was also a grassroots design revolution.
uma revolução do "design" popular.
far louder than words
bem mais alto que as palavras
90 million voices were suppressed
de pessoas foi reprimida
and social suppression,
política e social,
of the Arabic script in the region.
da escrita árabe na região.
in an increasingly globalized world,
num mundo cada vez mais globalizado,
the Arabic script to communicate.
a usar a escrita árabe para comunicar.
I noticed myself missing Arabic.
percebi que sentia falta do árabe.
one of the biggest libraries in Italy
numa das maiores livrarias da Itália
that this is what they had
que isso é o que tinham
"Arabic/Middle Eastern books."
portrayed to the world,
assim para o mundo,
de uma perspetiva literária.
to the world-renowned writers
com os escritores de renome mundial
Nizar Qabbani?
of an entire region of the world,
de uma região inteira do mundo,
of an entire region of the world
de uma região inteira do mundo
any kind of real impact
qualquer tipo de impacto real
and contemporary social discourse.
e no discurso social contemporâneo.
of my number one belief:
da minha crença número um:
tenha um vislumbre do nosso trabalho,
to catch a glimpse of your work,
from seeing us as evil,
que o mundo nos veja como desumanos,
e honrar a escrita árabe
other people, other cultures?
com outras culturas?"
the two most significant symbols
os dois símbolos mais importantes
reverberar nas pessoas?
innocent and fun as LEGO?
e divertido do que o LEGO?
endless possibilities.
a bilingual solution for Arabic education,
a solução bilingue para o ensino do árabe
communication and education
comunidades mais tolerantes.
do not only represent different worlds
não só representam mundos diferentes,
for both Eastern and Western communities
para as comunidades orientais e ocidentais
o árabe e o latim são diferentes,
why Arabic and Latin are different,
das mais importantes.
para cima e para baixo,
completamente diferentes.
to the Arabic language,
para a língua árabe,
in order to articulate a given word.
para articular uma determinada palavra.
system of punctuation and diacritics.
e diacríticos totalmente diferente.
different letter forms:
formas de letras diferentes:
to young learners, foreign speakers,
a jovens aprendizes, a estrangeiros,
integrate to their host societies
nas suas sociedades de acolhimento
a bilingual learning system,
de aprendizagem bilingue,
a fun and engaging way of learning
divertido e envolvente de aprender
is explained in form, sound
a letra é explicada em forma,
de palavras na função,
um livro de bolso divertido
and the four different forms,
e as quatro formas diferentes,
the transliteration in Latin
minúsculo em Florença,
and chose the correct color background
e escolhi a cor de fundo correta
criei o conjunto completo de letras:
times four different forms.
quatro formas diferentes,
em apenas uma semana.
should and can be fun, portable.
deve e pode ser divertida, portátil.
as many languages in the world,
quantas forem possível,
becomes fun, easy and accessible globally.
do árabe se torne divertido,
my nation's beautiful script.
a linda escrita da minha nação.
was a form of visual meditation,
foi uma forma de meditação visual
made two languages.
criou duas línguas.
of the same building unit,
da mesma unidade de construção
the world around us gets,
ao nosso redor se torne hediondo
on ISIS, the terrorist group,
sobre o ISIS, o grupo terrorista
Egyptian goddess,
um mundo colorido.
ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - DesignerA pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.
Why you should listen
Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.
Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.
Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.
Ghada Wali | Speaker | TED.com