ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Leana Wen: What your doctor won’t disclose

リアナ・ウェン: 医師が開示しようとしないこと

Filmed:
2,030,830 views

あなたの担当医が、製薬企業の雇われスポークスマンかどうか知りたいと思いませんか?それとも あなたが施してもらいたい治療法と矛盾する信念を医師が持っているでしょうか?現在、少なくともアメリカでは、医師は単にそれを言う必要がありません。内科医リアナ・ウェンは、同僚の医師にそれをオープンにしようと言いました。すると・・・大混乱が起こったのです。
- Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
They told me that I'm a traitor裏切り者
to my own自分の profession職業,
0
1110
4660
私は自分の職業に対する反逆者
だと言われました
00:17
that I should be fired撃たれた,
1
5770
1552
首になるべきだと
00:19
have my medical医療 licenseライセンス taken撮影 away,
2
7322
2639
医師免許を取り上げるべきだと
00:21
that I should go back to my own自分の country.
3
9961
3482
自分の国に帰るべきだと言われたのです
00:26
My emailEメール got hackedハッキングされた.
4
14375
1643
Eメールは改ざんされ
00:28
In a discussion討論 forumフォーラム for other doctors医師,
5
16018
3142
他の医師との
ディスカッションフォーラムでは
00:31
someone誰か took取った creditクレジット
for "Twitter-bombingTwitterの爆撃" my accountアカウント.
6
19160
4361
誰かが私のアカウントに「ツイッター爆弾」を
送ったことを手柄にしていました
00:35
Now, I didn't know if this
was a good or bad悪い thing,
7
23521
2523
さて 事の善悪は分かりませんでしたが
00:38
but then came来た the response応答:
8
26044
2287
その後 返事が来ました
00:40
"Too bad悪い it wasn'tなかった a realリアル bomb爆弾."
9
28331
2313
「お気の毒さま
本物の爆弾ではありませんでした」
00:44
I never thought that I would do something
10
32569
2031
自分が他の医師の間で
00:46
that would provoke誘惑する this levelレベル of anger怒り
among other doctors医師.
11
34600
3769
こんな怒りを駆り立てるような事をしたとは
夢にも思いませんでした
00:50
Becomingになる a doctor医師 was my dream.
12
38369
2205
医師になるのは私の夢でした
00:52
I grew成長しました up in China中国,
13
40574
1281
中国で生まれ
00:53
and my earliest早い memories思い出
are of beingであること rushed急いで to the hospital病院
14
41875
3368
最初の思い出は
病院の救急に運ばれた事です
00:57
because I had suchそのような bad悪い asthma喘息
that I was there nearlyほぼ everyすべて week週間.
15
45243
3345
私はひどいぜんそくを患っていたので
ほぼ毎週病院に行きました
01:01
I had this one doctor医師, DrDr. Samサム,
who always took取った careお手入れ of me.
16
49441
3076
サム先生という方に
いつも診てもらっていました
01:04
She was about the same同じ age年齢 as my mother.
17
52517
2039
その先生は
母と同じくらいの年齢でした
01:06
She had this wild野生, curly縮れた hairヘア,
18
54556
2070
ワイルドなカーリーヘアーで
01:08
and she always wore着て
these bright明るい yellow flowery dressesドレス.
19
56626
3401
いつも明るい黄色の
花柄の服を着ていました
01:12
She was one of those doctors医師 who,
20
60027
1964
転んで 腕の骨を折ったりしたら
01:13
if you fell落ちた and you broke壊れた your arm,
21
61991
2119
「なんで笑わないの
01:16
she would ask尋ねる you why you weren'tなかった laughing笑い
22
64110
2317
だって ここがあなたの冗談骨(上腕骨)よ
分かる?」
01:18
because it's your humerus上腕骨. Get it?
23
66427
2238
というようなお医者さんでした
01:22
See, you'dあなたは groan声援,
24
70312
1742
ほらね 唸るでしょう
01:24
but she'd彼女は always make you feel better
after having持つ seen見た her.
25
72054
3492
でも先生に診てもらうと
いつも気分が良くなるのです
01:27
Well, we all have that childhood子供時代 heroヒーロー
26
75546
2010
こんな風に 誰にでも大きくなったら
01:29
that we want to grow成長する up
to be just like, right?
27
77556
2632
こうなりたいという
子供時代のヒーローがいますよね?
01:32
Well, I wanted to be just like DrDr. Samサム.
28
80188
2036
私はサム先生のようになりたい
と思いました
01:35
When I was eight8,
my parents and I moved移動した to the U.S.,
29
83634
3770
8歳の時 私は両親と
アメリカに引っ越しました
01:39
and ours私たちのもの becameなりました
the typical典型的な immigrant移民 narrative物語.
30
87404
2264
私たちの話は典型的な移民の物語です
01:41
My parents cleaned清掃された hotelホテル rooms部屋
and washed洗った dishes料理 and pumpedポンピングされた gasガス
31
89668
4518
両親はホテルの清掃や皿洗いをしたり
ガソリンスタンドで働きました
01:46
so that I could pursue追求する my dream.
32
94186
1857
私の夢を叶える為です
01:49
Well, eventually最終的に I learned学んだ enough十分な English英語,
33
97213
2282
結局 十分英語を学び
01:51
and my parents were so happyハッピー
34
99495
1531
私は医科大学に入り
01:53
the day that I got into medical医療 school学校
and took取った my oath誓い of healingヒーリング and serviceサービス.
35
101026
4059
癒しと奉仕の誓いを受け入れた日
両親はとても喜んでいました
01:58
But then one day, everything changedかわった.
36
106350
2154
しかしある日 全てが変わりました
02:01
My mother calledと呼ばれる me to tell me
that she wasn'tなかった feeling感じ well,
37
109495
2810
母が電話で
体調が良くないと言ってきたのです
02:04
she had a cough that wouldn'tしないだろう go away,
she was shortショート of breath呼吸 and tired疲れた.
38
112305
3430
咳が止まらず 息切れと
疲れを訴えました
02:07
Well, I knew知っていた that my mother was someone誰か
who never complained不平を言う about anything.
39
115836
3580
どんな事にも決して
不満を言う人でないのは分かっていました
02:11
For her to tell me
that something was the matter問題,
40
119467
2492
母が私に具合が悪いと言うなんて
02:14
I knew知っていた something had to be really wrong違う.
41
122038
2321
只事ではないとは思いました
02:16
And it was:
42
124359
1319
案の定 母は
02:17
We found見つけた out that she had
stageステージ IVIV breast cancer,
43
125678
3157
ステージIVの乳癌だと分かりました
02:20
cancer that by then had spread普及
to her lungs, her bones骨格, and her brain.
44
128835
3940
その時までに癌は
肺、骨、そして脳に転移していました
02:26
My mother was brave勇敢な,
thoughしかし, and she had hope希望.
45
134050
2164
しかし母は強く勇敢で 希望を持っていました
02:28
She went行った throughを通して surgery手術 and radiation放射線,
46
136214
1981
手術や放射線治療を受け
02:30
and was on her third三番 round円形 of chemotherapy化学療法
47
138195
2379
そして3クール目の
化学療法を受けている時
02:32
when she lost失われた her address住所 book.
48
140574
2187
アドレス帳を失くしました
02:34
She tried試した to look up her oncologist's腫瘍専門医
phone電話 number on the Internetインターネット
49
142761
3099
母はネットで腫瘍医の
電話番号を調べようとしました
02:37
and she found見つけた it,
but she found見つけた something elseelse too.
50
145860
2573
それは見つかりましたが
他にも見つかったものがあったのです
02:40
On severalいくつかの websitesウェブサイト,
51
148433
1480
いくつかのウェブサイトで 彼が
02:41
he was listedリストされた as a highly高く paid支払った
speakerスピーカー to a drugドラッグ company会社,
52
149938
3555
製薬企業に高額で雇われた
スポークスマンとして名前が挙がっていたのです
02:45
and in fact事実 oftenしばしば spokeスポーク on behalf代わって
53
153493
1924
実際母に処方したのと同じ
化学療法の投与計画を
02:47
of the same同じ chemo化学療法薬 regimenレジメン
that he had prescribed所定 her.
54
155417
3556
彼が代表して話していました
02:50
She calledと呼ばれる me in a panicパニック,
55
158973
1597
母は驚いて私に電話してきました
02:52
and I didn't know what to believe.
56
160570
1718
私は何を信じれば良いのか
分かりませんでした
02:54
Maybe this was the right
chemo化学療法薬 regimenレジメン for her,
57
162288
2253
おそらく母にとって
それが正しい処方だったのかもしれないし
02:56
but maybe it wasn'tなかった.
58
164541
2281
そうでなかったのかもしれません
02:58
It made her scared怖い and it made her doubt疑問に思う.
59
166822
3150
母は不安と疑惑を抱くようになりました
03:01
When it comes来る to medicine医学,
60
169972
1710
医学については
03:03
having持つ that trust信頼 is a must必須,
61
171682
2610
信頼が必須です
03:06
and when that trust信頼 is gone行った,
then all that's left is fear恐れ.
62
174292
4099
信頼が失われると
残るのは不安だけです
03:11
There's another別の side to this fear恐れ.
63
179750
2067
この手の不安には別の側面があります
03:13
As a medical医療 student学生, I was taking取る careお手入れ
of this 19-year-old-歳
64
181817
3183
医学生の頃
19歳の患者を診ていました
03:17
who was biking自転車 back to his dorm
65
185000
1499
彼は寮に自転車で帰る時
03:18
when he got struck打たれた and hitヒット,
66
186499
2139
SUV車にぶつかり 体を強打し
03:20
run走る over by an SUVSUV.
67
188638
2528
車の下敷きになりました
03:23
He had sevenセブン broken壊れた ribs肋骨,
68
191166
1686
7本の肋骨を折り
03:24
shattered砕けた hipヒップ bones骨格,
69
192852
1373
大腿骨は粉砕していました
03:26
and he was bleeding出血 inside内部
his belly and inside内部 his brain.
70
194225
3199
腹腔内出血と脳内出血をしていました
03:29
Now, imagine想像する beingであること his parents
71
197424
1784
彼の両親だったとして
03:31
who flew飛んだ in from Seattleシアトル,
2,000 milesマイル away,
72
199208
2160
シアトルから3,200キロの距離を
飛行機で駆けつけ
03:33
to find their彼らの son息子 in a comaコマ.
73
201368
2396
昏睡状態の息子に会いに行く事を
想像してみてください
03:35
I mean, you'dあなたは want to find out
what's going on with him, right?
74
203764
3006
彼がどんな状態なのか
知りたいですよね?
03:38
They asked尋ねた to attend出席する our bedsideベッドサイド roundsラウンド
75
206771
1918
両親は回診に同行したいと言いました
03:40
where we discussed議論する
his condition調子 and his plan計画,
76
208689
2202
回診では彼の状態と
治療の計画を話し合います
03:42
whichどの I thought was a reasonable合理的な request要求,
77
210891
1997
それは思うに 筋の通った要求です
03:44
and alsoまた、 would give us
a chanceチャンス to showショー them
78
212888
2050
そして私たちがどれくらい
彼をケアしたのか
03:46
how much we were trying試す
and how much we cared世話された.
79
214938
2190
又しようとしているのか
両親に提示する機会でした
03:49
The head doctor医師, thoughしかし, said no.
80
217389
2901
しかし主治医が「ノー」と
言ったのです
03:52
He gave与えた all kinds種類 of reasons理由.
81
220290
1642
彼はあらゆる理由づけをしました
03:53
Maybe they'll彼らは get in the nurse's看護師 way.
82
221932
1882
おそらく看護師を
邪魔する事になるでしょう
03:55
Maybe they'll彼らは stop students学生の
from asking尋ねる questions質問.
83
223814
4136
多分学生に質問させまいと
したのでしょう
03:59
He even said,
84
227950
1437
彼はこうも言いました
04:01
"What if they see mistakes間違い and sue訴える us?"
85
229387
3206
「親がもしミスを見つけて
訴訟でも起こしたらどうするんだ?」
04:05
What I saw behind後ろに everyすべて excuse言い訳
was deep深い fear恐れ,
86
233595
3182
あらゆる弁解の裏に私が見たものは
極度の恐れでした
04:08
and what I learned学んだ
was that to become〜になる a doctor医師,
87
236777
2722
医師になる為に 私たちは
04:11
we have to put on our white coatsコート,
88
239499
1841
白衣を身につけ 壁を作り その裏に
04:13
put up a wall, and hide隠す behind後ろに it.
89
241340
2194
隠れなければいけないと
分かりました
04:17
There's a hidden隠された epidemic流行 in medicine医学.
90
245459
2908
医療には 隠れた伝染病があります
04:20
Of courseコース, patients患者 are scared怖い
when they come to the doctor医師.
91
248367
2815
もちろん 医師を訪れるとき
患者は不安を感じます
04:23
Imagine想像する you wake目覚め up
with this terribleひどい bellyache腹痛,
92
251182
2374
物凄い腹痛で目を覚ましたとします
04:25
you go to the hospital病院,
93
253556
1186
あなたは病院へ行くでしょう
04:26
you're lying嘘つき in this strange奇妙な place場所,
you're on this hospital病院 gurneyガーニー,
94
254742
3251
見知らぬ場所に横になり
その病院のストレッチャーで運ばれ
04:29
you're wearing着る this flimsy薄い gownガウン,
95
257994
1556
薄っぺらなガウンを着て
04:31
strangers見知らぬ人 are coming到来
to pokeポーク and prod食べる at you.
96
259550
2159
身も知らない人がやって来て
あなたをつついたり刺激したりします
04:33
You don't know what's going to happen起こる.
97
261709
1844
これから何をされるか分かりません
04:35
You don't even know if you're going to get
the blanket毛布 you asked尋ねた for 30 minutes ago.
98
263554
3978
30分前に頼んだ毛布を持ってきて
もらえるかどうかも分からないのです
でも不安なのは
患者だけではありません
04:39
But it's not just patients患者 who are scared怖い;
99
267532
2261
04:41
doctors医師 are scared怖い too.
100
269793
1867
医者だって不安なのです
04:43
We're scared怖い of patients患者
finding所見 out who we are
101
271660
2866
私たちは患者に 自分たちの
素性がばれるのが怖いのです
04:46
and what medicine医学 is all about.
102
274526
2130
そして医療についての
全てを暴かれるのが
04:48
And so what do we do?
103
276656
1591
では 私たちは どうするのでしょう?
04:50
We put on our white coatsコート
and we hide隠す behind後ろに them.
104
278247
3006
私たちは白衣を着て
その後ろに隠れます
04:53
Of courseコース, the more we hide隠す,
105
281253
1709
もちろん 沢山隠せば隠すほど
04:54
the more people want to know
what it is that we're hiding隠蔽.
106
282962
2799
何を隠しているのかを
人々はもっと知りたくなります
04:57
The more fear恐れ then spirals螺旋
into mistrust不信 and poor貧しい medical医療 careお手入れ.
107
285761
3452
不安が増すと 不信と貧弱な医療へと
さらに悪影響が高まります
05:01
We don't just have a fear恐れ of sickness病気,
108
289213
2276
私たちは病への不安だけでなく
05:03
we have a sickness病気 of fear恐れ.
109
291489
2234
不安という病を抱えているのです
05:07
Can we bridgeブリッジ this disconnect切断する
110
295330
1986
患者の要求と医師の行為の間の断絶に
05:09
betweenの間に what patients患者 need
and what doctors医師 do?
111
297316
3819
橋を架ける事は出来るでしょうか?
05:13
Can we overcome克服する the sickness病気 of fear恐れ?
112
301135
1916
不安という病に打ち勝つ事は
出来るでしょうか?
05:15
Let me ask尋ねる you differently異なって:
113
303913
1367
違う形で質問をしてみましょう
05:17
If hiding隠蔽 isn't the answer回答,
what if we did the opposite反対の?
114
305280
3823
隠す事が答えでないなら
逆の事をしてみてはどうでしょう?
05:21
What if doctors医師 were to become〜になる
totally完全に transparentトランスペアレント with their彼らの patients患者?
115
309103
4039
仮に 医師が自分の患者に全てを
さらけ出すとしたら どうなるでしょう?
05:26
Last fall, I conducted導かれた
a research研究 study調査 to find out
116
314531
2741
昨年の秋 研究を行い
皆が医療について
05:29
what it is that people want
to know about their彼らの healthcare健康管理.
117
317272
2853
何を知りたがっているのかを
調査しました
05:32
I didn't just want to study調査
patients患者 in a hospital病院,
118
320128
2385
病院にいる患者だけではなく
健常者も対象に
05:34
but everyday毎日 people.
119
322514
1450
調査を行おうと思いました
05:35
So my two medical医療 students学生の,
Suhaviスハビ Tuckerタッカー and Lauraローラ Johnsジョンズ,
120
323965
3172
2人の医学生
スハビ・ターカーとローラ・ジョーンズです
05:39
literally文字通り took取った their彼らの research研究
to the streets通り.
121
327137
2395
文字通り街頭で調査を行いました
05:41
They went行った to banks銀行,
coffeeコーヒー shopsお店, senior上級 centersセンター,
122
329532
3739
彼らは銀行、コーヒーショップ、
シニアセンター
05:45
Chinese中国語 restaurantsレストラン and train列車 stations.
123
333271
2432
中華料理店、駅へ行きました
05:49
What did they find?
124
337191
1402
何が分かったのでしょう
05:50
Well, when we asked尋ねた people,
125
338593
1369
こう尋ねてみました
05:51
"What do you want to know
about your healthcare健康管理?"
126
339962
2426
「あなたは医療について
何が知りたいですか?」
05:54
people responded応答した with what they want
to know about their彼らの doctors医師,
127
342388
3698
皆は自分の担当医について
知りたいと答えました
05:58
because people understandわかる health健康 careお手入れ
128
346086
1797
なぜなら 自分と担当医の間で
05:59
to be the individual個人 interactionインタラクション
betweenの間に them and their彼らの doctors医師.
129
347883
3980
個人的なやり取りをする事によって
医療が理解出来るからです
06:03
When we asked尋ねた, "What do you
want to know about your doctors医師?"
130
351864
2923
「医師の何について知りたいですか?」
と尋ねると
06:06
people gave与えた three different異なる answers答え.
131
354787
1728
3つの違った答が返ってきました
06:08
Some want to know
that their彼らの doctor医師 is competent有能な
132
356515
2793
自分の担当医が
有能で医療を行う資格を持っているか
06:11
and certified認定 to practice練習 medicine医学.
133
359308
2306
知りたいと答える人たちもいますし
06:13
Some want to be sure
that their彼らの doctor医師 is unbiased不偏
134
361614
2340
担当医に偏見がなく
誰がお金を支払うかではなく
06:16
and is making作る decisions決定
basedベース on evidence証拠 and science科学,
135
364020
3382
根拠と科学に基づく決定を
しているかどうかを確かめたいと
06:19
not on who pays払う them.
136
367418
1261
答える人たちもいます
06:21
Surprisingly意外にも to us,
137
369544
1560
私たちにとって驚きなのは
06:23
manyたくさんの people want to know
something elseelse about their彼らの doctors医師.
138
371104
3514
多くの人たちが担当医について
別の何かを知りたがっている事です
06:26
Jonathanジョナサン, a 28-year-old-歳 law法律 student学生,
139
374618
2632
28歳の法学部の学生ジョナサンは
06:29
says言う he wants to find someone誰か
who is comfortable快適 with LGBTQLGBTQ patients患者
140
377250
4776
LGBTQの患者が満足出来る
06:34
and specializes専門にする in LGBTLGBT health健康.
141
382026
2633
LGBT専門の医師を
見つけたいと言っています
06:36
Serenaセレナ, a 32-year-old-歳 accountant会計士,
142
384659
1742
32歳の会計士 セレナは
06:38
says言う that it's important重要 to her
for her doctor医師 to shareシェア her values
143
386401
3265
殊に女性の生殖に関する健康や
権利について
06:41
when it comes来る to reproductive生殖 choice選択
and women's婦人向け rights権利.
144
389726
2968
担当医が自分と価値観を共有することが
大事だと言っています
06:45
Frankフランク, a 59-year-old-歳
hardwareハードウェア store格納 ownerオーナー,
145
393634
2181
ハードウェア店の店主
59歳のフランクは
06:47
doesn't even like going to the doctor医師
146
395815
2340
医者にかかることすら嫌がり
06:50
and wants to find someone誰か
who believes信じる in prevention防止 first,
147
398155
3544
予防が第一と信じる医師を
探してはいますが
06:53
but who is comfortable快適
with alternative代替 treatments治療.
148
401699
3104
代替治療で満足しています
06:56
One after another別の,
our respondents回答者 told us
149
404803
2340
次から次へと回答者は
私たちに訴えました
06:59
that that doctor-patient医者 - 患者 relationship関係
is a deeply深く intimate親密な one —
150
407143
3478
医師と患者の関係は
深く親密なものです
07:02
that to showショー their彼らの doctors医師 their彼らの bodies
151
410621
1966
自分の体を医師に見せ
07:04
and tell them their彼らの deepest最も深い secrets秘密,
152
412587
1968
自分の深い秘密を
打ち明けるのですから
07:06
they want to first understandわかる
their彼らの doctor's医者 values.
153
414555
3072
患者はまず 医師の価値感を
理解したいのです
07:09
Just because doctors医師
have to see everyすべて patient患者
154
417627
2958
医師が あらゆる患者を
診なければならないからと言って
07:12
doesn't mean that patients患者
have to see everyすべて doctor医師.
155
420585
2585
患者があらゆる医師を
訪れる必要があるという訳ではありません
07:15
People want to know
about their彼らの doctors医師 first
156
423170
2218
情報に基づく選択が出来るように
07:17
so that they can make an informed知らされた choice選択.
157
425388
1956
皆 自分の担当医の事
を まず知りたがります
07:20
As a result結果 of this, I formed形成された a campaignキャンペーン,
158
428792
2176
その結果
私はある組織活動を始めました
07:22
Who'sだれの My Doctor医師?
159
430968
1474
”Who's My Doctor? ” という
07:24
that callsコール for total合計
transparency透明性 in medicine医学.
160
432442
2860
医療における全面的な透明性を
呼びかける活動です
07:27
Participating参加 doctors医師 voluntarily自発的に disclose開示する
161
435302
2232
賛同した医師は自発的に
07:29
on a publicパブリック websiteウェブサイト
162
437534
1393
公のウエブサイト上で
07:30
not just information情報
about where we went行った to medical医療 school学校
163
438927
2756
どこの医科大を卒業したか
専門は何か
07:33
and what specialty専門 we're in,
164
441683
1346
といった情報だけではなく
07:35
but alsoまた、 our conflicts紛争 of interest利子.
165
443029
1953
利益相反も全て公にします
07:36
We go beyond超えて
the Government政府 in the Sunshine日光 Act行為
166
444982
2464
製薬企業との関係や
07:39
about drugドラッグ company会社 affiliations提携,
167
447446
2437
そこから いくら貰っているのか等
07:41
and we talk about how we're paid支払った.
168
449883
3004
政府のサンシャイン条項を
越えるものです
07:44
Incentivesインセンティブ matter問題.
169
452887
1544
報奨金などの動機づけは問題です
07:46
If you go to your doctor医師
because of back pain痛み,
170
454431
2187
腰痛で医者にかかるなら
07:48
you mightかもしれない want to know he's getting取得 paid支払った
5,000 dollarsドル to perform実行する spine脊椎 surgery手術
171
456618
3829
脊柱手術をするのにその医者が
5000ドル支払われるのか
07:52
versus 25 dollarsドル to refer参照する you
to see a physical物理的 therapistセラピスト,
172
460447
3694
理学療法士に紹介するのに
25ドル支払われているのか
07:56
or if he's getting取得 paid支払った the same同じ thing
no matter問題 what he recommendsお勧めする.
173
464241
3424
何を勧めても同額を支払われているのか
知りたいですよね
08:00
Then, we go one stepステップ furtherさらに.
174
468549
2698
さらに一歩進んで
08:03
We add追加する our values
when it comes来る to women's婦人向け health健康,
175
471247
2712
女性やLGBTの医療 代替医療
08:05
LGBTLGBT health健康, alternative代替 medicine医学,
176
473959
2221
予防医療 終末期医療に関して
08:08
preventive予防的 health健康,
and end-of-life人生の終わり decisions決定.
177
476180
3011
私たちの価値感を加えます
08:11
We pledge約束 to our patients患者
that we are here to serveサーブ you,
178
479191
3520
私たちは患者の皆さんに
尽くす事を誓います
08:14
so you have a right to know who we are.
179
482711
2745
患者には医師がどんな人であるのか
知る権利があります
08:17
We believe that transparency透明性
can be the cure治す for fear恐れ.
180
485456
2690
私たちは情報を透明化することによって
不安が和らぐと信じています
08:21
I thought some doctors医師 would sign符号 on
and othersその他 wouldn'tしないだろう,
181
489555
2711
医師の中には賛同する人も
しない人もいると思います
08:24
but I had no ideaアイディア of the huge巨大 backlashバックラッシュ
that would ensue続ける.
182
492266
4304
大衆の大きな抵抗に
遭うとは思いません
08:29
Within以内 one week週間 of starting起動
Who'sだれの My Doctor医師?
183
497480
2239
”Who's My Doctor?” の
開始1週間以内に
08:31
Medscape'sMedscape's publicパブリック forumフォーラム
184
499719
1511
医療新聞のパブリックフォーラムや
08:33
and severalいくつかの onlineオンライン doctors'医師は、 communitiesコミュニティ
185
501230
2030
いくつものオンラインでの
医師のコミュニティに
08:35
had thousands of posts投稿 about this topicトピック.
186
503260
2968
この話題に関して
何千もの投稿が来ました
08:39
Here are a few少数.
187
507021
1267
これがその一部です
08:40
From a gastroenterologist胃腸科医 in Portlandポートランド:
188
508288
2260
ポートランドに住む
消化器科医からのものです
08:42
"I devoted献身的な 12 years of my life
to beingであること a slaveスレーブ.
189
510548
3212
「私は12年の人生を
奴隷となって捧げてきました
08:45
I have loansローン and mortgages住宅ローン.
190
513760
1947
借金と住宅ローンで借りた金があります
08:47
I depend依存する on lunchesランチ from
drugドラッグ companies企業 to serveサーブ patients患者."
191
515707
2810
製薬企業からの昼食でしのいで
患者さんと接しています」
08:51
Well, times mayかもしれない be hardハード for everyoneみんな,
192
519985
2266
誰にとっても厳しい時代
なのかもしれませんが
08:54
but try telling伝える your patient患者
193
522251
1721
年収3万5千ドルで4人家族を養っている患者に
08:55
making作る 35,000 dollarsドル a year
to serveサーブ a family家族 of four4つの
194
523972
3014
無料のランチが必要だと
08:58
that you need the free無料 lunchランチ.
195
526986
1678
言ってごらんなさい
09:02
From an orthopedic整形外科 surgeon外科医 in Charlotteシャーロット:
196
530708
2333
シャーロットの
整形外科医からのものです
09:05
"I find it an invasion侵入 of my privacyプライバシー
to disclose開示する where my income所得 comes来る from.
197
533041
4598
「収入の出所を明かにするのは
プライバシーの侵害だと思います
09:09
My patients患者 don't disclose開示する
their彼らの incomes収入 to me."
198
537639
2293
患者は自分たちの収入を
明らかにはしませんよね」
09:13
But your patients'患者さんは、 sourcesソース of income所得
don't affect影響を与える your health健康.
199
541202
3226
でも患者の収入源は
医師の健康には影響しないでしょう
09:17
From a psychiatrist精神科医 in New新しい Yorkヨーク Cityシティ:
200
545737
2195
ニューヨークシティーの
精神科医からのものです
09:19
"Prettyかなり soonすぐに we will have to disclose開示する
whetherかどうか we prefer好む cats to dogs,
201
547932
3419
「そのうち猫か犬のどちらが好きか
09:23
what modelモデル of car we driveドライブ,
202
551351
1631
車のモデルやトイレットペーパーは
どれを使っているか
09:24
and what toiletトイレ paper we use."
203
552982
1648
明らかにすることが必要になるでしょう」
09:27
Well, how you feel
about Toyotas豊田 or Cottonelleコッテネッレ
204
555434
2734
トヨタやクリネックスをどう思うかは
09:30
won't〜されません affect影響を与える your patients'患者さんは、 health健康,
205
558168
2036
患者の健康に影響しないでしょう
09:32
but your views再生回数
on a woman's女性の right to choose選択する
206
560204
2001
しかし 女性の選択権
09:34
and preventive予防的 medicine医学
and end-of-life人生の終わり decisions決定 just mightかもしれない.
207
562205
3304
予防医学 終末期医療に関する価値観は
大きく影響します
09:38
And my favoriteお気に入り,
from a Kansasカンザス州 Cityシティ cardiologist心臓病学者:
208
566501
2873
気にいったのは
カンザスシティの循環器科医です
09:41
"More government-mandated政府が要求する stuffもの?
209
569374
3082
「政府に義務付けられたものがまた増える?
09:44
DrDr. Wen needsニーズ to move動く
back to her own自分の country."
210
572456
2968
ウェン先生は
祖国に帰らなきゃならないだろう」
09:48
Well, two pieces作品 of good newsニュース.
211
576535
1610
さて 2つの良い知らせがあります
09:50
First of all, this is meant意味した to be
voluntary自発的 and not mandatory必須,
212
578145
3615
まず1つ目はこれが 強制ではなく
任意であるという事
09:53
and second二番 of all, I'm Americanアメリカ人
and I'm already既に here.
213
581760
3280
2つ目は私がアメリカ人で
既にここにいるという事です
09:57
(Laughter笑い) (Applause拍手)
214
585040
5247
(笑)(拍手)
10:05
Within以内 a month, my employers雇用主
were getting取得 callsコール
215
593512
2729
一か月のうちに 勤務先の病院に
10:08
asking尋ねる for me to be fired撃たれた.
216
596241
1400
私を解雇しろという電話がいくつもありました
10:10
I received受け取った mail郵便物
at my undisclosed未公開 home address住所
217
598633
3173
公にしていない自宅の住所に手紙が来て
10:13
with threats脅威 to contact接触
the medical医療 boardボード to sanction制裁 me.
218
601806
3494
医療監査委員会に訴えて
制裁措置をとると脅迫されました
10:17
My friends友達 and family家族 urged促された me
to quit終了する this campaignキャンペーン.
219
605300
3107
友人や家族はこの活動を止めるように
私を説得しました
10:21
After the bomb爆弾 threat脅威, I was done完了.
220
609200
2571
爆弾の脅迫の後 活動を中止しました
10:24
But then I heard聞いた from patients患者.
221
612823
1942
しかし 私は患者たちから聞いたのです
10:26
Over socialソーシャル mediaメディア, a TweetChatTweetChat,
222
614765
2684
ソーシャルメディア ツイートチャットを通して
10:29
whichどの I'd learned学んだ what that was by then,
223
617449
1928
その時までに 430万人の目に触れ
10:31
generated生成された 4.3 million百万 impressionsインプレッション,
224
619377
3490
何千人もの人々が活動を続けるように
10:34
and thousands of people wrote書きました
to encourage奨励します me to continue持続する.
225
622867
3905
私を励ましてくれていたと知りました
10:38
They wrote書きました with things like,
226
626772
1632
こんな事が書かれていました
10:40
"If doctors医師 are doing something
they're that ashamed恥ずかしい of,
227
628404
3126
「医師が 恥じるような事をしているのなら
10:43
they shouldn'tすべきではない be doing it."
228
631530
1460
それは してはならないはずだ」
10:46
"Elected選出された officials関係者 have to disclose開示する
campaignキャンペーン contributions貢献.
229
634121
3054
「選挙で選ばれた政治家が活動寄付金を
明らかにするのは当然だし
10:49
Lawyers弁護士 have to disclose開示する
conflicts紛争 of interests関心.
230
637175
2785
弁護士が利益相反を公開するのは当然だ
10:51
Why shouldn'tすべきではない doctors医師?"
231
639960
1822
ではなぜ医師に義務はないのか?」
10:53
And finally最後に, manyたくさんの people wrote書きました and said,
232
641782
2728
結局 大勢が書いたり言ったりしていました
10:56
"Let us patients患者 decide決めます
233
644510
2168
「医者を選ぶとき何が大事か
10:58
what's important重要
when we're choosing選択 a doctor医師."
234
646678
2313
我々患者に決めさせてくれ」
11:02
In our initial初期 trial試行,
235
650439
1394
最初の試行で
11:03
over 300 doctors医師 have taken撮影
the total合計 transparency透明性 pledge約束.
236
651833
3603
300人を超える医師が
完全な情報の透明化の誓約を行いました
11:08
What a crazy狂った new新しい ideaアイディア, right?
237
656289
2552
なんて途方もなく新しい
アイディアなんでしょうね?
11:10
But actually実際に, this is not
that new新しい of a concept概念 at all.
238
658841
2981
しかし実際 これは
そんな新しい概念では全くありません
11:13
Remember忘れない DrDr. Samサム, my doctor医師 in China中国,
239
661822
1792
中国の私のヒーロー
サム先生を思い出してください
11:15
with the goofyグーフィー jokesジョーク and the wild野生 hairヘア?
240
663614
2799
まぬけなジョークとワイルドな髪形の
11:18
Well, she was my doctor医師,
241
666413
1540
そう 彼女は私の先生でしたが
11:19
but she was alsoまた、 our neighbor隣人
242
667953
1546
通りの向こうのビルに住む
11:21
who lived住んでいました in the building建物
across横断する the street通り.
243
669499
2182
私の隣人でもありました
11:23
I went行った to the same同じ school学校 as her daughter.
244
671681
2326
私は彼女のお嬢さんと
同じ学校に通っていました
11:26
My parents and I trusted信頼できる her
245
674007
2260
両親と私は先生を信頼していました
11:28
because we knew知っていた who she was
and what she stood立っていた for,
246
676267
2396
なぜなら彼女がどんな人で
何を考えているのか知っていたからです
11:30
and she had no need to hide隠す from us.
247
678663
1718
先生が私たちから隠れる必要は
何もありませんでした
11:33
Just one generation世代 ago,
this was the norm規範 in the U.S. as well.
248
681551
3670
わずか1世代前 これは
アメリカでも普通の事でした
11:37
You knew知っていた that your family家族 doctor医師
was the fatherお父さん of two teenage十代 boys男の子,
249
685221
3476
皆知っていましたよね ホームドクターが
2人の10代の男の子の父親で
11:40
that he quit終了する smoking喫煙 a few少数 years ago,
250
688697
1845
数年前 煙草をやめ
11:42
that he says言う he's a regular定期的 churchgoer教会員,
251
690542
1991
教会には必ずきちんと行っている
と言っているけれど
11:44
but you see him twice二度 a year:
once一度 at Easterイースター
252
692533
2317
年に2回しか 教会で彼に会う事はなく
一回はイースター
11:46
and once一度 when his mother-in-law義理の母
comes来る to townタウン.
253
694850
2234
もう一回は お義母さんが
街に出てきた時だという事だと
11:50
You knew知っていた what he was about,
254
698492
1357
先生がどんな人か皆知っていました
11:51
and he had no need to hide隠す from you.
255
699849
1777
何もあなたから隠れる必要はなかったのです
11:54
But the sickness病気 of fear恐れ has taken撮影 over,
256
702837
2331
しかし不安という病が支配して
11:57
and patients患者 suffer苦しむ the consequences結果.
257
705168
1797
患者はその結果 苦しみます
11:59
I know this firsthand直接.
258
707859
1380
私は 直に
12:02
My mother fought戦った
her cancer for eight8 years.
259
710130
2293
母が8年間
癌と戦った姿を見てきました
12:05
She was a plannerプランナー,
260
713070
1143
母は計画を立て
12:06
and she thought a lot
about how she wanted to liveライブ
261
714238
2384
どのように生きたいか
どのように死にたいかについて
12:08
and how she wanted to die死ぬ.
262
716623
1369
かなり考えていました
12:10
Not only did she sign符号 advance前進 directives指令,
263
718530
2571
事前指示書にサインしていただけでなく
12:13
she wrote書きました a 12-page-ページ document資料
about how she had suffered苦しんだ enough十分な,
264
721101
3790
12ページにわたる文書を作っていました
どれほど病で苦しんだか
12:16
how it was time for her to go.
265
724951
1468
そして死ぬ時期が近いかについて
12:19
One day, when I was a resident居住者 physician医師,
266
727867
2034
レジデントだった時のある日
12:21
I got a call to say that she was
in the intensiveインテンシブ careお手入れ unit単位.
267
729901
3087
母が集中治療室に入ったという
電話を受けました
12:25
By the time I got there,
she was about to be intubated挿管された
268
733920
3440
病院に駆けつけるまでに
母は挿管され
12:29
and put on a breathing呼吸 machine機械.
269
737360
1619
人工呼吸器をつけられそうな時でした
12:31
"But this is not what she wants,"
I said, "and we have documents書類."
270
739905
3404
「これは母の望む事ではありません」
私は言いました 「文書があります」
12:36
The ICUICU doctor医師 looked見た at me in the eye,
271
744145
2746
ICUの医師は私の目を見て
12:38
pointed尖った at my then 16-year-old-歳
sisterシスター, and said,
272
746891
4127
16歳の妹を指さして言いました
12:43
"Do you remember思い出す when you were that age年齢?
273
751043
2118
「君がこの子ぐらいの頃の事を
覚えてる?」
12:45
How would you have liked好き to grow成長する up
withoutなし your mother?"
274
753201
2968
「お母さんなしで生きられたらと
願ったよね?」
12:49
Her oncologist腫瘍医 was there too, and said,
275
757568
2631
母の腫瘍医もそこにいて言いました
12:52
"This is your mother.
276
760238
1939
「これがあなたのお母さんだ
12:54
Can you really face yourselfあなた自身
for the rest残り of your life
277
762177
2653
もしお母さんの為に
全てが出来なかったことを
12:56
if you don't do everything for her?"
278
764830
1777
死ぬまで自分自身と
本当に向き合えるかい?」
13:00
I knew知っていた my mother so well.
279
768375
2060
母のことは良く分かっていました
13:02
I understood理解された what
her directives指令 meant意味した so well,
280
770435
3160
彼女の指示の意味も
とてもよく理解出来ました
13:05
but I was a physician医師.
281
773595
1440
でも私は医者でした
13:09
That was the singleシングル hardest一番難しい
decision決定 I ever made,
282
777413
4471
それはこれまで私が下した中で
最も難しい決断でした
13:13
to let her die死ぬ in peace平和,
283
781884
1619
安らかに母を死なせるという事です
13:16
and I carryキャリー those words言葉
of those doctors医師 with me
284
784933
2700
そして医師たちが私にかけた言葉が
13:19
everyすべて singleシングル day.
285
787633
1301
毎日毎日よみがえってくるのです
13:23
We can bridgeブリッジ the disconnect切断する
286
791142
2154
私たちは医師の行為と
13:25
betweenの間に what doctors医師 do
and what patients患者 need.
287
793356
3781
患者の要求の間の断絶に
橋を架けることが出来るのです
13:30
We can get there,
because we've私たちは been there before,
288
798157
2681
そこまで 辿り着くことが出来ます
以前来たことのある道だからです
13:32
and we know that transparency透明性
gets取得 us to that trust信頼.
289
800838
2493
透明化が信頼に結びつくのは
分かっています
13:35
Research研究 has shown示された us
that openness開放性 alsoまた、 helps助けて doctors医師,
290
803331
2765
研究によると情報をオープンにする事は
医師にとっての手助けにもなり
13:38
that having持つ open開いた medical医療 records記録,
291
806096
1606
医療記録を公開し
13:39
beingであること willing喜んで to talk
about medical医療 errorsエラー,
292
807702
2037
医療ミスについて語ろうとする事は
13:41
will increase増加する patient患者 trust信頼,
293
809739
1690
患者の信頼を増し
13:43
improve改善する health健康 outcomes結果,
294
811429
1721
健康結果を改善し
13:45
and reduce減らす malpractice過誤.
295
813150
2060
医療過誤を減らすと言われています
13:47
That openness開放性, that trust信頼,
296
815210
1480
この公開 この信頼は
13:48
is only going to be more important重要
297
816749
1634
伝染病から日常行動が原因となる
疾患モデルへと変化する時代にあって
13:50
as we move動く from the infectious感染性の
to the behavioral行動的 modelモデル of disease疾患.
298
818423
3590
より重要なものになります
13:54
Bacteria細菌 mayかもしれない not careお手入れ so much
about trust信頼 and intimacy親密,
299
822013
3474
バクテリアは信頼や親密さと
それほど関係ないかもしれません
13:57
but for people to tackleタックル
the hardハード lifestyleライフスタイル choices選択肢,
300
825487
3943
ライフスタイルの困難な選択に
人々が取り組む時や
14:01
to address住所 issues問題 like smoking喫煙 cessation停止,
301
829430
2298
禁煙などを問題にする時
14:03
blood-pressure血圧 management管理
and diabetes糖尿病 controlコントロール,
302
831728
3037
血圧や糖尿病の管理
14:06
well, that requires要求する us to establish確立します trust信頼.
303
834765
2730
そういったものは
医師の信頼を要します
14:11
Here'sここにいる what other transparentトランスペアレント
doctors医師 have said.
304
839003
2870
これは 透明化を果たした医師たちが
言った言葉です
14:13
Brandonブランドン Combsコムズ, an internist内部主義者 in Denverデンバー:
305
841873
2917
デンバーの内科医
ブランドン・コームです
14:16
"This has brought持ってきた me
closerクローザー to my patients患者.
306
844790
3013
「情報を透明化する事で
患者さんとの距離が縮まりました
14:19
The typeタイプ of relationship関係 I've developed発展した
307
847803
2699
これは 今まで築いてきた関係の模範です
14:22
that's why I entered入った medicine医学."
308
850547
2015
だから私は医療の世界に入ったのです」
14:26
Aaronアーロン Stuppleスタッフィル, an internist内部主義者 in Denverデンバー:
309
854117
2673
デンバーの内科医
アロン・スタップルです
14:28
"I tell my patients患者
that I am totally完全に open開いた with them.
310
856790
3496
「自分は患者さんに
何も隠し事をしないと言います
14:32
I don't hide隠す anything from them.
311
860286
2074
何一つ隠し事をしません
14:34
This is me. Now tell me about you.
312
862360
2926
これが私です さあ
あなたの事を教えてください
14:37
We're in this together一緒に."
313
865286
2232
私たちは一緒なんですよ」
14:39
May5月 Nguyenグエン, a family家族 physician医師 in Houstonヒューストン:
314
867518
2402
ヒューストンの ファミリードクター
メイ・グエンです
14:41
"My colleagues同僚 are astounded驚いた
by what I'm doing.
315
869920
4078
「同僚は私がしている事に
仰天しています
14:45
They ask尋ねる me how I could be so brave勇敢な.
316
873998
2586
どうやってそんなに勇敢になったのと
尋ねてきます
14:48
I said, I'm not beingであること brave勇敢な,
317
876584
2888
私の答えは『私が勇敢なのではなく
14:51
it's my jobジョブ."
318
879552
1389
それが自分の仕事なのよ』 です」
14:55
I leave離れる you today今日 with a final最後の thought.
319
883024
2194
今日 最後の考えをお話しましょう
14:58
Beingであること totally完全に transparentトランスペアレント is scary怖い.
320
886428
3304
全てをさらけ出すのは怖いことです
15:01
You feel naked, exposed露出した and vulnerable脆弱な,
321
889772
3330
裸にされ 暴露され
批判を受けやすくなると感じるでしょう
15:05
but that vulnerability脆弱性, that humility謙虚,
322
893102
3638
しかし傷つきやすさ 謙虚さは
15:08
it can be an extraordinary特別な benefit利益
to the practice練習 of medicine医学.
323
896740
4516
医療業務にとって驚くべき利点と
なりうるのです
15:13
When doctors医師 are willing喜んで
to stepステップ off our pedestalsペデスタル,
324
901256
2408
医師が喜んで台座から降り
15:15
take off our white coatsコート,
325
903664
1476
白衣を脱いで
15:17
and showショー our patients患者 who we are
and what medicine医学 is all about,
326
905140
3381
患者に自分をあらわにし
医療のすべてについて語る
15:20
that's when we beginベギン
to overcome克服する the sickness病気 of fear恐れ.
327
908521
3265
その時不安という病を
私たちは克服し始めるのです
15:23
That's when we establish確立します trust信頼.
328
911786
1929
その時 信頼は確立するのです
15:25
That's when we change変化する
the paradigmパラダイム of medicine医学
329
913715
2460
その時私たちは医療の模範を
15:28
from one of secrecy秘密 and hiding隠蔽
330
916175
1810
秘密と隠ぺいから
15:29
to one that is fully完全に open開いた and engaged従事する
331
917985
2359
完全にオープンで
患者に従事するものへと
15:32
for our patients患者.
332
920344
1374
変えていくのです
15:35
Thank you.
333
923027
1897
ありがとう
15:36
(Applause拍手)
334
924924
4000
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com