TED2016
Tom Hulme: What can we learn from shortcuts?
Tom Hulme: Chúng ta học được những gì từ những lối đi tắt?
Filmed:
Readability: 3.5
1,617,230 views
Làm thế nào chúng ta tạo ra những sản phẩm mọi người thật sự muốn? Hãy cho phép khách hàng trở thành một phần của quá trình. Nhà thiết kế Tom Hulme phát biểu rằng: "Đồng cảm với điều khách hàng muốn có thể là kim chỉ nam quan trọng nhất dẫn đến thành công trong kinh doanh". Trong bài diễn thuyết ngắn này, Hulme đưa ra ba ví dụ về sự giao thoa giữa việc thiết kế và kinh nghiệm của người sử dụng, ở đó mọi người tự tạo nên lối đi họ muốn từ nhu cầu thực tiễn. Một khi bạn biết cách để nhìn thấy những lối đi đó, bạn sẽ bắt đầu thấy chúng khắp mọi nơi.
Tom Hulme - Designer, venturer
Tom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment. Full bio
Tom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When we're designing new products,
0
771
2247
Khi chúng ta thiết kế những sản phẩm mới
00:15
services or businesses,
1
3042
1990
cho mục đích dịch vụ hay thương mại
00:17
the only time you'll know
if they're any good,
if they're any good,
2
5056
2518
cách duy nhất để bạn biết sản phẩm
đó có tốt hay không
đó có tốt hay không
00:19
if the designs are good,
3
7598
1698
và nếu thiết kế đó tốt hay không
00:21
is to see how they're used
in the real world, in context.
in the real world, in context.
4
9320
4735
là xem việc chúng được sử dụng trong
thực tế, trong ngữ cảnh nhất định
thực tế, trong ngữ cảnh nhất định
00:26
I'm reminded of that every time
I walk past Highbury Fields
I walk past Highbury Fields
5
14761
3934
Tôi lại nghĩ về điều đó mỗi khi
tôi đi ngang qua Highbury Fields
tôi đi ngang qua Highbury Fields
00:30
in north London.
6
18719
1440
ở phía bắc London.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
20183
1318
Nơi đó rất là đẹp.
00:33
There's a big open green space.
8
21525
1697
Có không gian mở lớn màu xanh lá cây
00:35
There's Georgian buildings
around the side.
around the side.
9
23246
2568
Có những tòa nhà thuộc thời đại
Georgia ở xung quanh
Georgia ở xung quanh
00:37
But then there's this mud trap
that cuts across the middle.
that cuts across the middle.
10
25838
2898
Nhưng lại có những vũng bùn cắt ngang ở giữa
Mọi người rõ ràng không muốn đi
vòng ngoài rìa khuôn viên
vòng ngoài rìa khuôn viên
00:41
People clearly don't want to walk
all the way around the edge.
all the way around the edge.
11
29720
3124
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
33196
2136
Thay vào đó, họ muốn đi một lối tắt,
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
35356
2456
và lối tắt đó dần dần được hình thành.
Bây giờ, lối tắt này được gọi là
lối đi mong muốn,
lối đi mong muốn,
00:50
Now, this shortcut
is called a desire path,
is called a desire path,
14
38866
3296
00:54
and it's often the path
of least resistance.
of least resistance.
15
42186
2500
và nó thường là lối đi được lựa
chọn nhiều nhất.
chọn nhiều nhất.
00:56
I find them fascinating,
16
44710
1333
Tôi thấy chúng rất thú vị
00:58
because they're often the point
where design and user experience diverge.
where design and user experience diverge.
17
46067
5465
bởi vì đây chúng thường là điểm mà tại đó
thiết kế và thực nghiệm bắt đầu tách biệt.
thiết kế và thực nghiệm bắt đầu tách biệt.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
52164
1853
Và lúc này, tôi nên xin lỗi,
01:06
because you guys are going to start
seeing these everywhere.
seeing these everywhere.
19
54041
2872
bởi vì các bạn sẽ bắt đầu thấy
điều này ở khắp mọi nơi
điều này ở khắp mọi nơi
01:08
But today, I'm going to pick
three I find interesting
three I find interesting
20
56937
2662
Nhưng hôm nay, tôi sẽ chỉ chọn
ba ví dụ tôi thấy thú vị
ba ví dụ tôi thấy thú vị
01:11
and share what actually it reminds me
21
59623
2111
và chia sẻ những gì chúng thực sự nhắc nhở tôi
01:13
about launching new products and services.
22
61758
2808
về việc ra mắt các sản phẩm mới và dịch vụ
01:17
The first is in the capital city
of Brazil -- Brasilia.
of Brazil -- Brasilia.
23
65137
3663
Ví dụ đầu tiên là ở thủ đô
của Brazil - Brasilia
của Brazil - Brasilia
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
69203
2138
Và nó nhắc tôi rằng thỉnh thoảng,
01:23
you have to just focus
on designing for a real need
on designing for a real need
25
71365
3128
chúng ta chỉ cần phải tập trung thiết kế cho một nhu cầu thực tế
01:26
at low friction.
26
74517
1269
tốt nhất có thể.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
76251
1513
Bây giờ, Brasilia rất hấp dẫn,
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
77788
3142
Thành phố được thiết kế bởi
kiến trúc sư Niemeyer vào thập niên 50
kiến trúc sư Niemeyer vào thập niên 50
01:32
It was the golden age of flying,
29
80954
2208
Đó là thời hoàng kim của ngành hàng không,
01:35
so he laid it out like a plane,
as you can see there.
as you can see there.
30
83186
3264
nên ông ấy bố cục giống như một máy bay,
như bạn có thể thấy ở đây.
như bạn có thể thấy ở đây.
01:38
Slightly worryingly,
31
86474
1165
Hơi đáng lo ngại một xíu
01:39
he put most of the important
government buildings in the cockpit.
government buildings in the cockpit.
32
87663
3748
ông ấy đặt phần lớn công trình chính phủ
quan trọng ở buồng lái.
quan trọng ở buồng lái.
01:43
But if you zoom in,
in the very center of Brasilia,
in the very center of Brasilia,
33
91435
2447
Nhưng nếu bạn phóng to
ngay giữa trung tâm Brasilia
ngay giữa trung tâm Brasilia
01:45
just where the point is there,
34
93906
2162
ngay điểm màu đỏ trên hình
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
96092
2400
bạn sẽ thấy nó dày đặc những
lối đi tự tạo.
lối đi tự tạo.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
98973
2073
Chúng chính xác là ở khắp mọi nơi.
01:53
Now, they thought that they
had future-proofed this design.
had future-proofed this design.
37
101070
2870
Lúc này, họ nghĩ rằng họ đã dự đoán tương lai của thiết kế này
01:55
They thought in the future
we wouldn't need to walk anywhere --
we wouldn't need to walk anywhere --
38
103964
3015
Họ nghĩ trong tương lai chúng ta
không cần phải đi bộ nữa
không cần phải đi bộ nữa
01:59
we'd be able to drive --
39
107003
1548
chúng ta có thể lái xe
02:00
so there was little need
for walkways or pavements.
for walkways or pavements.
40
108575
2957
nên những đường đi bộ hoặc vỉa hè là không cần thiết.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
112358
2333
Nhưng bạn có thể thấy đi bộ
là nhu cầu thực tế
là nhu cầu thực tế
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
115564
1822
Những lối đi tự tạo này rất nguy hiểm.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
117410
2037
Nếu chúng ta chọn một cái, ngay giữa này,
02:11
you can see it crosses
15 lanes of traffic.
15 lanes of traffic.
44
119471
3407
bạn có thể thấy nó băng ngang qua
một đường xe 15 làn
một đường xe 15 làn
02:14
It won't surprise you guys
45
122902
1756
Nên hoàn toàn không ngạc nhiên lắm
02:16
that Brasilia has five times
the pedestrian accident rate
the pedestrian accident rate
46
124682
3540
khi Brasilia có tỉ lệ tai nạn của
người đi bộ cao gấp năm lần
người đi bộ cao gấp năm lần
02:20
of your average US city.
47
128246
1878
so với tỉ lệ trung bình ở Mỹ.
02:22
People are resourceful.
48
130968
1487
Con người rất sáng tạo.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
132479
3034
Họ luôn tìm ra con đường tốt nhất
02:27
to save money, save time.
50
135537
2395
để tiết kiệm tiền, tiết kiệm thời gian.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
138493
1983
Không phải tất cả lối đi
này đều nguy hiểm
này đều nguy hiểm
02:32
I was reminded flying here
when I was in Heathrow.
when I was in Heathrow.
52
140500
3393
Tôi nhớ chuyến bay của mình
ở đây hồi tôi ở Heathrow.
ở đây hồi tôi ở Heathrow.
02:35
Many of us get frustrated
when we're confronted
when we're confronted
53
143917
2520
Nhiều người trong chúng tôi rất
bực mình khi phải đối mặt với
bực mình khi phải đối mặt với
02:38
with the obligatory walk
through duty-free.
through duty-free.
54
146461
2669
lối đi bắt buộc này thông qua
khu vực miễn thuế.
khu vực miễn thuế.
02:43
It was amazing to me
55
151024
1151
Tôi rất là kinh ngạc
02:44
how many people refused to take
the long, meandering path to the left,
the long, meandering path to the left,
56
152199
4135
khi thấy có bao nhiêu người đã từ chối
đi lối đi dài, đánh vòng phía bên trái
đi lối đi dài, đánh vòng phía bên trái
02:48
and just cut through to the right,
57
156358
2077
mà cứ đi cắt ngang về bên phải
02:50
cut through the desire path.
58
158459
1721
đi qua lối đi tự tạo.
02:52
The question that's interesting is:
59
160813
1708
Câu hỏi thú vị ở đây là:
02:54
What do designers think
when they see our behavior here?
when they see our behavior here?
60
162545
3190
Những người thiết kế nghĩ gì
khi họ thấy hành động này của chúng ta?
khi họ thấy hành động này của chúng ta?
02:58
Do they think we're stupid?
61
166198
1791
Họ có nghĩ là chúng ta ngốc quá?
03:00
Do they think we're lazy?
62
168013
1796
Họ có nghĩ là chúng ta lười biếng?
03:02
Or do they accept
that this is the only truth?
that this is the only truth?
63
170405
2552
Hay họ chấp nhận rằng đơn giản
sự thật nó phải như vậy
sự thật nó phải như vậy
03:04
This is their product.
64
172981
1758
Đây là sản phẩm của họ
03:07
We're effectively
co-designing their product.
co-designing their product.
65
175134
2533
Và chúng ta góp một phần
rất đáng kể vào sản phẩm đó.
rất đáng kể vào sản phẩm đó.
03:10
So our job is to design
for real needs at low friction,
for real needs at low friction,
66
178540
4926
Nên công việc của chúng ta là thiết kế
cho những nhu cầu thật tốt nhất có thể
cho những nhu cầu thật tốt nhất có thể
03:15
because if you don't,
the customer will, anyway.
the customer will, anyway.
67
183490
2896
vì nếu không thì thế nào khách hàng
cũng sẽ tự thiết kế.
cũng sẽ tự thiết kế.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
187238
2220
Một ví dụ thứ hai tôi muốn chia sẻ
03:21
is at the University of California.
69
189482
2252
là ở Đại học California.
03:23
And it reminds me
70
191758
1152
Nó nhắc tôi rằng
03:24
that sometimes the best way
to come up with a great design
to come up with a great design
71
192934
3158
thỉnh thoảng cách tối ưu
để có thiết kế tốt nhất
để có thiết kế tốt nhất
03:28
is just to launch it.
72
196116
1684
là cứ đưa chúng vào sử dụng.
03:30
Now, university campuses are fantastic
for spotting desire paths.
for spotting desire paths.
73
198864
3874
Bây giờ, khuôn viên trường đại học rất
thú vị chúng đầy rẫy những đi lối tự tạo
thú vị chúng đầy rẫy những đi lối tự tạo
03:34
I think it's because students
are always late and they're pretty smart.
are always late and they're pretty smart.
74
202762
3338
Tôi nghĩ là bởi vì sinh viên luôn
trễ học và họ thì rất thông minh
trễ học và họ thì rất thông minh
03:38
So they're dashing to lectures.
75
206124
1482
Nên khi cuống cuồng tới lớp
03:39
They'll always find the shortcut.
76
207630
2093
họ luôn tìm những lối tắt.
03:42
And the designers here knew that.
77
210436
2070
Và những người thiết kế biết điều đó.
03:44
So they built the buildings
78
212530
1973
Nên khi họ xây xong công trình
03:46
and then they waited a few months
for the paths to form.
for the paths to form.
79
214527
2914
họ đợi vài tháng sau cho những lối đi
tự tạo được hình thành.
tự tạo được hình thành.
03:49
They then paved them.
80
217830
1524
Và sau đó họ lát đá cho chúng.
03:51
(Laughter)
81
219378
1039
(Tiếng cười)
03:52
Incredibly smart approach.
82
220441
1905
Một cách tiếp cận hết sức thông minh.
03:54
In fact, often, just launching
the straw man of a service
the straw man of a service
83
222719
3123
Thực tế, cứ đưa ra phiên bản
dùng thử của một dịch vụ
dùng thử của một dịch vụ
03:57
can teach you what people really want.
84
225866
2141
nó sẽ giúp chúng ta biết
mọi người muốn gì
mọi người muốn gì
04:00
For example, Ayr Muir in Boston
knew he wanted to open a restaurant.
knew he wanted to open a restaurant.
85
228667
4194
Ví dụ, Ayr Muir ở Boston biết
ông ấy muốn mở một nhà hàng.
ông ấy muốn mở một nhà hàng.
04:04
But where should it be?
86
232885
1408
Nhưng không biết nên mở ở đâu
04:06
What should the menu be?
87
234675
1561
thực đơn nên có những món gì.
04:08
He launched a service,
88
236661
1489
Ông ấy đã chạy thử một dịch vụ,
04:10
in this case a food truck,
89
238174
1686
trường hợp này là xe bán đồ ăn
04:11
and he changed the location each day.
90
239884
2375
và ông thay đổi vị trí bán mỗi ngày.
04:14
He'd write a different menu
on the side in a whiteboard marker
on the side in a whiteboard marker
91
242283
3544
Ông viết những thực đơn khác nhau
trên tấm bảng trắng
trên tấm bảng trắng
04:17
to figure out what people wanted.
92
245851
1912
để phát hiện ra mọi người họ muốn gì.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
248218
2419
Bây giờ, ông ấy đã làm chủ
một chuỗi các nhà hàng.
một chuỗi các nhà hàng.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
250661
2031
Nên nó rất là hiệu quả
04:24
to launch something
to spot the desire paths.
to spot the desire paths.
95
252716
2765
khi chạy thử một cái gì đó để
biết điều khách hàng muốn
biết điều khách hàng muốn
04:28
The third and final desire path
I wanted to share with you
I wanted to share with you
96
256232
3082
Ví dụ thứ ba cũng là ví dụ cuối
tôi muốn chia sẻ với các bạn
tôi muốn chia sẻ với các bạn
04:31
is the UNIH.
97
259338
1623
đó là UNIH
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
261594
2289
Nó nhắc tôi rằng thế giới
không ngừng thay đổi
không ngừng thay đổi
04:35
and we have to respond to those changes.
99
263907
2300
và chúng ta phải thích ứng với
những thay đổi đó.
những thay đổi đó.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
266770
2067
Như các bạn có thể đoán
đây là một bệnh viện
đây là một bệnh viện
04:41
I've marked for you on the left
the Oncology Department.
the Oncology Department.
101
269337
3041
Tôi đã đánh dấu ở bên trái này đây
khu vực khoa Ung bướu.
khu vực khoa Ung bướu.
04:44
The patients would usually stay
in the hotels down on the bottom right.
in the hotels down on the bottom right.
102
272735
4348
Các bệnh nhân thường nghỉ lại ở
khách sạn nằm phía dưới góc phải này.
khách sạn nằm phía dưới góc phải này.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
278030
2213
Ở đây từng có một tổ chức
chăm sóc bệnh nhân
chăm sóc bệnh nhân
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
280267
2628
họ để xe ô tô để những bệnh nhân sử dụng
04:55
But what they realized when they started
offering chemotherapy
offering chemotherapy
105
283871
3392
Nhưng họ nhận thấy rằng khi
bệnh nhân bắt đầu được hóa trị
bệnh nhân bắt đầu được hóa trị
04:59
is the patients rarely
wanted to get in cars.
wanted to get in cars.
106
287287
2777
họ hiếm khi muốn đi ô tô.
05:02
They were too nauseous,
so they'd walk back to their hotels.
so they'd walk back to their hotels.
107
290088
3902
Họ quá buồn nôn nên chỉ muốn
đi bộ về khách sạn.
đi bộ về khách sạn.
05:06
This desire path that you see
diagonally, formed.
diagonally, formed.
108
294014
2939
Và một con đường chéo tự tạo
bạn có thể thấy ở đây hình thành
bạn có thể thấy ở đây hình thành
05:09
The patients even called it
"The Chemo Trail."
"The Chemo Trail."
109
297616
2517
Thậm chí bệnh nhân còn gọi
nó là "Đường mòn hóa trị"
nó là "Đường mòn hóa trị"
05:12
Now, when the hospital
saw this originally,
saw this originally,
110
300930
2069
Bây giờ khi bệnh viện
nhận thấy điều này
nhận thấy điều này
05:15
they tried to lay turf
back over it, ignore it.
back over it, ignore it.
111
303023
2894
họ cố gẳng trải cỏ lại
và lờ nó đi.
và lờ nó đi.
05:18
But after a while, they realized
it was an important need
it was an important need
112
306744
3116
Nhưng sau một thời gian họ nhận thấy
đây là một nhu cầu quan trọng
đây là một nhu cầu quan trọng
05:21
they were meeting for their patients,
113
309884
1777
thật sự cần thiết cho các bệnh nhân
05:23
so they paved it.
114
311685
1308
nên bệnh viện lát gạch cho lối đi đó
05:25
And I think our job is often
to pave these emerging desire paths.
to pave these emerging desire paths.
115
313017
3849
Và tôi nghĩ công việc chúng ta sẽ thường
phải lát gạch cho những lối đi như thế.
phải lát gạch cho những lối đi như thế.
05:28
If we look back at the one
in North London again,
in North London again,
116
316890
3126
Nếu ta nhìn lại con đường
ở phía bắc London lần nữa,
ở phía bắc London lần nữa,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
320040
2370
lối đi tự tạo không phải lúc nào cũng ở đó
05:34
The reason it sprung up
118
322856
1516
Có lí do để nó xuất hiện.
05:36
is people were traveling to the mighty
Arsenal Football Club stadium
Arsenal Football Club stadium
119
324396
4098
Đó là do người dân đi đến sân vận động
Arsenal Football Club
Arsenal Football Club
05:40
on game days,
120
328518
1151
vào những ngày thi đấu
05:41
from the Underground station
you see on the bottom right.
you see on the bottom right.
121
329693
2777
từ trạm xe điện ngầm bạn thấy
góc dưới bên phải này.
góc dưới bên phải này.
05:44
So you see the desire path.
122
332805
1299
Giờ thì bạn thấy lối đi đó.
05:46
If we just wind the clock
back a few years,
back a few years,
123
334128
2814
Nếu chúng ta quay ngược lại
vài năm trước,
vài năm trước,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
336966
2197
khi sân vận động mới bắt đầu khởi công
05:51
there is no desire path.
125
339187
1559
không hề có lối đi tự tạo nào.
05:53
So our job is to watch
for these desire paths emerging,
for these desire paths emerging,
126
341797
4146
Nên công việc của chúng ta là để ý xem
khi nào những lối đi đó bắt đầu hình thành
khi nào những lối đi đó bắt đầu hình thành
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
346567
1764
và khi có thể, thì lát gạch cho chúng
06:00
as someone did here.
128
348975
1555
như ai đó đã làm ở đây.
06:03
Someone installed a barrier,
129
351191
1648
Ai đó làm một cái rào chắn
06:06
people started walking across
and round the bottom as you see,
and round the bottom as you see,
130
354076
3220
mọi người vẫn đi qua
vòng bên dưới như bạn thấy
vòng bên dưới như bạn thấy
06:09
and they paved it.
131
357320
1198
và họ phải lát gạch thôi
06:10
(Laughter)
132
358542
1580
(Tiếng cười)
06:12
But I think this is a wonderful
reminder as well,
reminder as well,
133
360146
2388
Nhưng tôi nghĩ đây là
một lời nhắc tuyệt vời,
một lời nhắc tuyệt vời,
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
362558
1852
rằng thế giới thật ra
nó thay đổi đó
nó thay đổi đó
06:16
It's constantly changing,
135
364434
1222
Nó không ngừng thay đổi
06:17
because if you look
at the top of this image,
at the top of this image,
136
365680
2232
vì nếu bạn nhìn phía trên cùng
của bức ảnh
của bức ảnh
06:19
there's another desire path forming.
137
367936
1992
có một lối đi khác đang hình thành.
06:23
So these three desire paths remind me
138
371413
2530
Nên ba ví dụ này nhắc tôi là
06:25
we need to design for real human needs.
139
373967
3147
chúng ta cần thiết kế cho những nhu cầu
có thật của con người
có thật của con người
06:29
I think empathy for what
your customers want
your customers want
140
377579
2483
Tôi nghĩ đồng cảm với nhu cầu
của khách hàng
của khách hàng
06:32
is probably the biggest leading indicator
of business success.
of business success.
141
380086
3734
là kim chỉ nam lớn nhất dẫn đến
thành công trong kinh doanh.
thành công trong kinh doanh.
06:36
Design for real needs
142
384315
1674
Thiết kế cho những nhu cầu thật
06:38
and design them in low friction,
143
386013
2404
và thiết kế chúng tốt nhất có thể,
06:41
because if you don't offer them
in low friction,
in low friction,
144
389155
2635
vì nếu bạn không làm chúng đủ tốt
06:43
someone else will, often the customer.
145
391814
2595
người khác sẽ làm, và thường là khách hàng
06:46
Secondly, often the best way
to learn what people really want
to learn what people really want
146
394875
4160
Thứ hai, thường cách tốt nhất để biết
cái mọi người thật sự muốn
cái mọi người thật sự muốn
06:51
is to launch your service.
147
399059
1864
là cứ ra mắt dịch vụ của bạn.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
400947
2780
Câu trả lời hiếm khi nằm trong văn phòng.
06:55
Get out there and see
what people really want.
what people really want.
149
403751
2473
Hãy ra ngoài và nhìn xem
mọi người thật sự muốn gì.
mọi người thật sự muốn gì.
06:58
And finally, in part
because of technology,
because of technology,
150
406706
2443
Và cuối cùng. một phần nhờ vào công nghệ
07:01
the world is incredibly flux
at the moment.
at the moment.
151
409173
2813
thế giới chúng ta thay đổi liên tục
ngay khoảnh khắc này
ngay khoảnh khắc này
07:04
It's changing constantly.
152
412010
1959
Nó đang không ngừng thay đổi.
07:05
These desire paths are going
to spring up faster than ever.
to spring up faster than ever.
153
413993
3245
Những con đường sẽ tiếp tục
xuất hiện nhanh hơn bao giờ hết.
xuất hiện nhanh hơn bao giờ hết.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
417730
2947
Công việc của chúng ta là chọn
những lối đi thích hợp
những lối đi thích hợp
07:12
and pave over them.
155
420701
1245
và lát gạch cho chúng.
07:14
Thank you very much.
156
422572
1151
Cảm ơn các bạn rất nhiều
07:15
(Applause)
157
423747
3965
(Tiếng vỗ tay)
ABOUT THE SPEAKER
Tom Hulme - Designer, venturerTom Hulme's enthusiasm spans physics, design, entrepreneurship and investment.
Why you should listen
Tom Hulme is currently a general partner at GV where he invests in high growth technology companies; he also occasionally works with GV's extensive design team to keep his design muscles working.
Hulme is also an advisor to IDEO, where he was previously a design director. There, he founded OpenIDEO, an open innovation platform where more than 150,000 users from more than 170 countries solve challenges for social good. He also launched OIEngine, a SaaS platform with clients including Harvard Business School and the Knight Foundation.
Previously, Hulme also started and exited two technology companies and subsequently angel-invested in more than 20 companies, including as the founding investor in Mile IQ (sold to Microsoft).
Hulme has been recognized as a Young Global Leader by the World Economic Forum, and has been featured in WIRED UK's Top 100 Digital Power Brokers every year. He has also been included in the Evening Standard list of London's 1000 Most Influential People.
Hulme earned a first class bachelor's degree in physics from the University of Bristol, and an MBA from Harvard Business School, where he received the Baker Scholar Award of high distinction. He also received an honorary doctorate in design from University of the Arts London.
Tom Hulme | Speaker | TED.com