TED2016
Tom Hulme: What can we learn from shortcuts?
تام هیوم: از میانبرها چه میتوان آموخت؟
Filmed:
Readability: 3.5
1,617,230 views
محصولی را که مردم واقعاً به آن نیاز داشته باشند چگونه باید بسازید؟ اجازه دهید مصرفکنندگان بخشی از فرآیند ساخت باشند. تام هیوم میگوید "احتمالاً همدلی کردن با چیزی که مشتریها میخواهند بزرگترین نمودار مهم از موفقیت کسب و کار است". در این سخنرانی کوتاه، هیوم سه مثال مفهومی از به هم رسیدن طراحی و تجربه کاربران طرح میکند، جاهایی که مردم مسیرهای دلخواه خود را به دلیل ضرورت ایجاد کردهاند. زمانی که بدانید چطور آنها را تشخیص دهید، خواهید دید که آنها همه جا هستند.
Tom Hulme - Designer, venturer
Tom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment. Full bio
Tom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When we're designing new products,
0
771
2247
هنگامی که محصولات، خدمات،
00:15
services or businesses,
1
3042
1990
یا کسب و کار جدیدی طراحی میکنیم،
00:17
the only time you'll know
if they're any good,
if they're any good,
2
5056
2518
تنها زمانی میفهمید اونها چقدر خوب هستند،
00:19
if the designs are good,
3
7598
1698
طراحیهایشان چقد خوب است،
00:21
is to see how they're used
in the real world, in context.
in the real world, in context.
4
9320
4735
که ببینید اونها چقدر در دنیای
واقعی، در عمل استفاده شدهاند.
واقعی، در عمل استفاده شدهاند.
00:26
I'm reminded of that every time
I walk past Highbury Fields
I walk past Highbury Fields
5
14761
3934
من هربار که از «میدان هایبری»
در لندن عبور میکنم
در لندن عبور میکنم
00:30
in north London.
6
18719
1440
یاد این موضوع میافتم.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
20183
1318
این میدان کاملا زیباست.
00:33
There's a big open green space.
8
21525
1697
فضای بازِ بزرگ سرسبزی داره.
00:35
There's Georgian buildings
around the side.
around the side.
9
23246
2568
ساختمانهای «سبک جورجی»
دور تا دور اونجا هست.
دور تا دور اونجا هست.
00:37
But then there's this mud trap
that cuts across the middle.
that cuts across the middle.
10
25838
2898
اما بعد این راه خاکی هست که
از وسط جاده اصلی عبور میکند.
از وسط جاده اصلی عبور میکند.
00:41
People clearly don't want to walk
all the way around the edge.
all the way around the edge.
11
29720
3124
واضحه که مردم نمیخواهند
این همه راه اصلی را طی کنند.
این همه راه اصلی را طی کنند.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
33196
2136
به جاش، میخواهند میانبر بزنند،
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
35356
2456
و آن میانبر خودش رو تقویت میکنه.
00:50
Now, this shortcut
is called a desire path,
is called a desire path,
14
38866
3296
خب، به این میانبر
یک راه دلخواه میگویند،
یک راه دلخواه میگویند،
00:54
and it's often the path
of least resistance.
of least resistance.
15
42186
2500
که اغلب راهی است با کمترین مقاومت
00:56
I find them fascinating,
16
44710
1333
به نظر من اینها جذاباند،
00:58
because they're often the point
where design and user experience diverge.
where design and user experience diverge.
17
46067
5465
چون اکثرا نقاطی هستند که طراحی
و تجربه کاربران واگرا میشوند.
و تجربه کاربران واگرا میشوند.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
52164
1853
خب در این نقطه، باید معذرت بخوام،
01:06
because you guys are going to start
seeing these everywhere.
seeing these everywhere.
19
54041
2872
چون شماها به زودی اینها رو
همه جا خواهید دید.
همه جا خواهید دید.
01:08
But today, I'm going to pick
three I find interesting
three I find interesting
20
56937
2662
اما امروز، میخواهم سه مورد
که برام جذاب هست رو بهتون بگم
که برام جذاب هست رو بهتون بگم
01:11
and share what actually it reminds me
21
59623
2111
که در واقع چه چیزی
در مورد راهاندازی محصولات
در مورد راهاندازی محصولات
01:13
about launching new products and services.
22
61758
2808
و خدمات جدید به من یاد میدهند.
01:17
The first is in the capital city
of Brazil -- Brasilia.
of Brazil -- Brasilia.
23
65137
3663
اولینش در پایتخت برزیل، برزیلیا است.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
69203
2138
و به من یاد میده که گاهی اوقات
01:23
you have to just focus
on designing for a real need
on designing for a real need
25
71365
3128
فقط باید روی طراحی برای یک
نیاز واقعی تمرکز کنین
نیاز واقعی تمرکز کنین
01:26
at low friction.
26
74517
1269
با کمترین اصطکاک.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
76251
1513
خب، برزیلیا فوقالعاده است.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
77788
3142
این شهر در دهه ۵۰ میلادی
توسط «نیمار» طراحی شد.
توسط «نیمار» طراحی شد.
01:32
It was the golden age of flying,
29
80954
2208
دههای که عصر طلایی پرواز بود.
01:35
so he laid it out like a plane,
as you can see there.
as you can see there.
30
83186
3264
بنابراین همانطور که میبینید او هم
آن را شبیه یک هواپیما ترسیم کرد.
آن را شبیه یک هواپیما ترسیم کرد.
01:38
Slightly worryingly,
31
86474
1165
او با کمترین نگرانی،
01:39
he put most of the important
government buildings in the cockpit.
government buildings in the cockpit.
32
87663
3748
بیشتر ساختمانهای دولتی مهم رو
در قسمت دماغه شهر قرار داد.
در قسمت دماغه شهر قرار داد.
01:43
But if you zoom in,
in the very center of Brasilia,
in the very center of Brasilia,
33
91435
2447
اما اگر بزرگ نمایی کنید،
در مرکز شهر برزیلیا،
در مرکز شهر برزیلیا،
01:45
just where the point is there,
34
93906
2162
درست جایی که در تصویر هست،
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
96092
2400
میبینید پر است از
راههای دلخواه.
راههای دلخواه.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
98973
2073
اونها همه جا هستند.
01:53
Now, they thought that they
had future-proofed this design.
had future-proofed this design.
37
101070
2870
خب، اونها فکر میکردن باید این
نقشه رو ضد آینده طراحی کنند.
نقشه رو ضد آینده طراحی کنند.
01:55
They thought in the future
we wouldn't need to walk anywhere --
we wouldn't need to walk anywhere --
38
103964
3015
فکر میکردند در آینده ما نیازی
به راه رفتن نخواهیم داشت --
به راه رفتن نخواهیم داشت --
01:59
we'd be able to drive --
39
107003
1548
میتونیم رانندگی کنیم --
02:00
so there was little need
for walkways or pavements.
for walkways or pavements.
40
108575
2957
پس نیاز اندکی به پیادهروها
یا سنگفرش ها احساس میشد.
یا سنگفرش ها احساس میشد.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
112358
2333
اما همونطور که میبینید،
نیازی واقعی وجود داره.
نیازی واقعی وجود داره.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
115564
1822
اینها راههای دلخواه خیلی خطرناکی هستن.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
117410
2037
اگر فقط یکی رو از وسط انتخاب کنیم،
02:11
you can see it crosses
15 lanes of traffic.
15 lanes of traffic.
44
119471
3407
می بینید که ۱۵ مسیر ترافیک
دیگه رو قطع میکنه.
دیگه رو قطع میکنه.
02:14
It won't surprise you guys
45
122902
1756
پس تعجب نخواهید کرد
02:16
that Brasilia has five times
the pedestrian accident rate
the pedestrian accident rate
46
124682
3540
که برزیلیا نرخ تصادف عابرهاش ۵ برابر
02:20
of your average US city.
47
128246
1878
میانگین شهرهای ایالات متحده است.
02:22
People are resourceful.
48
130968
1487
مردم دنبال راهحل هستند.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
132479
3034
اونها همیشه راههای کم اصطکاک رو
پیدا خواهند کرد تا در هزینه
پیدا خواهند کرد تا در هزینه
02:27
to save money, save time.
50
135537
2395
و زمانشون صرفهجویی کنن.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
138493
1983
تمام این راههای دلخواه
خطرناک نیستند،
خطرناک نیستند،
02:32
I was reminded flying here
when I was in Heathrow.
when I was in Heathrow.
52
140500
3393
منو به یاد پرواز به اینجا میاندازه
وقتی در «هیثرو» (فرودگاه لندن) بودم.
وقتی در «هیثرو» (فرودگاه لندن) بودم.
02:35
Many of us get frustrated
when we're confronted
when we're confronted
53
143917
2520
خیلی از ما وقتی مواجه میشدیم با
مسیرهای عبور الزامی در
مسیرهای عبور الزامی در
02:38
with the obligatory walk
through duty-free.
through duty-free.
54
146461
2669
فروشگاههای معاف از مالیات،
دلسرد میشویم.
دلسرد میشویم.
02:43
It was amazing to me
55
151024
1151
برای من شگفت آور بود که
02:44
how many people refused to take
the long, meandering path to the left,
the long, meandering path to the left,
56
152199
4135
چه آدمهای زیادی از راه طولانی و خسته کننده
راهشون رو به سمت چپ کج میکردند،
راهشون رو به سمت چپ کج میکردند،
02:48
and just cut through to the right,
57
156358
2077
و میانبر میزدند به سمت راست،
02:50
cut through the desire path.
58
158459
1721
میانبر میزدند به راه دلخواه.
02:52
The question that's interesting is:
59
160813
1708
سوالی که جالب توجه هست اینه که:
02:54
What do designers think
when they see our behavior here?
when they see our behavior here?
60
162545
3190
طراحان وقتی رفتار ما رو در اینجا
میبینن چه فکری میکنن؟
میبینن چه فکری میکنن؟
02:58
Do they think we're stupid?
61
166198
1791
فکر میکنن ما احمق هستیم؟
03:00
Do they think we're lazy?
62
168013
1796
فکر میکنن ما تنبل هستیم؟
03:02
Or do they accept
that this is the only truth?
that this is the only truth?
63
170405
2552
یا قبول میکنن که این
تنها حقیقت موجود است؟
تنها حقیقت موجود است؟
03:04
This is their product.
64
172981
1758
این محصول کار اونهاست.
03:07
We're effectively
co-designing their product.
co-designing their product.
65
175134
2533
ما به طور موثرتری داریم
در طراحی کمکشان میکنیم.
در طراحی کمکشان میکنیم.
03:10
So our job is to design
for real needs at low friction,
for real needs at low friction,
66
178540
4926
کار ما اینه که برای نیازهای واقعی
با کمترین اصطکاک طراحی انجام بدیم،
با کمترین اصطکاک طراحی انجام بدیم،
03:15
because if you don't,
the customer will, anyway.
the customer will, anyway.
67
183490
2896
چون اگه این کارو نکنید،
مشتری این کارو خواهد کرد.
مشتری این کارو خواهد کرد.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
187238
2220
دومین راه دلخواهی
که میخوام نشان بدم
که میخوام نشان بدم
03:21
is at the University of California.
69
189482
2252
در دانشگاه کالیفرنیاست.
03:23
And it reminds me
70
191758
1152
و به من یادآوری میکنه
03:24
that sometimes the best way
to come up with a great design
to come up with a great design
71
192934
3158
که بهترین راه برای
رسیدن به یک طراحی عالی
رسیدن به یک طراحی عالی
03:28
is just to launch it.
72
196116
1684
راهاندازی و شروع کردن اونه.
03:30
Now, university campuses are fantastic
for spotting desire paths.
for spotting desire paths.
73
198864
3874
پردیسهای دانشگاهها برای
تمرکز روی راههای دلخواه خیلی خوبن.
تمرکز روی راههای دلخواه خیلی خوبن.
03:34
I think it's because students
are always late and they're pretty smart.
are always late and they're pretty smart.
74
202762
3338
فکر میکنم دلیلش اینه که دانشجوها
دیرشونه و خیلی هم باهوش هستن.
دیرشونه و خیلی هم باهوش هستن.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
206124
1482
پس عجله دارند که
به کلاس برسن.
به کلاس برسن.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
207630
2093
اونها همیشه میانبری پیدا میکنن.
03:42
And the designers here knew that.
77
210436
2070
و طراحان اینجا این رو میدانستند.
03:44
So they built the buildings
78
212530
1973
پس این ساختمانها را ساختند
03:46
and then they waited a few months
for the paths to form.
for the paths to form.
79
214527
2914
و یک چند ماهی منتظر ماندند
که این راههای دلخواه ایجاد شوند.
که این راههای دلخواه ایجاد شوند.
03:49
They then paved them.
80
217830
1524
بعد سنگفرش شون کردند.
03:51
(Laughter)
81
219378
1039
(خنده حضار)
03:52
Incredibly smart approach.
82
220441
1905
دستاوردی بسیار هوشمندانه.
03:54
In fact, often, just launching
the straw man of a service
the straw man of a service
83
222719
3123
درواقع، اغلب، تنها راهاندازی
آزمایشی یک خدمت میتونه
آزمایشی یک خدمت میتونه
03:57
can teach you what people really want.
84
225866
2141
به شما یاد بده که مردم
واقعا چه چیزی میخوان.
واقعا چه چیزی میخوان.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston
knew he wanted to open a restaurant.
knew he wanted to open a restaurant.
85
228667
4194
برای مثال، «آیر مویر» در بوستون
میدانست میخواهد یک رستوران باز کند.
میدانست میخواهد یک رستوران باز کند.
04:04
But where should it be?
86
232885
1408
اما کجا بهتر بود؟
04:06
What should the menu be?
87
234675
1561
منوی غذا چطور میبود؟
04:08
He launched a service,
88
236661
1489
او کارش را راهاندازی کرد،
04:10
in this case a food truck,
89
238174
1686
در این مورد، با کامیون غذا،
04:11
and he changed the location each day.
90
239884
2375
و هر روز موقعیتش رو عوض کرد.
04:14
He'd write a different menu
on the side in a whiteboard marker
on the side in a whiteboard marker
91
242283
3544
در همین حین با ماژیک
منوهای متفاوتی مینوشت
منوهای متفاوتی مینوشت
04:17
to figure out what people wanted.
92
245851
1912
که بفهمه مردم چی میخواهند.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
248218
2419
و حالا هم رستورانی زنجیرهای داره.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
250661
2031
پس این روش فوقالعاده کارا هست که
04:24
to launch something
to spot the desire paths.
to spot the desire paths.
95
252716
2765
کاری رو شروع کنید تا
راههای دلخواه رو شناسایی کنین.
راههای دلخواه رو شناسایی کنین.
04:28
The third and final desire path
I wanted to share with you
I wanted to share with you
96
256232
3082
سومین و آخرین راه دلخواهی که
میخواهم بهتون نشان بدم
میخواهم بهتون نشان بدم
04:31
is the UNIH.
97
259338
1623
UNIH هست.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
261594
2289
به می فهماند که دنیا
در تغییری پیوسته است،
در تغییری پیوسته است،
04:35
and we have to respond to those changes.
99
263907
2300
و ما باید به این تغییرات پاسخگو باشیم.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
266770
2067
همونطور که حدس میزنید،
این یک بیمارستانه.
این یک بیمارستانه.
04:41
I've marked for you on the left
the Oncology Department.
the Oncology Department.
101
269337
3041
من براتون در سمت چپ
«بخش تومورشناسی» رو علامت زدم.
«بخش تومورشناسی» رو علامت زدم.
04:44
The patients would usually stay
in the hotels down on the bottom right.
in the hotels down on the bottom right.
102
272735
4348
بیماران معمولا در هتلهایی اقامت
میکنند که در پایین سمت راست هست.
میکنند که در پایین سمت راست هست.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
278030
2213
این یک سازمان مرکزی برای بیماران بود،
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
280267
2628
پس برای بیمارانشون
خودروهایی تدارک دیدند.
خودروهایی تدارک دیدند.
04:55
But what they realized when they started
offering chemotherapy
offering chemotherapy
105
283871
3392
اما وقتی شروع به ارائه خدمات
شیمی درمانی کردند فهمیدند که
شیمی درمانی کردند فهمیدند که
04:59
is the patients rarely
wanted to get in cars.
wanted to get in cars.
106
287287
2777
بیماران به ندرت مایل به
سوار شدن در خودرو هستند.
سوار شدن در خودرو هستند.
05:02
They were too nauseous,
so they'd walk back to their hotels.
so they'd walk back to their hotels.
107
290088
3902
اونها حالت تهوع زیادی داشتند، پس
ترجیح میدادند تا هتل شان پیاده بروند.
ترجیح میدادند تا هتل شان پیاده بروند.
05:06
This desire path that you see
diagonally, formed.
diagonally, formed.
108
294014
2939
این راه دلخواهی که به صورت
مورب میبینید شکل گرفت.
مورب میبینید شکل گرفت.
05:09
The patients even called it
"The Chemo Trail."
"The Chemo Trail."
109
297616
2517
حتی بیماران بهش میگفتند
«دنبالهی شیمی درمانی».
«دنبالهی شیمی درمانی».
05:12
Now, when the hospital
saw this originally,
saw this originally,
110
300930
2069
وقتی بیمارستان همان اول
این موضوع را دید،
این موضوع را دید،
05:15
they tried to lay turf
back over it, ignore it.
back over it, ignore it.
111
303023
2894
سعی کردند اونجا رو چمن کنند
ندیده بگیرنش.
ندیده بگیرنش.
05:18
But after a while, they realized
it was an important need
it was an important need
112
306744
3116
اما بعد از مدتی، متوجه شدند
که این نیازی مهم بوده
که این نیازی مهم بوده
05:21
they were meeting for their patients,
113
309884
1777
که بیماران شون بهش نیاز دارند،
05:23
so they paved it.
114
311685
1308
پس سنگفرشش کردند.
05:25
And I think our job is often
to pave these emerging desire paths.
to pave these emerging desire paths.
115
313017
3849
و فکر میکنم شغل ما اغلب سنگفرش کردن
این راههای دلخواه به وجود آمده است.
این راههای دلخواه به وجود آمده است.
05:28
If we look back at the one
in North London again,
in North London again,
116
316890
3126
اگر باز به مورد شمال لندن
نگاه بیندازیم،
نگاه بیندازیم،
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
320040
2370
اون راه دلخواه همیشه اونجا نبوده.
05:34
The reason it sprung up
118
322856
1516
دلیل به وجود آمدنش
05:36
is people were traveling to the mighty
Arsenal Football Club stadium
Arsenal Football Club stadium
119
324396
4098
مردمی هستند که به استادیوم تیم فوتبال
پرقدرت آرسنال، در روزهای بازی
پرقدرت آرسنال، در روزهای بازی
05:40
on game days,
120
328518
1151
از ایستگاه زیرزمینی که
05:41
from the Underground station
you see on the bottom right.
you see on the bottom right.
121
329693
2777
در پایین سمت راست می بینید،
رفت و آمد میکردند.
رفت و آمد میکردند.
05:44
So you see the desire path.
122
332805
1299
راه دلخواه رو میبینید.
05:46
If we just wind the clock
back a few years,
back a few years,
123
334128
2814
اگه زمان رو فقط چند
سال به عقب بازگردانیم،
سال به عقب بازگردانیم،
05:48
when the stadium was being constructed,
124
336966
2197
زمانیکه استادیوم ساخته میشد،
05:51
there is no desire path.
125
339187
1559
هیچ راه دلخواهی وجود نداشت.
05:53
So our job is to watch
for these desire paths emerging,
for these desire paths emerging,
126
341797
4146
پس کار ما اینه که ببینیم این راههای
دلخواه در کجاها به وجود میآیند،
دلخواه در کجاها به وجود میآیند،
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
346567
1764
و هرجا که مناسب بود، سنگفرشش کنیم،
06:00
as someone did here.
128
348975
1555
همونطور که یک نفر اینجا کرده.
06:03
Someone installed a barrier,
129
351191
1648
یک نفر یک مانع نصب کرده بود،
06:06
people started walking across
and round the bottom as you see,
and round the bottom as you see,
130
354076
3220
همونطور که میبینید، مردم شروع
کردند به دور زدن اون مانع،
کردند به دور زدن اون مانع،
06:09
and they paved it.
131
357320
1198
و اونها سنگفرشش کردند.
06:10
(Laughter)
132
358542
1580
(خنده تماشاگران)
06:12
But I think this is a wonderful
reminder as well,
reminder as well,
133
360146
2388
اما فکر میکنم این تذکردهندهی
خوبی هم هست،
خوبی هم هست،
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
362558
1852
که دنیا در تغییراتی پیوسته است.
06:16
It's constantly changing,
135
364434
1222
مدام تغییر میکنه،
06:17
because if you look
at the top of this image,
at the top of this image,
136
365680
2232
چون اگر نگاه کنید به
بالای این تصویر،
بالای این تصویر،
06:19
there's another desire path forming.
137
367936
1992
یک راه دلخواه دیگه
در حال شکل گیریه.
در حال شکل گیریه.
06:23
So these three desire paths remind me
138
371413
2530
پس این سه راه دلخواه
به من یادآوری میکنن
به من یادآوری میکنن
06:25
we need to design for real human needs.
139
373967
3147
ما به طراحیهایی برای
نیازهای واقعی انسانها نیاز داریم.
نیازهای واقعی انسانها نیاز داریم.
06:29
I think empathy for what
your customers want
your customers want
140
377579
2483
فکر میکنم همدلی کردن
با خواست مشتری هایتان
با خواست مشتری هایتان
06:32
is probably the biggest leading indicator
of business success.
of business success.
141
380086
3734
احتمالا بزرگترین نمودار
اولیه در موفقیت کاری هست.
اولیه در موفقیت کاری هست.
06:36
Design for real needs
142
384315
1674
طراحی برای نیازهای واقعی
06:38
and design them in low friction,
143
386013
2404
و طراحی کردن شون
در کمترین اصطکاک،
در کمترین اصطکاک،
06:41
because if you don't offer them
in low friction,
in low friction,
144
389155
2635
چون اگر در کمترین
اصطکاک طراحیشون نکیند
اصطکاک طراحیشون نکیند
06:43
someone else will, often the customer.
145
391814
2595
یک نفر دیگه، معمولا مشتری،
اینکارو میکنه.
اینکارو میکنه.
06:46
Secondly, often the best way
to learn what people really want
to learn what people really want
146
394875
4160
دوم اینکه، اغلب بهترین راه
برای فهمیدن خواست واقعی مردم
برای فهمیدن خواست واقعی مردم
06:51
is to launch your service.
147
399059
1864
اینه که خدماتدهی تون رو آغاز کنید.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
400947
2780
پاسخ به ندرت داخل
ساختمان قرار داره.
ساختمان قرار داره.
06:55
Get out there and see
what people really want.
what people really want.
149
403751
2473
برید بیرون و ببینید مردم
واقعا چه چیزی میخواهند.
واقعا چه چیزی میخواهند.
06:58
And finally, in part
because of technology,
because of technology,
150
406706
2443
و آخر اینکه، تا اندازهای
به خاطر فناوری،
به خاطر فناوری،
07:01
the world is incredibly flux
at the moment.
at the moment.
151
409173
2813
دنیا هر لحظه به شدت
در تغییری پیوسته است.
در تغییری پیوسته است.
07:04
It's changing constantly.
152
412010
1959
مدام در حال تغییره.
07:05
These desire paths are going
to spring up faster than ever.
to spring up faster than ever.
153
413993
3245
این راههای دلخواه خیلی سریعتر از
همیشه به وجود خواهند آمد.
همیشه به وجود خواهند آمد.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
417730
2947
کار ما انتخاب کردن
مناسب ترین اونها
مناسب ترین اونها
07:12
and pave over them.
155
420701
1245
و سنگفرش کردنشون هست.
07:14
Thank you very much.
156
422572
1151
خیلی ممنونم.
07:15
(Applause)
157
423747
3965
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Tom Hulme - Designer, venturerTom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment.
Why you should listen
Tom Hulme is currently a general partner at GV where he invests in high growth technology companies; he also occasionally works with GV's extensive design team to keep his design muscles working.
Hulme is also an advisor to IDEO, where he was previously a design director. There, he founded OpenIDEO, an open innovation platform where more than 150,000 users from more than 170 countries solve challenges for social good. He also launched OIEngine, a SaaS platform with clients including Harvard Business School and the Knight Foundation.
Previously, Hulme also started and exited two technology companies and subsequently angel-invested in more than 20 companies, including as the founding investor in Mile IQ (sold to Microsoft).
Hulme has been recognized as a Young Global Leader by the World Economic Forum, and has been featured in WIRED UK's Top 100 Digital Power Brokers every year. He has also been included in the Evening Standard list of London's 1000 Most Influential People.
Hulme earned a first class bachelor's degree in physics from the University of Bristol, and an MBA from Harvard Business School, where he received the Baker Scholar Award of high distinction. He also received an honorary doctorate in design from University of the Arts London.
Tom Hulme | Speaker | TED.com