ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Leana Wen: What your doctor won’t disclose

Leana Wen : Ce que votre médecin ne vous dit pas

Filmed:
2,030,830 views

Si votre médecin était payé pour être le porte-parole d'une compagnie pharmaceutique, n'aimeriez-vous pas le savoir ? Ou encore si ses croyances personnelles étaient incompatibles avec le traitement que vous voulez ? Présentement, du moins aux États-Unis, votre docteur n'est tout simplement pas tenu de vous révéler ces informations. Lorsque le Dr Lena Wang a demandé à ses collègues de le faire, cela a suscité des réactions assez troublantes.
- Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
They told me that I'm a traitortraître
to my ownposséder professionmétier,
0
1110
4660
On m'a dit que je trahissais
ma propre profession,
que je devrais être renvoyée,
00:17
that I should be firedmis à la porte,
1
5770
1552
00:19
have my medicalmédical licenseLicence takenpris away,
2
7322
2639
et m'enlever mon autorisation
de pratiquer la médecine,
00:21
that I should go back to my ownposséder countryPays.
3
9961
3482
que je devrais retourner dans mon pays.
Mon courrier électronique a été piraté.
00:26
My emailemail got hackedpiraté.
4
14375
1643
00:28
In a discussiondiscussion forumForum for other doctorsmédecins,
5
16018
3142
Sur un forum de discussion de médecins,
00:31
someoneQuelqu'un tooka pris creditcrédit
for "Twitter-bombingBombardement de Twitter" my accountCompte.
6
19160
4361
quelqu'un s'est vanté de « bombarder »
mon compte Twitter.
Je ne savais pas si c'était
une bonne ou mauvaise chose,
00:35
Now, I didn't know if this
was a good or badmal thing,
7
23521
2523
00:38
but then camevenu the responseréponse:
8
26044
2287
mais cette réponse est ensuite venue :
00:40
"Too badmal it wasn'tn'était pas a realréal bombbombe."
9
28331
2313
« Dommage que ce n'était pas
une vraie bombe. »
Jamais je n'aurais pensé
faire quelque chose
00:44
I never thought that I would do something
10
32569
2031
qui provoquerait une telle colère
chez d'autres médecins.
00:46
that would provokeprovoquer this levelniveau of angercolère
amongparmi other doctorsmédecins.
11
34600
3769
Devenir médecin était mon rêve.
00:50
BecomingDevenir a doctordocteur was my dreamrêver.
12
38369
2205
J'ai grandi en Chine et
mes plus lointains souvenirs
00:52
I grewgrandi up in ChinaLa Chine,
13
40574
1281
00:53
and my earliestle plus tôt memoriessouvenirs
are of beingétant rushedprécipité to the hospitalhôpital
14
41875
3368
sont ceux d'être transportée
d'urgence à l'hôpital
00:57
because I had suchtel badmal asthmaasthme
that I was there nearlypresque everychaque weekla semaine.
15
45243
3345
parce que mon asthme était si grave
que j'y allais presque chaque semaine.
J'ai eu un médecin, le Dr Sam,
qui s'est toujours occupée de moi.
01:01
I had this one doctordocteur, DrDr. SamSam,
who always tooka pris carese soucier of me.
16
49441
3076
Elle avait à peu près
le même âge que ma mère.
01:04
She was about the sameMême ageâge as my mothermère.
17
52517
2039
01:06
She had this wildsauvage, curlybouclés haircheveux,
18
54556
2070
Elle avait des cheveux frisés et rebelles
01:08
and she always woreportait
these brightbrillant yellowjaune floweryfleuri dressesrobes.
19
56626
3401
et portait toujours des robes
à fleurs d'un jaune vif.
Elle était un de ces médecins qui,
01:12
She was one of those doctorsmédecins who,
20
60027
1964
si vous vous étiez cassé
le bras en tombant,
01:13
if you fellest tombée and you brokecassé your armbras,
21
61991
2119
vous demandait pourquoi
ça ne vous faisait pas rire
01:16
she would askdemander you why you weren'tn'étaient pas laughingen riant
22
64110
2317
parce que c'est votre « humourus ».
01:18
because it's your humerushumérus. Get it?
23
66427
2238
Vous pigez ?
Donc on se plaignait,
01:22
See, you'dtu aurais groangémissement,
24
70312
1742
01:24
but she'dcabanon always make you feel better
after havingayant seenvu her.
25
72054
3492
mais on se sentait toujours
mieux après l'avoir vue.
On a tous des héros d'enfance
01:27
Well, we all have that childhoodenfance herohéros
26
75546
2010
à qui l'on veut ressembler
lorsqu'on sera grand, n'est-ce pas ?
01:29
that we want to growcroître up
to be just like, right?
27
77556
2632
01:32
Well, I wanted to be just like DrDr. SamSam.
28
80188
2036
Eh bien, je voulais être exactement
comme le Dr Sam.
À huit ans, j'ai déménagé
aux États-Unis avec mes parents
01:35
When I was eighthuit,
my parentsParents and I moveddéplacé to the U.S.,
29
83634
3770
et notre histoire est devenue
celle typique des migrants.
01:39
and oursles notres becamedevenu
the typicaltypique immigrantimmigrant narrativerécit.
30
87404
2264
01:41
My parentsParents cleanednettoyé hotelun hôtel roomspièces
and washedlavé dishesvaisselle and pumpedpompée gasgaz
31
89668
4518
Mes parents nettoyaient
des chambres d'hôtels,
faisaient la plonge,
et servaient de l'essence
01:46
so that I could pursuepoursuivre my dreamrêver.
32
94186
1857
pour que je puisse réaliser mon rêve.
Finalement, j'ai appris
suffisamment l'anglais,
01:49
Well, eventuallyfinalement I learnedappris enoughassez EnglishAnglais,
33
97213
2282
01:51
and my parentsParents were so happycontent
34
99495
1531
mes parents furent si heureux
le jour où j'entrai
01:53
the day that I got into medicalmédical schoolécole
and tooka pris my oathserment of healingguérison and serviceun service.
35
101026
4059
à l'école de médecine et lorsque j'ai fait
le serment de soigner et de servir.
01:58
But then one day, everything changedmodifié.
36
106350
2154
Mais un jour, tout a changé.
Ma mère m'a appelée pour me dire
qu'elle ne se sentait pas bien,
02:01
My mothermère calledappelé me to tell me
that she wasn'tn'était pas feelingsentiment well,
37
109495
2810
qu'elle avait une toux persistante,
elle était à bout de souffle et fatiguée.
02:04
she had a coughcontre la toux that wouldn'tne serait pas go away,
she was shortcourt of breathsouffle and tiredfatigué.
38
112305
3430
02:07
Well, I knewa connu that my mothermère was someoneQuelqu'un
who never complaineds’est plaint about anything.
39
115836
3580
Je savais que ma mère était quelqu'un
qui ne se plaignait jamais de rien.
Alors quand elle m'a dit
que quelque chose n'allait pas,
02:11
For her to tell me
that something was the mattermatière,
40
119467
2492
j'ai su que ça devait être vraiment grave.
02:14
I knewa connu something had to be really wrongfaux.
41
122038
2321
02:16
And it was:
42
124359
1319
Et c'était le cas.
02:17
We founda trouvé out that she had
stageétape IVIV breastSein cancercancer,
43
125678
3157
On lui a découvert un cancer
du sein au stade quatre,
02:20
cancercancer that by then had spreadpropager
to her lungspoumons, her bonesdes os, and her braincerveau.
44
128835
3940
un cancer qui avait déjà gagné
ses poumons, ses os et son cerveau.
Ma mère était brave, cependant,
et elle gardait espoir.
02:26
My mothermère was bravecourageux,
thoughbien que, and she had hopeespérer.
45
134050
2164
Elle a subi une chirurgie
et une radiothérapie
02:28
She wentest allé throughpar surgerychirurgie and radiationradiation,
46
136214
1981
02:30
and was on her thirdtroisième roundrond of chemotherapychimiothérapie
47
138195
2379
et en était à sa troisième chimiothérapie
02:32
when she lostperdu her addressadresse booklivre.
48
140574
2187
lorsqu'elle a perdu son carnet d'adresses.
Elle a cherché le numéro
de son cancérologue sur Internet,
02:34
She trieda essayé to look up her oncologist'sde l’oncologue
phonetéléphone numbernombre on the InternetInternet
49
142761
3099
et l'a trouvé, mais elle a aussi
découvert autre chose.
02:37
and she founda trouvé it,
but she founda trouvé something elseautre too.
50
145860
2573
02:40
On severalnombreuses websitessites Internet,
51
148433
1480
Sur plusieurs sites Web,
il était répertorié
02:41
he was listedlisté as a highlytrès paidpayé
speakerorateur to a drugdrogue companycompagnie,
52
149938
3555
comme conférencier grassement payé
pour un labo pharmaceutique.
02:45
and in factfait oftensouvent spokeparlait on behalfnom
53
153493
1924
Et, en effet, il parlait souvent en faveur
02:47
of the sameMême chemochimio regimenschéma posologique
that he had prescribedprescrit her.
54
155417
3556
du même traitement de chimiothérapie
qu'il avait prescrit à ma mère.
02:50
She calledappelé me in a panicpanique,
55
158973
1597
Elle m'a appelée en panique
et je ne savais pas quoi penser.
02:52
and I didn't know what to believe.
56
160570
1718
Peut-être était-ce
la chimiothérapie qui lui convenait,
02:54
Maybe this was the right
chemochimio regimenschéma posologique for her,
57
162288
2253
02:56
but maybe it wasn'tn'était pas.
58
164541
2281
mais peut-être pas.
02:58
It madefabriqué her scaredeffrayé and it madefabriqué her doubtdoute.
59
166822
3150
Ça lui a fait peur et a semé le doute.
03:01
When it comesvient to medicinemédicament,
60
169972
1710
Lorsqu'on parle de médecine,
03:03
havingayant that trustconfiance is a mustdoit,
61
171682
2610
la confiance est essentielle
03:06
and when that trustconfiance is gonedisparu,
then all that's left is fearpeur.
62
174292
4099
et quand cette confiance disparaît,
tout ce qui reste est la peur.
Cette peur a un autre visage.
03:11
There's anotherun autre sidecôté to this fearpeur.
63
179750
2067
Comme étudiante en médecine,
je m'occupais d'un garçon de 19 ans
03:13
As a medicalmédical studentétudiant, I was takingprise carese soucier
of this 19-year-old-Age
64
181817
3183
qui s'était fait heurter
et rouler dessus par un 4x4
03:17
who was bikingfaire du vélo back to his dormdortoir
65
185000
1499
03:18
when he got struckfrappé and hitfrappé,
66
186499
2139
alors qu'il retournait à sa résidence.
03:20
runcourir over by an SUVSUV.
67
188638
2528
Il a eu sept côtes cassées,
03:23
He had sevenSept brokencassé ribscôtes levées,
68
191166
1686
les os des hanches fracassés,
03:24
shatteredShattered hiphanche bonesdes os,
69
192852
1373
03:26
and he was bleedingsaignement insideà l'intérieur
his bellyventre and insideà l'intérieur his braincerveau.
70
194225
3199
et des hémorragies internes
au ventre et au cerveau.
Maintenant, imaginez
que vous êtes ses parents,
03:29
Now, imagineimaginer beingétant his parentsParents
71
197424
1784
qui sont venus de Seattle en avion,
à 3000 km de distance,
03:31
who flewa volé in from SeattleSeattle,
2,000 milesmiles away,
72
199208
2160
03:33
to find theirleur sonfils in a comaComa.
73
201368
2396
pour trouver leur fils dans le coma.
03:35
I mean, you'dtu aurais want to find out
what's going on with him, right?
74
203764
3006
Vous voudriez savoir
ce qui lui arrive, non ?
Ils ont voulu assister
aux visites
03:38
They askeda demandé to attendassister à our bedsidechevet roundstours
75
206771
1918
où l'on discute de son
état et du traitement,
03:40
where we discusseddiscuté
his conditioncondition and his planplan,
76
208689
2202
ce qui me paraissait
tout à fait raisonnable
03:42
whichlequel I thought was a reasonableraisonnable requestdemande,
77
210891
1997
et nous donnait aussi
l'occasion de leur montrer
03:44
and alsoaussi would give us
a chancechance to showmontrer them
78
212888
2050
03:46
how much we were tryingen essayant
and how much we caredsoigné.
79
214938
2190
tous nos efforts et
notre dévouement.
03:49
The headtête doctordocteur, thoughbien que, said no.
80
217389
2901
Le médecin-chef, cependant, a dit non.
Il a donné toutes sortes de raisons.
03:52
He gavea donné all kindssortes of reasonsles raisons.
81
220290
1642
03:53
Maybe they'llils vont get in the nurse'sde l’infirmière way.
82
221932
1882
Ils vont peut-être déranger
les infirmières.
03:55
Maybe they'llils vont stop studentsélèves
from askingdemandant questionsdes questions.
83
223814
4136
Ils vont peut-être empêcher
les étudiants de poser des questions.
03:59
He even said,
84
227950
1437
Il a même dit :
04:01
"What if they see mistakeserreurs and sueintenter une action us?"
85
229387
3206
« Et s'ils voyaient des erreurs et
nous poursuivaient en justice ? »
04:05
What I saw behindderrière everychaque excuseexcuse
was deepProfond fearpeur,
86
233595
3182
Ce que j'ai vu derrière chacune de
ces excuses, c'est une peur profonde,
04:08
and what I learnedappris
was that to becomedevenir a doctordocteur,
87
236777
2722
et j'ai appris que pour devenir médecin,
04:11
we have to put on our whiteblanc coatsmanteaux,
88
239499
1841
il fallait enfiler une blouse blanche,
04:13
put up a wallmur, and hidecacher behindderrière it.
89
241340
2194
ériger un mur et se cacher derrière.
Il y a une épidémie cachée en médecine.
04:17
There's a hiddencaché epidemicépidémie in medicinemédicament.
90
245459
2908
Bien sûr, les patients ont peur
d'aller chez le médecin.
04:20
Of coursecours, patientsles patients are scaredeffrayé
when they come to the doctordocteur.
91
248367
2815
Imaginez, vous vous réveillez
avec un mal de ventre.
04:23
ImagineImaginez you wakeréveiller up
with this terribleterrible bellyachemal de ventre,
92
251182
2374
Vous allez à l'hôpital,
vous êtes couché
04:25
you go to the hospitalhôpital,
93
253556
1186
04:26
you're lyingmensonge in this strangeétrange placeendroit,
you're on this hospitalhôpital gurneyGurney,
94
254742
3251
dans un endroit inconnu, sur une civière,
vous portez une fine blouse,
04:29
you're wearingportant this flimsyfragiles gownrobe,
95
257994
1556
des étrangers vous font
passer des examens.
04:31
strangersétrangers are comingvenir
to pokepoke and prodprod at you.
96
259550
2159
Vous ne savez pas ce qui va arriver.
04:33
You don't know what's going to happense produire.
97
261709
1844
Vous ne savez même pas si vous aurez enfin
04:35
You don't even know if you're going to get
the blanketcouverture you askeda demandé for 30 minutesminutes agodepuis.
98
263554
3978
la couverture demandée il y a 30 minutes.
04:39
But it's not just patientsles patients who are scaredeffrayé;
99
267532
2261
Mais il n'y a pas que
les patients qui ont peur,
04:41
doctorsmédecins are scaredeffrayé too.
100
269793
1867
les médecins aussi.
04:43
We're scaredeffrayé of patientsles patients
findingdécouverte out who we are
101
271660
2866
On a peur que les patients
découvrent qui on est
04:46
and what medicinemédicament is all about.
102
274526
2130
et ce qu'est la médecine.
04:48
And so what do we do?
103
276656
1591
Et alors que fait-on ?
04:50
We put on our whiteblanc coatsmanteaux
and we hidecacher behindderrière them.
104
278247
3006
On met nos blouses blanches
et on se cache derrière.
04:53
Of coursecours, the more we hidecacher,
105
281253
1709
Évidemment, plus on se cache,
04:54
the more people want to know
what it is that we're hidingse cacher.
106
282962
2799
plus les gens veulent savoir
ce qu'on cache.
La peur se transforme alors en méfiance
et en soins médicaux médiocres.
04:57
The more fearpeur then spiralsspirales
into mistrustméfiance and poorpauvre medicalmédical carese soucier.
107
285761
3452
05:01
We don't just have a fearpeur of sicknessmaladie,
108
289213
2276
Mais on n'a pas seulement
peur de la maladie,
05:03
we have a sicknessmaladie of fearpeur.
109
291489
2234
on a aussi une maladie de la peur.
05:07
Can we bridgepont this disconnectDébranchez
110
295330
1986
Peut-on surmonter cet écart
05:09
betweenentre what patientsles patients need
and what doctorsmédecins do?
111
297316
3819
entre les besoins des patients
et les actes des médecins ?
Peut-on vaincre la maladie de la peur ?
05:13
Can we overcomesurmonter the sicknessmaladie of fearpeur?
112
301135
1916
Posons la question autrement :
05:15
Let me askdemander you differentlydifféremment:
113
303913
1367
05:17
If hidingse cacher isn't the answerrépondre,
what if we did the oppositecontraire?
114
305280
3823
si se cacher n'est pas la solution,
pourquoi ne pas faire le contraire ?
05:21
What if doctorsmédecins were to becomedevenir
totallytotalement transparenttransparent with theirleur patientsles patients?
115
309103
4039
Et si les médecins devenaient totalement
transparents avec leurs patients ?
L'automne dernier, j'ai mené
une étude pour trouver
05:26
Last falltomber, I conductedconduit
a researchrecherche studyétude to find out
116
314531
2741
ce que les gens voulaient savoir
sur leur système de santé.
05:29
what it is that people want
to know about theirleur healthcaresoins de santé.
117
317272
2853
Je ne voulais pas étudier
que les patients hospitalisés
05:32
I didn't just want to studyétude
patientsles patients in a hospitalhôpital,
118
320128
2385
05:34
but everydaytous les jours people.
119
322514
1450
mais un peu tout le monde.
05:35
So my two medicalmédical studentsélèves,
SuhaviÉtienne TuckerTucker and LauraLaura JohnsJohns,
120
323965
3172
Alors mes deux étudiants,
Suhavi Tucker et Laura Johns,
05:39
literallyLittéralement tooka pris theirleur researchrecherche
to the streetsdes rues.
121
327137
2395
ont mené leurs recherches dans la rue.
05:41
They wentest allé to banksbanques,
coffeecafé shopsmagasins, seniorSénior centerscentres,
122
329532
3739
Elles sont allées dans des banques,
des cafés, des maisons de retraite,
05:45
ChineseChinois restaurantsRestaurants and traintrain stationsstations.
123
333271
2432
des restaurants chinois
et des gares.
Et qu'ont-elles trouvé ?
05:49
What did they find?
124
337191
1402
Quand on a demandé aux gens :
05:50
Well, when we askeda demandé people,
125
338593
1369
05:51
"What do you want to know
about your healthcaresoins de santé?"
126
339962
2426
« Que voulez-vous savoir
sur le système de santé ? »,
05:54
people respondeda répondu with what they want
to know about theirleur doctorsmédecins,
127
342388
3698
ils ont répondu ce qu'ils voulaient
savoir sur leurs médecins,
parce qu'ils voient les soins de santé
05:58
because people understandcomprendre healthsanté carese soucier
128
346086
1797
05:59
to be the individualindividuel interactioninteraction
betweenentre them and theirleur doctorsmédecins.
129
347883
3980
comme une interaction individuelle
entre eux et leurs médecins.
La question « Que voulez-vous
savoir sur vos médecins ? »
06:03
When we askeda demandé, "What do you
want to know about your doctorsmédecins?"
130
351864
2923
reçoit trois réponses différentes.
06:06
people gavea donné threeTrois differentdifférent answersréponses.
131
354787
1728
Certains veulent savoir
que leur médecin est compétent
06:08
Some want to know
that theirleur doctordocteur is competentcompétent
132
356515
2793
06:11
and certifiedcertifiés to practiceentraine toi medicinemédicament.
133
359308
2306
et autorisé à pratiquer la médecine.
D'autres veulent être surs
que leur médecin est impartial,
06:13
Some want to be sure
that theirleur doctordocteur is unbiasedimpartiale
134
361614
2340
06:16
and is makingfabrication decisionsles décisions
basedbasé on evidencepreuve and sciencescience,
135
364020
3382
prend des décisions en fonction de
de la science et des faits prouvés,
06:19
not on who payspaie them.
136
367418
1261
pas selon qui le paie.
06:21
SurprisinglyÉtonnamment to us,
137
369544
1560
À notre étonnement,
06:23
manybeaucoup people want to know
something elseautre about theirleur doctorsmédecins.
138
371104
3514
plusieurs personnes veulent
savoir autre chose sur leurs médecins.
06:26
JonathanJonathan, a 28-year-old-Age lawloi studentétudiant,
139
374618
2632
Jonathan, un étudiant en droit de 28 ans,
06:29
saysdit he wants to find someoneQuelqu'un
who is comfortableconfortable with LGBTQLGBTQ patientsles patients
140
377250
4776
a dit vouloir trouver quelqu'un
à l'aise avec les patients LGBTQ
06:34
and specializesse spécialise in LGBTLGBT healthsanté.
141
382026
2633
et spécialisé en santé LGBT.
06:36
SerenaSerena, a 32-year-old-Age accountantcomptable,
142
384659
1742
Pour Serena, comptable de 32 ans,
06:38
saysdit that it's importantimportant to her
for her doctordocteur to sharepartager her valuesvaleurs
143
386401
3265
il est important que son médecin
partage ses valeurs
06:41
when it comesvient to reproductivereproductive choicechoix
and women'saux femmes rightsdroits.
144
389726
2968
en matière de procréation
et de droits des femmes.
Frank, 59 ans,
possède une quincaillerie,
06:45
FrankFrank, a 59-year-old-Age
hardwareMatériel storele magasin ownerpropriétaire,
145
393634
2181
06:47
doesn't even like going to the doctordocteur
146
395815
2340
il n'aime pas aller chez le médecin
06:50
and wants to find someoneQuelqu'un
who believescroit in preventionla prévention first,
147
398155
3544
et veut trouver quelqu'un
qui croit avant tout en la prévention,
et qui est à l'aise avec
les traitements alternatifs.
06:53
but who is comfortableconfortable
with alternativealternative treatmentstraitements.
148
401699
3104
06:56
One after anotherun autre,
our respondentsintimés told us
149
404803
2340
L'un après l'autre,
les répondants nous ont dit
06:59
that that doctor-patientmédecin-patient relationshiprelation
is a deeplyprofondément intimateintime one —
150
407143
3478
que la relation médecin-patient
est profondément intime,
et qu'avant de montrer
leur corps à leur médecin
07:02
that to showmontrer theirleur doctorsmédecins theirleur bodiescorps
151
410621
1966
07:04
and tell them theirleur deepestle plus profond secretssecrets,
152
412587
1968
et lui raconter leurs secrets,
07:06
they want to first understandcomprendre
theirleur doctor'smédecins valuesvaleurs.
153
414555
3072
ils voulaient d'abord savoir
quelles étaient ses valeurs.
Que les médecins doivent voir tous
les patients n'implique pas
07:09
Just because doctorsmédecins
have to see everychaque patientpatient
154
417627
2958
07:12
doesn't mean that patientsles patients
have to see everychaque doctordocteur.
155
420585
2585
que les patients doivent voir
n'importe quel docteur.
07:15
People want to know
about theirleur doctorsmédecins first
156
423170
2218
Les gens veulent d'abord
connaître leurs médecins
07:17
so that they can make an informedinformé choicechoix.
157
425388
1956
pour pouvoir ensuite
faire un choix éclairé.
Suite à cela, j'ai mis
sur pied la campagne
07:20
As a resultrésultat of this, I formedformé a campaigncampagne,
158
428792
2176
07:22
Who'sQui de My DoctorMédecin?
159
430968
1474
« Qui est mon docteur ? »,
07:24
that callsappels for totaltotal
transparencytransparence in medicinemédicament.
160
432442
2860
qui demande une transparence
totale en médecine.
07:27
ParticipatingParticipant doctorsmédecins voluntarilyvolontairement discloseDivulguer
161
435302
2232
Les médecins participants
dévoilent d'eux-mêmes
07:29
on a publicpublic websitesite Internet
162
437534
1393
sur un site Web public
non seulement
07:30
not just informationinformation
about where we wentest allé to medicalmédical schoolécole
163
438927
2756
des informations sur leur école
de médecine et leur spécialité,
07:33
and what specialtyspécialité we're in,
164
441683
1346
mais aussi sur leurs conflits d'intérêts.
07:35
but alsoaussi our conflictsconflits of interestintérêt.
165
443029
1953
07:36
We go beyondau-delà
the GovernmentGouvernement in the SunshineSunshine ActLoi sur les
166
444982
2464
On va plus loin que le Sunshine Act
07:39
about drugdrogue companycompagnie affiliationsaffiliations,
167
447446
2437
sur les affiliations avec
les labos pharmaceutiques
07:41
and we talk about how we're paidpayé.
168
449883
3004
et on parle de la façon
dont on est payé.
07:44
IncentivesMesures incitatives mattermatière.
169
452887
1544
Les primes ont leur importance.
Si vous allez chez le médecin
pour un mal de dos,
07:46
If you go to your doctordocteur
because of back paindouleur,
170
454431
2187
07:48
you mightpourrait want to know he's gettingobtenir paidpayé
5,000 dollarsdollars to performeffectuer spinecolonne vertébrale surgerychirurgie
171
456618
3829
vous voudrez peut-être savoir
qu'il est payé 5000 $ pour réaliser
une chirurgie lombaire versus 25 $ pour
vous envoyer voir un physiothérapeute,
07:52
versuscontre 25 dollarsdollars to referréférer you
to see a physicalphysique therapistthérapeute,
172
460447
3694
07:56
or if he's gettingobtenir paidpayé the sameMême thing
no mattermatière what he recommendsrecommande.
173
464241
3424
ou encore s'il est payé le même montant,
peu importe ce qu'il recommande.
08:00
Then, we go one stepétape furtherplus loin.
174
468549
2698
Ensuite, on va un peu plus loin.
On parle de nos valeurs
en matière de santé des femmes,
08:03
We addajouter our valuesvaleurs
when it comesvient to women'saux femmes healthsanté,
175
471247
2712
08:05
LGBTLGBT healthsanté, alternativealternative medicinemédicament,
176
473959
2221
de santé LGBT,
de médecines alternatives,
08:08
preventivepréventif healthsanté,
and end-of-lifefin de vie decisionsles décisions.
177
476180
3011
de santé préventive
et de la fin de vie.
08:11
We pledgegage to our patientsles patients
that we are here to serveservir you,
178
479191
3520
On promet à nos patients
qu'on est là pour les servir,
qu'ils ont donc le droit
de savoir qui on est.
08:14
so you have a right to know who we are.
179
482711
2745
On pense que la transparence
peut être le remède à la peur.
08:17
We believe that transparencytransparence
can be the cureguérir for fearpeur.
180
485456
2690
Eh bien, je croyais que certains médecins
allaient s'inscrire et d'autres, non,
08:21
I thought some doctorsmédecins would signsigne on
and othersautres wouldn'tne serait pas,
181
489555
2711
mais je n'aurais jamais pensé que cela
suscitera une réaction aussi violente.
08:24
but I had no ideaidée of the hugeénorme backlashjeu de denture
that would ensues’ensuivent.
182
492266
4304
Une semaine après le début de la campagne,
08:29
WithinAu sein de one weekla semaine of startingdépart
Who'sQui de My DoctorMédecin?
183
497480
2239
il y avait des milliers de messages
sur le forum public Medscape
08:31
Medscape'sDe Medscape publicpublic forumForum
184
499719
1511
08:33
and severalnombreuses onlineen ligne doctors'des médecins communitiescommunautés
185
501230
2030
et dans plusieurs communautés
de médecins en ligne.
08:35
had thousandsmilliers of postsmessages about this topicsujet.
186
503260
2968
En voici quelques-uns.
08:39
Here are a fewpeu.
187
507021
1267
D'un gastroentérologue de Portland :
08:40
From a gastroenterologistgastroentérologue in PortlandPortland:
188
508288
2260
« J'ai consacré 12 ans
de ma vie à être un esclave.
08:42
"I devoteddévoué 12 yearsannées of my life
to beingétant a slaveesclave.
189
510548
3212
J'ai des emprunts et des hypothèques.
08:45
I have loansprêts and mortgagesprêts hypothécaires.
190
513760
1947
J'ai besoin des lunchs
avec les labos pharmaceutiques
08:47
I dependdépendre on lunchesdéjeuners from
drugdrogue companiesentreprises to serveservir patientsles patients."
191
515707
2810
pour servir mes patients. »
08:51
Well, timesfois maymai be harddifficile for everyonetoutes les personnes,
192
519985
2266
Les temps sont durs pour tout le monde,
08:54
but try tellingrécit your patientpatient
193
522251
1721
mais allez dire à votre patient,
08:55
makingfabrication 35,000 dollarsdollars a yearan
to serveservir a familyfamille of fourquatre
194
523972
3014
qui a 35 000 $ par année
pour faire vivre une famille de quatre,
08:58
that you need the freegratuit lunchle déjeuner.
195
526986
1678
que vous avez besoin de
ces repas gratuits !
D'un chirurgien orthopédique
de Charlotte :
09:02
From an orthopedicorthopédique surgeonchirurgien in CharlotteCharlotte:
196
530708
2333
« Je trouve que c'est une atteinte
à ma vie privée
09:05
"I find it an invasioninvasion of my privacyvie privée
to discloseDivulguer where my incomele revenu comesvient from.
197
533041
4598
de devoir révéler
d'où viennent mes revenus.
09:09
My patientsles patients don't discloseDivulguer
theirleur incomesrevenus to me."
198
537639
2293
Mes patients ne me disent pas
d'où viennent leurs revenus. »
Mais la source des revenus de vos patients
n'affecte pas votre santé.
09:13
But your patients'des patients sourcessources of incomele revenu
don't affectaffecter your healthsanté.
199
541202
3226
D'un psychiatre de la ville de New York :
09:17
From a psychiatristpsychiatre in NewNouveau YorkYork CityVille:
200
545737
2195
09:19
"PrettyAssez soonbientôt we will have to discloseDivulguer
whetherqu'il s'agisse we preferpréférer catschats to dogschiens,
201
547932
3419
« Bientôt, on va devoir dire
si on préfère les chats aux chiens,
09:23
what modelmaquette of carvoiture we driveconduire,
202
551351
1631
quel modèle d'auto on conduit
09:24
and what toilettoilette paperpapier we use."
203
552982
1648
et quel papier toilette on utilise. »
09:27
Well, how you feel
about ToyotasToyota d’occasion or CottonelleCottonelle
204
555434
2734
Eh bien, votre opinion
sur Toyota ou Cottonelle
09:30
won'thabitude affectaffecter your patients'des patients healthsanté,
205
558168
2036
n'affectera pas la santé de vos patients,
09:32
but your viewsvues
on a woman'sfemme right to choosechoisir
206
560204
2001
mais votre opinion
sur le droit des femmes,
09:34
and preventivepréventif medicinemédicament
and end-of-lifefin de vie decisionsles décisions just mightpourrait.
207
562205
3304
sur la médecine préventive et sur
la fin de vie, peut-être bien.
Et mon préféré,
d'un cardiologue de Kansas City :
09:38
And my favoritepréféré,
from a KansasKansas CityVille cardiologistcardiologue:
208
566501
2873
09:41
"More government-mandatedordonnées par le gouvernement stuffdes trucs?
209
569374
3082
« Encore plus de trucs imposés
par le gouvernement ?
09:44
DrDr. WenWen needsBesoins to movebouge toi
back to her ownposséder countryPays."
210
572456
2968
Le Dr Wen devrait retourner
dans son propre pays. »
Eh bien, j'ai deux bonnes nouvelles.
09:48
Well, two piecesdes morceaux of good newsnouvelles.
211
576535
1610
09:50
First of all, this is meantsignifiait to be
voluntaryvolontaire and not mandatoryobligatoire,
212
578145
3615
Premièrement, c'est
volontaire et non obligatoire,
et deuxièmement, je suis américaine
et je suis déjà dans mon pays.
09:53
and secondseconde of all, I'm AmericanAméricain
and I'm alreadydéjà here.
213
581760
3280
(Rires)
(Applaudissements)
09:57
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
214
585040
5247
En l'espace d'un mois,
mes employeurs ont reçu des appels
10:05
WithinAu sein de a monthmois, my employersemployeurs
were gettingobtenir callsappels
215
593512
2729
10:08
askingdemandant for me to be firedmis à la porte.
216
596241
1400
demandant de me congédier.
J'ai reçu, à mon adresse
personnelle confidentielle,
10:10
I receivedreçu mailcourrier
at my undisclosedne pas divulguer home addressadresse
217
598633
3173
des lettres menaçant de contacter
le Conseil de l'ordre.
10:13
with threatsmenaces to contactcontact
the medicalmédical boardplanche to sanctionsanction me.
218
601806
3494
10:17
My friendscopains and familyfamille urgeda exhorté me
to quitquitter this campaigncampagne.
219
605300
3107
Mes amis et ma famille m'encouragent
à laisser tomber cette campagne.
Après la menace de bombe,
j'en ai eu assez.
10:21
After the bombbombe threatmenace, I was doneterminé.
220
609200
2571
Mais alors, j'ai reçu
des nouvelles de patients.
10:24
But then I heardentendu from patientsles patients.
221
612823
1942
10:26
Over socialsocial mediamédias, a TweetChatTweetChat,
222
614765
2684
Dans les médias sociaux,
un Tweet
- et c'est là que j'ai appris
ce que c'était -
10:29
whichlequel I'd learnedappris what that was by then,
223
617449
1928
10:31
generatedgénéré 4.3 millionmillion impressionsimpressions,
224
619377
3490
a généré 4,3 millions de commentaires
10:34
and thousandsmilliers of people wrotea écrit
to encourageencourager me to continuecontinuer.
225
622867
3905
et des milliers de personnes ont écrit
pour m'encourager à continuer.
Ils ont écrit des choses comme :
10:38
They wrotea écrit with things like,
226
626772
1632
10:40
"If doctorsmédecins are doing something
they're that ashamedhonteux of,
227
628404
3126
« Si les médecins font
quelque chose dont ils ont honte,
ils ne devraient pas le faire. »
10:43
they shouldn'tne devrait pas be doing it."
228
631530
1460
« Les élus doivent révéler
les contributions
10:46
"ElectedÉlu officialsfonctionnaires have to discloseDivulguer
campaigncampagne contributionscontributions.
229
634121
3054
à leurs campagnes électorales,
10:49
LawyersAvocats have to discloseDivulguer
conflictsconflits of interestsintérêts.
230
637175
2785
les avocats les conflits d'intérêts,
10:51
Why shouldn'tne devrait pas doctorsmédecins?"
231
639960
1822
pourquoi pas les médecins ? »
10:53
And finallyenfin, manybeaucoup people wrotea écrit and said,
232
641782
2728
Et finalement,
beaucoup de gens ont écrit :
10:56
"Let us patientsles patients decidedécider
233
644510
2168
« Laissez-nous, les patients,
10:58
what's importantimportant
when we're choosingchoisir a doctordocteur."
234
646678
2313
décider ce qui compte pour nous
au moment de choisir un médecin. »
Lors de notre premier essai,
11:02
In our initialinitiale trialprocès,
235
650439
1394
11:03
over 300 doctorsmédecins have takenpris
the totaltotal transparencytransparence pledgegage.
236
651833
3603
plus de 300 médecins ont fait
la promesse de transparence totale.
Quelle nouvelle idée complètement
folle, n'est-ce pas ?
11:08
What a crazyfou newNouveau ideaidée, right?
237
656289
2552
Mais en fait, ce concept
n'est pas nouveau du tout.
11:10
But actuallyréellement, this is not
that newNouveau of a conceptconcept at all.
238
658841
2981
Vous vous souvenez de Sam,
mon médecin en Chine,
11:13
RememberN’oubliez pas DrDr. SamSam, my doctordocteur in ChinaLa Chine,
239
661822
1792
11:15
with the goofyDingo jokesblagues and the wildsauvage haircheveux?
240
663614
2799
avec ses plaisanteries
et ses cheveux rebelles ?
Eh bien, elle était mon médecin
mais elle était aussi notre voisine
11:18
Well, she was my doctordocteur,
241
666413
1540
11:19
but she was alsoaussi our neighborvoisin
242
667953
1546
et vivait dans l'immeuble
de l'autre côté de la rue.
11:21
who livedvivait in the buildingbâtiment
acrossà travers the streetrue.
243
669499
2182
11:23
I wentest allé to the sameMême schoolécole as her daughterfille.
244
671681
2326
Je suis allée à la même école
que sa fille.
11:26
My parentsParents and I trustedde confiance her
245
674007
2260
Mes parents et moi,
on lui faisait confiance
parce qu'on la connaissait elle
et les idées qu'elle défendait,
11:28
because we knewa connu who she was
and what she stooddebout for,
246
676267
2396
11:30
and she had no need to hidecacher from us.
247
678663
1718
et elle n'avait pas besoin
de se cacher de nous.
Il y a à peine une génération,
c'était la norme aux États-Unis aussi.
11:33
Just one generationgénération agodepuis,
this was the normnorme in the U.S. as well.
248
681551
3670
Vous saviez que votre médecin de famille
était père de deux adolescents,
11:37
You knewa connu that your familyfamille doctordocteur
was the fatherpère of two teenageadolescent boysgarçons,
249
685221
3476
qu'il avait arrêté de fumer,
11:40
that he quitquitter smokingfumeur a fewpeu yearsannées agodepuis,
250
688697
1845
11:42
that he saysdit he's a regularordinaire churchgoerpratiquant,
251
690542
1991
qu'il disait aller souvent à l'église,
11:44
but you see him twicedeux fois a yearan:
onceune fois que at EasterPâques
252
692533
2317
mais que vous ne l'y voyiez
que deux fois par an,
11:46
and onceune fois que when his mother-in-lawbelle-mère
comesvient to townville.
253
694850
2234
à Pâques et lorsque
sa belle-mère était là.
Vous saviez qui il était
11:50
You knewa connu what he was about,
254
698492
1357
11:51
and he had no need to hidecacher from you.
255
699849
1777
et il n'avait aucune raison
de se cacher de vous.
Mais la maladie de la peur
a pris le dessus,
11:54
But the sicknessmaladie of fearpeur has takenpris over,
256
702837
2331
11:57
and patientsles patients suffersouffrir the consequencesconséquences.
257
705168
1797
et les patients en subissent
les conséquences.
11:59
I know this firsthandde première main.
258
707859
1380
Je le sais personnellement.
12:02
My mothermère foughtcombattu
her cancercancer for eighthuit yearsannées.
259
710130
2293
Ma mère a combattu son cancer
pendant huit ans.
12:05
She was a plannerPlanificateur de,
260
713070
1143
C'était une planificatrice
et elle a beaucoup réfléchi
12:06
and she thought a lot
about how she wanted to livevivre
261
714238
2384
à comment elle voulait vivre
et à comment elle voulait mourir.
12:08
and how she wanted to diemourir.
262
716623
1369
12:10
Not only did she signsigne advanceavance directivesdirectives,
263
718530
2571
Non seulement elle a rédigé
ses dernières volontés,
12:13
she wrotea écrit a 12-page-page documentdocument
about how she had sufferedsouffert enoughassez,
264
721101
3790
mais elle a écrit un document de 12 pages
disant qu'elle avait assez souffert,
12:16
how it was time for her to go.
265
724951
1468
qu'il était temps pour elle de partir.
Un jour, alors que j'étais
médecin résident,
12:19
One day, when I was a residentrésident physicianmédecin,
266
727867
2034
12:21
I got a call to say that she was
in the intensiveintensif carese soucier unitunité.
267
729901
3087
on m'a appelée pour me dire qu'elle était
à l'unité des soins intensifs.
Je suis arrivée au moment
où on allait l'entuber
12:25
By the time I got there,
she was about to be intubatedintubé
268
733920
3440
12:29
and put on a breathingrespiration machinemachine.
269
737360
1619
et la mettre sous respirateur artificiel.
12:31
"But this is not what she wants,"
I said, "and we have documentsdes documents."
270
739905
3404
Mais ce n'est pas sa volonté,
ai-je dit, et on a des documents.
Le médecin de l'unité des soins intensifs
m'a regardée dans les yeux,
12:36
The ICUUNITÉ DE SOINS INTENSIFS doctordocteur lookedregardé at me in the eyeœil,
271
744145
2746
12:38
pointedpointu at my then 16-year-old-Age
sistersœur, and said,
272
746891
4127
a montré du doigt ma sœur,
qui avait 16 ans, et a dit :
« Vous souvenez-vous
quand vous aviez cet âge ?
12:43
"Do you rememberrappelles toi when you were that ageâge?
273
751043
2118
Auriez-vous aimé
grandir sans votre mère ? »
12:45
How would you have likedaimé to growcroître up
withoutsans pour autant your mothermère?"
274
753201
2968
12:49
Her oncologistoncologue was there too, and said,
275
757568
2631
Son oncologue était là aussi et a dit :
« C'est votre mère.
12:52
"This is your mothermère.
276
760238
1939
Pourrez-vous vous regarder
dans le miroir le restant de vos jours
12:54
Can you really facevisage yourselftoi même
for the restdu repos of your life
277
762177
2653
12:56
if you don't do everything for her?"
278
764830
1777
si vous ne faites pas tout pour elle ? »
13:00
I knewa connu my mothermère so well.
279
768375
2060
Je connaissais ma mère tellement bien.
13:02
I understoodcompris what
her directivesdirectives meantsignifiait so well,
280
770435
3160
Je comprenais bien ses dernières volontés,
13:05
but I was a physicianmédecin.
281
773595
1440
mais j'étais médecin.
13:09
That was the singleunique hardestle plus dur
decisiondécision I ever madefabriqué,
282
777413
4471
Ça a été la décision la plus difficile
que j'ai jamais prise
13:13
to let her diemourir in peacepaix,
283
781884
1619
de la laisser mourir en paix,
13:16
and I carryporter those wordsmots
of those doctorsmédecins with me
284
784933
2700
et je vis avec les mots de ces médecins
13:19
everychaque singleunique day.
285
787633
1301
chaque jour de ma vie.
13:23
We can bridgepont the disconnectDébranchez
286
791142
2154
On peut combler l'écart
13:25
betweenentre what doctorsmédecins do
and what patientsles patients need.
287
793356
3781
entre les actes des médecins
et les besoins des patients.
On peut y arriver, parce qu'on
l'a fait auparavant et on sait
13:30
We can get there,
because we'venous avons been there before,
288
798157
2681
que la transparence suscite la confiance.
13:32
and we know that transparencytransparence
getsobtient us to that trustconfiance.
289
800838
2493
Des études nous ont montré que
la franchise aide aussi les médecins,
13:35
ResearchRecherche has shownmontré us
that opennessouverture alsoaussi helpsaide doctorsmédecins,
290
803331
2765
donner accès
aux dossiers médicaux,
13:38
that havingayant openouvrir medicalmédical recordsEnregistrements,
291
806096
1606
13:39
beingétant willingprêt to talk
about medicalmédical errorsles erreurs,
292
807702
2037
être prêt à parler
des erreurs médicales,
augmente la confiance des patients,
13:41
will increaseaugmenter patientpatient trustconfiance,
293
809739
1690
13:43
improveaméliorer healthsanté outcomesrésultats,
294
811429
1721
améliore les résultats en santé
13:45
and reduceréduire malpracticefaute professionnelle.
295
813150
2060
et diminue les erreurs.
13:47
That opennessouverture, that trustconfiance,
296
815210
1480
Cette franchise, cette confiance
13:48
is only going to be more importantimportant
297
816749
1634
vont compter encore plus si on parle
13:50
as we movebouge toi from the infectiousinfectieuses
to the behavioralcomportementale modelmaquette of diseasemaladie.
298
818423
3590
de maladies liées à des comportements
plutôt qu'à des infections.
Les bactéries se fichent peut-être
de la confiance et de l'intimité,
13:54
BacteriaBactéries maymai not carese soucier so much
about trustconfiance and intimacyintimité,
299
822013
3474
13:57
but for people to tackletacle
the harddifficile lifestylemode de vie choicesles choix,
300
825487
3943
mais pour les gens qui doivent s'attaquer
à des habitudes de vie difficiles,
14:01
to addressadresse issuesproblèmes like smokingfumeur cessationcessation,
301
829430
2298
affronter des défis comme
arrêter de fumer,
14:03
blood-pressurela pression artérielle managementla gestion
and diabetesDiabète controlcontrôle,
302
831728
3037
gérer sa pression sanguine
et contrôler son diabète,
14:06
well, that requiresa besoin us to establishétablir trustconfiance.
303
834765
2730
eh bien, ça nous demande
d'établir un lien de confiance.
Voici ce que d'autres médecins
transparents ont dit :
14:11
Here'sVoici what other transparenttransparent
doctorsmédecins have said.
304
839003
2870
14:13
BrandonBrandon CombsPeignes, an internistinterniste in DenverDenver:
305
841873
2917
Brandon Combs, un interne de Denver :
14:16
"This has broughtapporté me
closerplus proche to my patientsles patients.
306
844790
3013
« Ça m'a rapproché de mes patients.
14:19
The typetype of relationshiprelation I've developeddéveloppé
307
847803
2699
Le genre de relations
que j'ai développées,
c'est pour cette raison que
je suis entré en médecine. »
14:22
that's why I enteredentré medicinemédicament."
308
850547
2015
14:26
AaronAaron StuppleStupple, an internistinterniste in DenverDenver:
309
854117
2673
Aaron Stupple, un interne de Denver :
14:28
"I tell my patientsles patients
that I am totallytotalement openouvrir with them.
310
856790
3496
« Je dis à mes patients que je suis
totalement franc avec eux.
14:32
I don't hidecacher anything from them.
311
860286
2074
Je ne leur cache rien.
14:34
This is me. Now tell me about you.
312
862360
2926
Me voici, maintenant, parlez-moi de vous.
14:37
We're in this togetherensemble."
313
865286
2232
On fait équipe ensemble. »
14:39
MayMai NguyenNguyen, a familyfamille physicianmédecin in HoustonHouston:
314
867518
2402
May Nguyen, médecin de famille à Houston :
14:41
"My colleaguescollègues are astoundedétonné
by what I'm doing.
315
869920
4078
« Mes collègues sont étonnés
de ce que je fais.
Ils me demandent comment
je peux être aussi brave.
14:45
They askdemander me how I could be so bravecourageux.
316
873998
2586
14:48
I said, I'm not beingétant bravecourageux,
317
876584
2888
Je leur réponds :
je ne suis pas courageuse,
c'est mon travail. »
14:51
it's my jobemploi."
318
879552
1389
Je vous laisse aujourd'hui
avec cette dernière pensée.
14:55
I leavelaisser you todayaujourd'hui with a finalfinal thought.
319
883024
2194
Être totalement transparent fait peur.
14:58
BeingÉtant totallytotalement transparenttransparent is scaryeffrayant.
320
886428
3304
15:01
You feel nakednu, exposedexposé and vulnerablevulnérable,
321
889772
3330
On se sent nu, exposé et vulnérable,
15:05
but that vulnerabilityvulnérabilité, that humilityhumilité,
322
893102
3638
mais cette vulnérabilité, cette humilité
peuvent être extrêmement bénéfiques
pour la pratique de la médecine.
15:08
it can be an extraordinaryextraordinaire benefitavantage
to the practiceentraine toi of medicinemédicament.
323
896740
4516
Quand un médecin est prêt
à descendre de son piédestal,
15:13
When doctorsmédecins are willingprêt
to stepétape off our pedestalspiédestaux,
324
901256
2408
à enlever sa blouse blanche
15:15
take off our whiteblanc coatsmanteaux,
325
903664
1476
et à montrer à ses patients qui
il est et ce qu'est la médecine,
15:17
and showmontrer our patientsles patients who we are
and what medicinemédicament is all about,
326
905140
3381
15:20
that's when we begincommencer
to overcomesurmonter the sicknessmaladie of fearpeur.
327
908521
3265
c'est là qu'on commence
à surmonter la maladie de la peur.
C'est là qu'on établit la confiance.
15:23
That's when we establishétablir trustconfiance.
328
911786
1929
C'est là qu'on change
le paradigme de la médecine,
15:25
That's when we changechangement
the paradigmparadigme of medicinemédicament
329
913715
2460
qu'on transforme
le secret et l'hypocrisie
15:28
from one of secrecysecret and hidingse cacher
330
916175
1810
15:29
to one that is fullypleinement openouvrir and engagedengagé
331
917985
2359
en franchise et en engagement total
15:32
for our patientsles patients.
332
920344
1374
envers nos patients.
Merci.
15:35
Thank you.
333
923027
1897
15:36
(ApplauseApplaudissements)
334
924924
4000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Soraya Phitidis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com