ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Leana Wen: What your doctor won’t disclose

Lina Ven (Leana Wen): Šta vaš lekar neće da otkrije

Filmed:
2,030,830 views

Zar ne biste želeli da znate ukoliko je vaš lekar plaćeni govornik farmaceutske kompanije? Ili ako je njegovo lično mišljenje nesaglasno sa tretmanom koji želite da primite? Trenutno, barem u SAD-u, vaš lekar jednostavno ne mora da vam kaže ništa o tome. A kada je lekar Lina Ven pitala svoje kolege lekare da to otkriju, reakcija koju je dobila je bila ... uznemirujuća.
- Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
They told me that I'm a traitorizdajnik
to my ownвластити professionпрофесија,
0
1110
4660
Rekli su mi da sam
izdajica sopstvene profesije,
00:17
that I should be firedотпуштен,
1
5770
1552
da treba da budem otpuštena,
00:19
have my medicalмедицински licenseлиценца takenузети away,
2
7322
2639
da mi se oduzme dozvola za rad,
00:21
that I should go back to my ownвластити countryземљу.
3
9961
3482
da treba da se vratim u svoju zemlju.
Hakovali su mi imejl.
00:26
My emailемаил got hackedHakovao.
4
14375
1643
00:28
In a discussionдискусија forumForum for other doctorsдоктори,
5
16018
3142
U forumu za diskusije za lekare,
00:31
someoneнеко tookузела creditкредит
for "Twitter-bombingNapad na Twitter-u" my accountрачун.
6
19160
4361
neko se pohvalio da je
"tviter-bombardovao" moj nalog.
00:35
Now, I didn't know if this
was a good or badлоше thing,
7
23521
2523
Tada nisam znala
da li je to dobra ili loša stvar,
00:38
but then cameДошао the responseодговор:
8
26044
2287
ali je onda stigao odgovor:
00:40
"Too badлоше it wasn'tније a realправи bombбомба."
9
28331
2313
"Šteta što to nije bila prava bomba".
Nikada nisam pomislila da ću uraditi nešto
00:44
I never thought that I would do something
10
32569
2031
što će isprovocirati taj nivo besa
među drugim lekarima.
00:46
that would provokeprovocira this levelниво of angerбес
amongмеђу other doctorsдоктори.
11
34600
3769
00:50
BecomingPostaje a doctorдоктор was my dreamсан.
12
38369
2205
Moj san je bio da postanem lekar.
00:52
I grewрастао up in ChinaKina,
13
40574
1281
Odrasla sam u Kini,
i moja najranija sećanja su
00:53
and my earliestнајраније memoriesсећања
are of beingбиће rushedрусхед to the hospitalболница
14
41875
3368
kako sam bila hitno odvedena u bolnicu
00:57
because I had suchтаква badлоше asthmaастма
that I was there nearlyскоро everyсваки weekНедеља.
15
45243
3345
jer sam imala toliko tešku astmu
da sam tamo bila gotovo svake nedelje.
Imala sam jednog lekara, dr Sem,
koja se uvek brinula o meni.
01:01
I had this one doctorдоктор, DrDr. SamSem.,
who always tookузела careнега of me.
16
49441
3076
01:04
She was about the sameисти ageстарост as my motherмајка.
17
52517
2039
Ona je bila sličnih godina kao moja majka,
01:06
She had this wildдивље, curlyCurly hairкоса,
18
54556
2070
imala je divlju, kovrdžavu kosu,
01:08
and she always woreносио
these brightсветао yellowжуто flowerykitnjasto dressesхаљине.
19
56626
3401
i uvek je nosila te
jarko žute cvetne haljine.
01:12
She was one of those doctorsдоктори who,
20
60027
1964
Ona je bila jedan od onih lekara koji,
01:13
if you fellпао and you brokeсломио your armрука,
21
61991
2119
ukoliko ste pali i slomili ruku,
01:16
she would askпитати you why you weren'tнису laughingсмејати се
22
64110
2317
ona bi vas pitala zašto se ne smejete
01:18
because it's your humerusnadlaktice. Get it?
23
66427
2238
jer je u pitanju humor
(humerus tj. nadlaktična kost). Shvatate?
Vidite, vi biste jecali,
01:22
See, you'dти би groanjecaje,
24
70312
1742
ali bi ona uvek učinila da se osećate
bolje nakon što ste je videli.
01:24
but she'dона би always make you feel better
after havingимати seenвиђено her.
25
72054
3492
01:27
Well, we all have that childhoodдетињство heroјунак
26
75546
2010
Pa, svi imamo tog heroja iz detinjstva
01:29
that we want to growрасту up
to be just like, right?
27
77556
2632
poput kojih bismo želeli
da budemo kad porastemo, zar ne?
01:32
Well, I wanted to be just like DrDr. SamSem..
28
80188
2036
Pa, ja sam želela da budem baš kao dr Sem.
01:35
When I was eightосам,
my parentsродитељи and I movedпреселила се to the U.S.,
29
83634
3770
Kada sam imala osam godina,
preselila sam se sa roditeljima u SAD,
01:39
and oursнаша becameпостао
the typicalтипично immigrantimigrant narrativeнаратив.
30
87404
2264
i naša priča je postala
tipično imigrantska.
01:41
My parentsродитељи cleanedочишћено hotelХотел roomsСобе
and washedопрали dishesпосуђе and pumpedIspumpali gasгасни
31
89668
4518
Moji roditelji su čistili hotelske sobe
i prali sudove i točili gorivo
01:46
so that I could pursueгонити my dreamсан.
32
94186
1857
kako bih ja mogla da sledim svoj san.
Pa, naposletku sam
dovoljno dobro naučila engleski
01:49
Well, eventuallyконачно I learnedнаучио enoughдовољно Englishengleski,
33
97213
2282
01:51
and my parentsродитељи were so happyсрећан
34
99495
1531
i moji roditelji su bili toliko srećni
01:53
the day that I got into medicalмедицински schoolшкола
and tookузела my oathzakletvu of healingлечење and serviceуслуга.
35
101026
4059
onoga dana kada sam
krenula na medicinski fakultet
i podnela zakletvu lečenja i službe.
Ali tada, jednog dana se sve promenilo.
01:58
But then one day, everything changedпромењено.
36
106350
2154
Majka me je pozvala da mi
kaže da se ne oseća dobro,
02:01
My motherмајка calledпозвани me to tell me
that she wasn'tније feelingОсећај well,
37
109495
2810
da ima taj kašalj koji nikako da prođe,
da joj nedostaje dah i da je umorna.
02:04
she had a coughkašalj that wouldn'tне би go away,
she was shortкратак of breathдах and tiredуморан.
38
112305
3430
Pa, znala sam da je moja majka neko
ko se nikada ni na šta ne žali.
02:07
Well, I knewзнала that my motherмајка was someoneнеко
who never complainedse žalio about anything.
39
115836
3580
Kad mi je ona rekla
kako nešto nije u redu,
02:11
For her to tell me
that something was the matterматерија,
40
119467
2492
znala sam da je nešto
moralo biti zaista loše.
02:14
I knewзнала something had to be really wrongпогрешно.
41
122038
2321
02:16
And it was:
42
124359
1319
I bilo je:
02:17
We foundнашао out that she had
stageфаза IVIV breastдојке cancerрак,
43
125678
3157
otkrili smo da je imala
IV fazu raka dojke,
02:20
cancerрак that by then had spreadширити
to her lungspluća, her bonesкости, and her brainмозак.
44
128835
3940
raka koji se do tada proširio
na njena pluća, kosti i mozak.
Međutim, moja majka je bila
hrabra i imala je nade.
02:26
My motherмајка was braveхрабри,
thoughипак, and she had hopeнадати се.
45
134050
2164
02:28
She wentотишао throughкроз surgeryоперација and radiationзрачење,
46
136214
1981
Prošla je kroz operaciju i zračenje,
02:30
and was on her thirdтрећи roundокругли of chemotherapyхемотерапија
47
138195
2379
i bila je na trećoj turi hemoterapije
02:32
when she lostизгубљено her addressАдреса bookкњига.
48
140574
2187
kada je izgubila adresar.
02:34
She triedПокушали to look up her oncologist'sonkolog je
phoneтелефон numberброј on the InternetInternet
49
142761
3099
Pokušala je da pronađe
broj telefona svog onkologa
na internetu, i pronašla ga je,
ali je pronašla još nešto.
02:37
and she foundнашао it,
but she foundнашао something elseдруго too.
50
145860
2573
02:40
On severalнеколико websitesвеб странице,
51
148433
1480
Na nekoliko sajtova su ga navodili
02:41
he was listedна листи as a highlyвисоко paidплаћени
speakerзвучник to a drugдрога companyкомпанија,
52
149938
3555
kao visoko plaćenog
govornika farmaceutske firme,
02:45
and in factчињеница oftenчесто spokeговорио је on behalfу име
53
153493
1924
i zapravo je često govorio u interesu
02:47
of the sameисти chemoHemoterapija regimenstavova
that he had prescribedPropisao her.
54
155417
3556
one iste hemoterapije
koju joj je prepisao.
02:50
She calledпозвани me in a panicpanika,
55
158973
1597
Pozvala me je u panici,
02:52
and I didn't know what to believe.
56
160570
1718
a ja nisam znala u šta da verujem.
Možda je to za nju bila
dobra hemoterapija,
02:54
Maybe this was the right
chemoHemoterapija regimenstavova for her,
57
162288
2253
02:56
but maybe it wasn'tније.
58
164541
2281
ali, možda i nije.
02:58
It madeмаде her scaredуплашен and it madeмаде her doubtсумња.
59
166822
3150
Ovo ju je uplašilo i navelo da sumnja.
03:01
When it comesдолази to medicineмедицина,
60
169972
1710
Kada se radi o medicini,
03:03
havingимати that trustповерење is a mustмора,
61
171682
2610
imati poverenje je neophodno,
03:06
and when that trustповерење is goneотишла,
then all that's left is fearбојати се.
62
174292
4099
a kada to poverenje nestane,
sve što ostaje je strah.
Postoji i druga strana ovog straha.
03:11
There's anotherдруги sideстрана to this fearбојати се.
63
179750
2067
03:13
As a medicalмедицински studentученик, I was takingузимајући careнега
of this 19-year-old-година стар
64
181817
3183
Kao student medicine, brinula sam se
o tom 19-godišnjaku
03:17
who was bikingbiciklizam back to his dormdomu
65
185000
1499
koji se biciklom vraćao u studentsku sobu
03:18
when he got struckударио and hitхит,
66
186499
2139
kada ga je zbacio, udario
03:20
runтрцати over by an SUVSUV.
67
188638
2528
i pregazio džip.
03:23
He had sevenседам brokenсломљен ribsrebra,
68
191166
1686
Imao je sedam polomljenih rebara,
03:24
shatteredsmrskana hipхип bonesкости,
69
192852
1373
razmrskane karlične kosti,
03:26
and he was bleedingкрварење insideу
his bellyстомак and insideу his brainмозак.
70
194225
3199
i krvario je unutar stomaka i mozga.
Dakle, zamislite da ste njegovi roditelji
03:29
Now, imagineзамислити beingбиће his parentsродитељи
71
197424
1784
koji su doleteli iz Sijetla,
udaljenog preko 3000km
03:31
who flewполетела in from SeattleSeattle,
2,000 milesмиља away,
72
199208
2160
03:33
to find theirњихова sonсин in a comakoma.
73
201368
2396
kako bi zatekli svog sina u komi.
Mislim, želeli biste da saznate
šta se sa njim događa, zar ne?
03:35
I mean, you'dти би want to find out
what's going on with him, right?
74
203764
3006
Oni su tražili da
prisustvuju našim vizitama
03:38
They askedпитао to attendprisustvuju our bedsidekreveta roundsZaokružuje
75
206771
1918
tokom kojih smo razgovarali o
njegovom stanju i planu,
03:40
where we discussedдискутовано
his conditionстање and his planплан,
76
208689
2202
03:42
whichкоја I thought was a reasonableразумно requestzahtev,
77
210891
1997
što sam smatrala prilično
razumnim zahtevom,
03:44
and alsoтакође would give us
a chanceшанса to showсхов them
78
212888
2050
i što bi nam takođe pružilo
mogućnost da im pokažemo
03:46
how much we were tryingпокушавајући
and how much we caredбринула.
79
214938
2190
koliko smo se trudili
i koliko nam je bilo stalo.
03:49
The headглава doctorдоктор, thoughипак, said no.
80
217389
2901
Međutim, glavni lekar je rekao ne.
03:52
He gaveдала all kindsврсте of reasonsразлоге.
81
220290
1642
Pružio je najraznovrsnije razloge.
03:53
Maybe they'llони ће get in the nurse'smedicinske sestre way.
82
221932
1882
Možda će smetati medicinskoj sestri.
03:55
Maybe they'llони ће stop studentsстуденти
from askingпитајући questionsпитања.
83
223814
4136
Možda će onemogućiti studente
da postavljaju pitanja,
03:59
He even said,
84
227950
1437
Čak je rekao:
04:01
"What if they see mistakesгрешке and suetuži us?"
85
229387
3206
"Šta ako vide greške i tuže nas?"
04:05
What I saw behindиза everyсваки excuseизговор
was deepдубоко fearбојати се,
86
233595
3182
Ono što sam videla iza svakog izgovora
je bio dubok strah,
04:08
and what I learnedнаучио
was that to becomeпостати a doctorдоктор,
87
236777
2722
i saznala sam kako,
da bismo postali lekari,
04:11
we have to put on our whiteбео coatskapute,
88
239499
1841
moramo da obučemo bele mantile,
04:13
put up a wallзид, and hideсакрити behindиза it.
89
241340
2194
podignemo zid, i sakrijemo se iza njega.
U medicini postoji skrivena epidemija.
04:17
There's a hiddenсакривен epidemicепидемија in medicineмедицина.
90
245459
2908
Naravno, pacijenti se boje
kada dođu da vide lekara.
04:20
Of courseкурс, patientsпацијенти are scaredуплашен
when they come to the doctorдоктор.
91
248367
2815
Zar ne? Zamislite da se probudite
sa tim strašnim bolom u stomaku,
04:23
ImagineZamislite you wakeпробудити up
with this terribleстрашно bellyacheboli stomak,
92
251182
2374
04:25
you go to the hospitalболница,
93
253556
1186
odete u bolnicu,
04:26
you're lyingлажи in this strangeчудан placeместо,
you're on this hospitalболница gurneyгурнеи,
94
254742
3251
ležite u tom stranom mestu,
vi ste na bolničkom krevetu,
nosite tu tanku spavaćicu,
04:29
you're wearingноси this flimsyStvarno jest gownhaljina,
95
257994
1556
stranci dolaze da vas pipkaju i bodu.
04:31
strangersстранци are comingдолазе
to pokeBocni and prodnalog za proizvodnju at you.
96
259550
2159
Ne znate šta će se dogoditi.
04:33
You don't know what's going to happenдесити се.
97
261709
1844
Čak ne znate ni da li ćete dobiti
to ćebe koje ste tražili pre 30 minuta.
04:35
You don't even know if you're going to get
the blanketokvirne you askedпитао for 30 minutesминута agoпре.
98
263554
3978
Ali nisu samo pacijenti uplašeni,
04:39
But it's not just patientsпацијенти who are scaredуплашен;
99
267532
2261
04:41
doctorsдоктори are scaredуплашен too.
100
269793
1867
i doktori su uplašeni.
04:43
We're scaredуплашен of patientsпацијенти
findingпроналажење out who we are
101
271660
2866
Mi se bojimo da će
pacijenti otkriti ko smo
04:46
and what medicineмедицина is all about.
102
274526
2130
i šta je to medicina.
04:48
And so what do we do?
103
276656
1591
I šta onda radimo?
04:50
We put on our whiteбео coatskapute
and we hideсакрити behindиза them.
104
278247
3006
Obučemo naše bele mantile
i iza njih se sakrijemo.
04:53
Of courseкурс, the more we hideсакрити,
105
281253
1709
Naravno, što se više krijemo,
04:54
the more people want to know
what it is that we're hidingkrije.
106
282962
2799
to više ljudi želi da zna
šta mi to krijemo.
Još više straha tada vrtoglavo raste
u nepoverenje i lošu medicinsku negu.
04:57
The more fearбојати се then spiralsspirala
into mistrustnepoverenje and poorлоше medicalмедицински careнега.
107
285761
3452
05:01
We don't just have a fearбојати се of sicknessболест,
108
289213
2276
Mi se ne bojimo samo bolesti,
05:03
we have a sicknessболест of fearбојати се.
109
291489
2234
mi bolujemo od straha.
Da li možemo da prevaziđemo
ovu razdvojenost
05:07
Can we bridgeмост this disconnectPrekini vezu
110
295330
1986
05:09
betweenизмеђу what patientsпацијенти need
and what doctorsдоктори do?
111
297316
3819
između onoga što je pacijentima
potrebno i šta doktori rade?
05:13
Can we overcomeпревладали the sicknessболест of fearбојати се?
112
301135
1916
Da li možemo da prevaziđemo
ovu bolest straha?
Pa, hajde da vas pitam drugačije:
05:15
Let me askпитати you differentlyдругачије:
113
303913
1367
05:17
If hidingkrije isn't the answerодговор,
what if we did the oppositeсупротно?
114
305280
3823
ukoliko sakrivanje nije odgovor,
šta ukoliko učinimo suprotno?
05:21
What if doctorsдоктори were to becomeпостати
totallyтотално transparentтранспарентно with theirњихова patientsпацијенти?
115
309103
4039
Šta kada bi lekari postali
potpuno otvoreni sa svojim pacijentima?
Prošle jeseni sam sprovela
straživačku studiju kako bismo saznali
05:26
Last fallпасти, I conductedспроведено
a researchистраживање studyстудија to find out
116
314531
2741
05:29
what it is that people want
to know about theirњихова healthcareздравствена заштита.
117
317272
2853
šta to ljudi žele da znaju
o njihovoj medicinskoj nezi.
Nisam želela da samo
ispitujemo pacijente u bolnici
05:32
I didn't just want to studyстудија
patientsпацијенти in a hospitalболница,
118
320128
2385
05:34
but everydayсваки дан people.
119
322514
1450
već svakodnevne ljude.
05:35
So my two medicalмедицински studentsстуденти,
SuhaviSuhavi TuckerTucker and LauraLaura JohnsJohns,
120
323965
3172
Tako su moje dve studentkinje medicine,
Suhavi Taker i Lora Džons,
05:39
literallyбуквално tookузела theirњихова researchистраживање
to the streetsулице.
121
327137
2395
doslovno iznele svoje
istraživanje na ulice.
05:41
They wentотишао to banksбанке,
coffeeкафу shopsпродавнице, seniorвиши centersцентри,
122
329532
3739
Otišle su u banke, kafiće,
klubove penzionera,
05:45
Chinesekineski restaurantsресторана and trainвоз stationsстанице.
123
333271
2432
kineske restorane i železničke stanice.
Šta su ustanovile?
05:49
What did they find?
124
337191
1402
Pa, kada su pitale ljude:
05:50
Well, when we askedпитао people,
125
338593
1369
"Šta želite da znate o
svojoj zdravstvenoj zaštiti?"
05:51
"What do you want to know
about your healthcareздравствена заштита?"
126
339962
2426
05:54
people respondedодговорио with what they want
to know about theirњихова doctorsдоктори,
127
342388
3698
ljudi su govorili o tome
šta žele da znaju o svojim lekarima,
05:58
because people understandРазумем healthздравље careнега
128
346086
1797
jer ljudi shvataju zdravstvenu zaštitu
05:59
to be the individualпојединац interactionинтеракција
betweenизмеђу them and theirњихова doctorsдоктори.
129
347883
3980
kao ličnu interakciju
između njih i njihovih lekara.
Kada smo ljude pitali: "Šta želite da
znate o svojim lekarima?"
06:03
When we askedпитао, "What do you
want to know about your doctorsдоктори?"
130
351864
2923
davali su tri različita odgovora.
06:06
people gaveдала threeтри differentразличит answersодговори.
131
354787
1728
Neki su želeli da znaju da li je
njihov lekar stručan
06:08
Some want to know
that theirњихова doctorдоктор is competentкомпетентан
132
356515
2793
06:11
and certifiedsertifikovan to practiceпракса medicineмедицина.
133
359308
2306
i ovlašćen da se bavi medicinom.
06:13
Some want to be sure
that theirњихова doctorдоктор is unbiasednepristrasan
134
361614
2340
Neki žele da budu sigurni
da je njiihov lekar nepristrasan
06:16
and is makingстварање decisionsОдлуке
basedзаснован on evidenceдоказ and scienceНаука,
135
364020
3382
i da odluke donosi
na osnovu indikacija i nauke,
06:19
not on who paysплаћа them.
136
367418
1261
ne na osnovu toga ko ih plaća.
06:21
SurprisinglyIznenađujuće to us,
137
369544
1560
Za nas iznenađujuće,
06:23
manyмноги people want to know
something elseдруго about theirњихова doctorsдоктори.
138
371104
3514
mnogi ljudi žele da znaju
nešto drugo o svojim lekarima.
06:26
JonathanJonathan, a 28-year-old-година стар lawзакон studentученик,
139
374618
2632
Džonatan, 28-godišnji student prava,
06:29
saysкаже he wants to find someoneнеко
who is comfortableудобан with LGBTQLGBTQ patientsпацијенти
140
377250
4776
kaže da želi da pronađe nekoga
ko nema predrasuda u radu
sa LGBTQ pacijentima
06:34
and specializesnjegova specijalnost in LGBTLGBT healthздравље.
141
382026
2633
i ko specijalizira
zdravlje ove populacije.
06:36
SerenaSerena, a 32-year-old-година стар accountantрачуновођа,
142
384659
1742
Serena, 32-godišnji računovođa,
06:38
saysкаже that it's importantважно to her
for her doctorдоктор to shareОбјави her valuesвредности
143
386401
3265
kaže da je za nju važno
da njen lekar deli njene vrednosti
06:41
when it comesдолази to reproductivereprodukcije choiceизбор
and women'sжене rightsправа.
144
389726
2968
kada se radi o reproduktivnom
izboru i pravima žena.
06:45
FrankFrank, a 59-year-old-година стар
hardwareхардваре storeпродавница ownerвласник,
145
393634
2181
Frank, 59-godišnji vlasnik gvožđare
06:47
doesn't even like going to the doctorдоктор
146
395815
2340
čak ni ne voli da ide kod lekara
06:50
and wants to find someoneнеко
who believesверује in preventionпревенција first,
147
398155
3544
i želi da pronađe nekoga
ko pre svega veruje u prevenciju,
06:53
but who is comfortableудобан
with alternativeалтернатива treatmentsтретмани.
148
401699
3104
ali ko prihvata alternativne terapije.
06:56
One after anotherдруги,
our respondentsispitanici told us
149
404803
2340
Jedan za drugim, naši
ispitanici su nam govorili
06:59
that that doctor-patientdoktor-pacijent relationshipоднос
is a deeplyдубоко intimateintimni one —
150
407143
3478
da je odnos lekar-pacijent
vrlo intiman,
07:02
that to showсхов theirњихова doctorsдоктори theirњихова bodiesтела
151
410621
1966
da bi pokazali lekarima svoja tela
07:04
and tell them theirњихова deepestдубоко secretsтајне,
152
412587
1968
i rekli im svoje najdublje tajne,
07:06
they want to first understandРазумем
theirњихова doctor'sдоктор valuesвредности.
153
414555
3072
oni prvo žele da razumeju
vrednosni sistem svojih lekara.
07:09
Just because doctorsдоктори
have to see everyсваки patientпацијент
154
417627
2958
Samo zato što lekari moraju da
prime svakog pacijenta
07:12
doesn't mean that patientsпацијенти
have to see everyсваки doctorдоктор.
155
420585
2585
ne znači da pacijenti moraju
da idu kod svakog lekara.
07:15
People want to know
about theirњихова doctorsдоктори first
156
423170
2218
Ljudi žele da prvo
saznaju o svojim lekarima
07:17
so that they can make an informedинформисани choiceизбор.
157
425388
1956
kako bi mogli da donesu informisani izbor.
Posledica ovoga je bila to
da sam započela kampanju
07:20
As a resultрезултат of this, I formedформирана a campaignкампању,
158
428792
2176
07:22
Who'sKo je My DoctorDoktor?
159
430968
1474
"Ko je moj lekar?"
07:24
that callsпозиве for totalукупно
transparencyтранспарентност in medicineмедицина.
160
432442
2860
koja poziva na potpunu javnost u medicini.
07:27
ParticipatingKoje učestvuju doctorsдоктори voluntarilydobrovoljno discloseotkriti
161
435302
2232
Lekari koji učestvuju dobrovoljno izlažu
07:29
on a publicјавно websiteвеб сајт
162
437534
1393
na javnom vebsajtu
07:30
not just informationинформације
about where we wentотишао to medicalмедицински schoolшкола
163
438927
2756
ne samo informacije o
našem medicinskom školovanju
i specijalizaciji,
07:33
and what specialtyspecijalnost we're in,
164
441683
1346
već i o našim sukobima interesa.
07:35
but alsoтакође our conflictsсукоби of interestинтерес.
165
443029
1953
07:36
We go beyondизван
the GovernmentVlada in the SunshineSunce ActČin
166
444982
2464
Mi idemo dalje od Akta o javnom radu Vlade
07:39
about drugдрога companyкомпанија affiliationspripadnost,
167
447446
2437
o vezama sa farmaceutskim kompanijama,
07:41
and we talk about how we're paidплаћени.
168
449883
3004
i govorimo o tome kako smo plaćeni.
07:44
IncentivesPodsticaji matterматерија.
169
452887
1544
Stimulacija je važna.
Ukoliko posetite lekara
zbog bola u leđima,
07:46
If you go to your doctorдоктор
because of back painбол,
170
454431
2187
možda ćete želeti da znate da
je plaćen 5.000 dolara kada operiše kičmu,
07:48
you mightМожда want to know he's gettingдобијања paidплаћени
5,000 dollarsдолара to performизводити spineкичма surgeryоперација
171
456618
3829
naspram 25 dolara kada vas uputi
na fizikalnu terapiju,
07:52
versusнаспрам 25 dollarsдолара to referодносити се you
to see a physicalфизички therapistterapeut,
172
460447
3694
07:56
or if he's gettingдобијања paidплаћени the sameисти thing
no matterматерија what he recommendsPreporučuje.
173
464241
3424
ili da li je plaćen isti iznos
bez obzira šta preporuči.
08:00
Then, we go one stepкорак furtherдаље.
174
468549
2698
Tada, idemo još jedan korak dalje.
08:03
We addдодати our valuesвредности
when it comesдолази to women'sжене healthздравље,
175
471247
2712
Mi dodajemo naše vrednosti kada
se radi o zdravlju žena,
08:05
LGBTLGBT healthздравље, alternativeалтернатива medicineмедицина,
176
473959
2221
gej populacije, alternavnoj medicini,
08:08
preventiveпревентивно healthздравље,
and end-of-lifeEnd-of-life decisionsОдлуке.
177
476180
3011
zdravstvenoj prevenciji i odlukama
vezanim za kraj života.
08:11
We pledgeobećanje to our patientsпацијенти
that we are here to serveслужи you,
178
479191
3520
Mi se zaklinjemo našim pacijentima da
smo ovde da bi vama služili,
08:14
so you have a right to know who we are.
179
482711
2745
tako da vi imate pravo da znate ko smo.
08:17
We believe that transparencyтранспарентност
can be the cureлек for fearбојати се.
180
485456
2690
Mi verujemo da otvorenost
može biti lek protiv straha.
Pa, mislila sam da će neki lekari da
učestvuju a da neki neće,
08:21
I thought some doctorsдоктори would signзнак on
and othersдруги wouldn'tне би,
181
489555
2711
08:24
but I had no ideaидеја of the hugeогромно backlashnegativnu reakciju
that would ensueuslediti.
182
492266
4304
ali nisam imala predstavu o ogromnoj
negativnoj reakciji koja je usledila.
U toku jedne nedelje od začetka
"Ko je moj lekar?"
08:29
WithinU roku od one weekНедеља of startingпочевши
Who'sKo je My DoctorDoktor?
183
497480
2239
08:31
Medscape'sMedscape je publicјавно forumForum
184
499719
1511
Medskejpov javni forum
08:33
and severalнеколико onlineонлине doctors'doktorske communitiesзаједнице
185
501230
2030
i nekoliko lekarskih onlajn zajednica
08:35
had thousandsхиљаде of postsobjavljene poruke about this topicтема.
186
503260
2968
je imalo hiljade postavki na ovu temu.
Evo ih nekoliko.
08:39
Here are a fewнеколико.
187
507021
1267
08:40
From a gastroenterologistgastroenterologist in PortlandPortland:
188
508288
2260
Od gastroenterologa u Portlandu:
08:42
"I devotedпосвећен 12 yearsгодине of my life
to beingбиће a slaveРоб.
189
510548
3212
"Posvetio sam 12 godina
svog života robovanju.
08:45
I have loanskrediti and mortgageshipoteke.
190
513760
1947
Imam kredite i hipoteke,
08:47
I dependзависи on lunchesužine from
drugдрога companiesкомпаније to serveслужи patientsпацијенти."
191
515707
2810
da bih služio pacijente neophodni su mi
ručkovi farmaceutskih kompanija "
08:51
Well, timesпута mayможе be hardтешко for everyoneсви,
192
519985
2266
Pa, vremena su možda svima teška,
08:54
but try tellingговорећи your patientпацијент
193
522251
1721
ali pokušajte da kažete svom pacijentu
08:55
makingстварање 35,000 dollarsдолара a yearгодине
to serveслужи a familyпородица of fourчетири
194
523972
3014
koji godišnje zarađuje 35.000 dolara
za četvoročlanu porodicu
08:58
that you need the freeбесплатно lunchручак.
195
526986
1678
da je vama potreban besplatan ručak.
Od hirurga ortopeda u Šarlotu:
09:02
From an orthopedicortopedski surgeonhirurg in CharlotteCharlotte:
196
530708
2333
09:05
"I find it an invasionинвазија of my privacyprivatnost
to discloseotkriti where my incomeприход comesдолази from.
197
533041
4598
"Za mene je otkrivanje izvora
mojih prihoda narušavanje privatnosti.
09:09
My patientsпацијенти don't discloseotkriti
theirњихова incomesprihode to me."
198
537639
2293
Moji pacijenti ne iznose
svoje prihode meni."
Ali izvor prihoda vaših pacijenata
ne utiče na vaše zdravlje.
09:13
But your patients'pacijenata sourcesизвори of incomeприход
don't affectутицати your healthздравље.
199
541202
3226
Od psihijatra u Njujorku:
09:17
From a psychiatristpsihijatar in NewNovi YorkYork CityGrad:
200
545737
2195
09:19
"Prettylep soonускоро we will have to discloseotkriti
whetherда ли је we preferпреферира catsмачке to dogsпси,
201
547932
3419
"Uskoro ćemo morati da iznesemo
da li više volimo mačke ili pse,
09:23
what modelмодел of carауто we driveпогон,
202
551351
1631
koji model automobila vozimo
09:24
and what toiletтоалет paperпапир we use."
203
552982
1648
i koji toalet papir koristimo."
09:27
Well, how you feel
about ToyotasTojote or CottonelleCottonelle
204
555434
2734
Pa, vaše mišljenje o Tojoti ili Kotonelu
09:30
won'tнеће affectутицати your patients'pacijenata healthздравље,
205
558168
2036
neće uticati na zdravlje vaših pacijenata,
09:32
but your viewsвиевс
on a woman'sжена right to chooseизаберите
206
560204
2001
ali vaši pogledi na prava žena na izbor,
na preventivnu medicinu i odluke
na kraju života mogu.
09:34
and preventiveпревентивно medicineмедицина
and end-of-lifeEnd-of-life decisionsОдлуке just mightМожда.
207
562205
3304
I moj omiljeni, od kardiologa
iz Kanzas Sitija:
09:38
And my favoriteомиљени,
from a KansasKansas CityGrad cardiologistкардиолог:
208
566501
2873
09:41
"More government-mandatedmandat vlade stuffствари?
209
569374
3082
"Više sr... na koja nas država obavezuje?
09:44
DrDr. WenVen needsпотребе to moveпотез
back to her ownвластити countryземљу."
210
572456
2968
dr Ven treba da se vrati u svoju zemlju."
Pa, evo dve dobre vesti.
09:48
Well, two piecesкомада of good newsвести.
211
576535
1610
09:50
First of all, this is meantмислио to be
voluntaryдобровољно and not mandatoryobavezna,
212
578145
3615
Kao prvo, ovo je predviđeno
da bude dobrovoljno a ne obavezno,
09:53
and secondдруго of all, I'm AmericanAmerikanac
and I'm alreadyвећ here.
213
581760
3280
i kao drugo, ja sam Amerikanka
i već sam ovde.
09:57
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
214
585040
5247
(Smeh) (Aplauz)
U roku od mesec dana, moji poslodavci
su primali pozive
10:05
WithinU roku od a monthмесец дана, my employersposlodavci
were gettingдобијања callsпозиве
215
593512
2729
10:08
askingпитајући for me to be firedотпуштен.
216
596241
1400
u kojima je traženo da me otpuste.
Na moju kućnu adresu koja nije
bila javno dostupna primila sam poštu
10:10
I receivedпримљен mailПошта
at my undisclosedNepoznata home addressАдреса
217
598633
3173
10:13
with threatspretnje to contactконтакт
the medicalмедицински boardодбор, табла to sanctionsankcije me.
218
601806
3494
sa pretanjama da će kontaktirati
medicinski odbor kako bi me kaznio.
10:17
My friendsпријатељи and familyпородица urgedpozvao je me
to quitодустати this campaignкампању.
219
605300
3107
Moji prijatelji i porodica su me
ubeđivali da odustanem od ove kampanje.
Posle pretnje bombom, bila sam gotova.
10:21
After the bombбомба threatпретња, I was doneГотово.
220
609200
2571
Ali tada su mi se javili pacijenti.
10:24
But then I heardслушао from patientsпацијенти.
221
612823
1942
10:26
Over socialсоцијално mediaмедији, a TweetChatTweetChat,
222
614765
2684
Preko društvenih mreža, tvit-četa,
10:29
whichкоја I'd learnedнаучио what that was by then,
223
617449
1928
do tada sam naučila šta je to,
generisano je 4,3 miliona utisaka,
10:31
generatedгенерисан 4.3 millionмилиона impressionsимпресије,
224
619377
3490
10:34
and thousandsхиљаде of people wroteнаписао
to encourageохрабрити me to continueНастави.
225
622867
3905
i hiljade ljudi je pisalo
kako bi me ohrabrili da nastavim.
10:38
They wroteнаписао with things like,
226
626772
1632
Pisali su nešto kao:
10:40
"If doctorsдоктори are doing something
they're that ashamedсрам of,
227
628404
3126
"Ukoliko lekari rade nešto
čega se toliko stide,
10:43
they shouldn'tне би требало be doing it."
228
631530
1460
ne treba to da rade."
"Zvaničnici treba da iznesu priloge
koje su dobili za svoje kampanje.
10:46
"ElectedIzabran za officialsZvaničnici have to discloseotkriti
campaignкампању contributionsдоприноси.
229
634121
3054
10:49
LawyersAdvokati have to discloseotkriti
conflictsсукоби of interestsинтереса.
230
637175
2785
Advokati treba da iznesu
konflikte interesa.
10:51
Why shouldn'tне би требало doctorsдоктори?"
231
639960
1822
Zašto to ne bi trebali i lekari?"
10:53
And finallyконачно, manyмноги people wroteнаписао and said,
232
641782
2728
I konačno, mnogo ljudi je pisalo i reklo:
10:56
"Let us patientsпацијенти decideодлучити
233
644510
2168
"Pustite nas pacijente da odlučimo
10:58
what's importantважно
when we're choosingBiranje a doctorдоктор."
234
646678
2313
šta je važno kada biramo lekara."
U našem inicijalnom pokušaju,
11:02
In our initialиницијално trialсуђење,
235
650439
1394
11:03
over 300 doctorsдоктори have takenузети
the totalукупно transparencyтранспарентност pledgeobećanje.
236
651833
3603
preko 300 lekara je podnelo
zakletvu potpune otvorenosti.
Kakva luda nova ideja, zar ne?
11:08
What a crazyлуд newново ideaидеја, right?
237
656289
2552
11:10
But actuallyзаправо, this is not
that newново of a conceptконцепт at all.
238
658841
2981
Ali zapravo, ovo uopšte
nije tako nov koncept.
11:13
RememberSeti se DrDr. SamSem., my doctorдоктор in ChinaKina,
239
661822
1792
Setite se dr Sem, moje lekarke u Kini,
11:15
with the goofyGoofy jokesvicevi and the wildдивље hairкоса?
240
663614
2799
sa šašavim šalama i divljom kosom?
11:18
Well, she was my doctorдоктор,
241
666413
1540
Pa, ona je bila moj lekar,
11:19
but she was alsoтакође our neighborкомшија
242
667953
1546
ali i naša komšinica
11:21
who livedживели in the buildingзграде
acrossпреко the streetулица.
243
669499
2182
koja je živela u zgradi preko puta ulice.
11:23
I wentотишао to the sameисти schoolшкола as her daughterћерка.
244
671681
2326
Išla sam u istu školu kao i njena ćerka.
11:26
My parentsродитељи and I trustedповерљив her
245
674007
2260
Moji roditelji su joj verovali jer
smo znali ko je ona i za šta se zalagala,
11:28
because we knewзнала who she was
and what she stoodстајао for,
246
676267
2396
11:30
and she had no need to hideсакрити from us.
247
678663
1718
i ona nije imala potrebu
da se od nas krije.
Pre samo jedne generacije,
ovo je bilo pravilo i u SAD.
11:33
Just one generationгенерације agoпре,
this was the normнорма in the U.S. as well.
248
681551
3670
11:37
You knewзнала that your familyпородица doctorдоктор
was the fatherотац of two teenageтинејџери boysдечаци,
249
685221
3476
Znali ste da je vaš porodični lekar
otac dva tinejdžera,
da je prestao da puši pre nekoliko godina,
11:40
that he quitодустати smokingпушење a fewнеколико yearsгодине agoпре,
250
688697
1845
11:42
that he saysкаже he's a regularредовно churchgoercrkvu,
251
690542
1991
da kaže da redovno odlazi u crkvu,
11:44
but you see him twiceдва пута a yearгодине:
onceједном at EasterUskrs
252
692533
2317
ali ga vidite dva puta godišnje:
jednom za Uskrs
11:46
and onceједном when his mother-in-lawsvekrva
comesдолази to townГрад.
253
694850
2234
i jednom kada mu je tašta u gradu.
Znali ste kakav je,
11:50
You knewзнала what he was about,
254
698492
1357
11:51
and he had no need to hideсакрити from you.
255
699849
1777
i on nije imao potrebu da se od vas krije.
Ali zavladala je bolest straha
11:54
But the sicknessболест of fearбојати се has takenузети over,
256
702837
2331
11:57
and patientsпацијенти sufferпатити the consequencesпоследице.
257
705168
1797
i pacijenti snose posledice.
11:59
I know this firsthandиз прве руке.
258
707859
1380
Ovo znam iz prve ruke.
12:02
My motherмајка foughtборио се
her cancerрак for eightосам yearsгодине.
259
710130
2293
Moja majka se borila sa rakom osam godina.
12:05
She was a plannerPlaner,
260
713070
1143
Bila je osoba koja planira
12:06
and she thought a lot
about how she wanted to liveживи
261
714238
2384
i puno je razmišljala o tome
kako je želela da živi
12:08
and how she wanted to dieумрети.
262
716623
1369
i kako je želela da umre.
12:10
Not only did she signзнак advanceунапред directivesdirektive,
263
718530
2571
Ne samo da je potpisala dokumenta
o nezi na kraju života,
12:13
she wroteнаписао a 12-page-stranice documentдокумент
about how she had sufferedпретрпео enoughдовољно,
264
721101
3790
napisala je i dokument na 12 strana
o tome kako je dovoljno patila,
kako je došlo vreme da ode.
12:16
how it was time for her to go.
265
724951
1468
Jednog dana, kada sam bila
lekar specijalizant,
12:19
One day, when I was a residentрезидент physicianLekar,
266
727867
2034
12:21
I got a call to say that she was
in the intensiveинтензивно careнега unitјединица.
267
729901
3087
primila sam poziv kojim mi je saopšteno
da se ona nalazi na
odeljenju intenzivne nege.
12:25
By the time I got there,
she was about to be intubatedintubiran
268
733920
3440
Dok sam tamo stigla,
pripremali su da je intubiraju
12:29
and put on a breathingдисање machineмашина.
269
737360
1619
i priključe na mašinu za veštačko disanje.
12:31
"But this is not what she wants,"
I said, "and we have documentsдокументи."
270
739905
3404
"Ali to nije ono što ona hoće," rekla sam
"i mi imamo sva dokumenta."
12:36
The ICUINTENZIVNU doctorдоктор lookedпогледао at me in the eyeоко,
271
744145
2746
Lekar sa intenzivne nege
me je pogledao u oči,
12:38
pointedпоказао at my then 16-year-old-година стар
sisterсестра, and said,
272
746891
4127
pokazao u pravcu moje tada
16-godišnje sestre, i rekao:
"Da li se sećate kada
ste vi bili tih godina?
12:43
"Do you rememberзапамтити when you were that ageстарост?
273
751043
2118
Kako biste vi voleli da
odrastate bez majke?"
12:45
How would you have likedволи to growрасту up
withoutбез your motherмајка?"
274
753201
2968
12:49
Her oncologistonkolog was there too, and said,
275
757568
2631
Njen onkolog je takođe
bio tamo i rekao je:
"Ovo je vaša majka.
12:52
"This is your motherмајка.
276
760238
1939
12:54
Can you really faceлице yourselfсами
for the restодмор of your life
277
762177
2653
Da li ćete zaista do kraja života
moći da sebe pogledate u oči
12:56
if you don't do everything for her?"
278
764830
1777
ukoliko za nju ne učinite sve?"
13:00
I knewзнала my motherмајка so well.
279
768375
2060
Ja sam moju majku znala tako dobro.
13:02
I understoodпримљено к знању what
her directivesdirektive meantмислио so well,
280
770435
3160
Tako sam dobro razumela
značenje njenih uputstava,
13:05
but I was a physicianLekar.
281
773595
1440
ali ja sam bila lekar.
13:09
That was the singleједно hardestнајтеже
decisionодлука I ever madeмаде,
282
777413
4471
To je bila daleko najteža odluka
koju sam ikada načinila,
13:13
to let her dieумрети in peaceмир,
283
781884
1619
da je pustim da umre u miru,
13:16
and I carryносити those wordsречи
of those doctorsдоктори with me
284
784933
2700
i nosim u sebi reči tih lekara
13:19
everyсваки singleједно day.
285
787633
1301
svakog dana.
13:23
We can bridgeмост the disconnectPrekini vezu
286
791142
2154
Mi možemo da prevaziđemo prazninu između
13:25
betweenизмеђу what doctorsдоктори do
and what patientsпацијенти need.
287
793356
3781
onoga što lekari rade i
šta je potrebno pacijentima.
13:30
We can get there,
because we'veми смо been there before,
288
798157
2681
To možemo da postignemo jer smo
to već ranije imali
13:32
and we know that transparencyтранспарентност
getsдобива us to that trustповерење.
289
800838
2493
i znamo da nam otvorenost
daje to poverenje.
Istraživanja su nam pokazala
da otvorenost pomaže i lekarima,
13:35
ResearchIstraživanje has shownпоказано us
that opennessотвореност alsoтакође helpsпомаже doctorsдоктори,
290
803331
2765
da to što imate
otvoren medicinski izveštaj,
13:38
that havingимати openотворен medicalмедицински recordsзаписи,
291
806096
1606
13:39
beingбиће willingспремни to talk
about medicalмедицински errorsгрешке,
292
807702
2037
spremnost da se govori
o medicinskim greškama,
13:41
will increaseповећати patientпацијент trustповерење,
293
809739
1690
povećava poverenje pacijenata,
13:43
improveпобољшати healthздравље outcomesисходи,
294
811429
1721
poboljšava zdravstvene rezultate
13:45
and reduceсмањити malpracticeзлоупотреба.
295
813150
2060
i smanjuje zloupotrebe.
13:47
That opennessотвореност, that trustповерење,
296
815210
1480
Ta otvorenost, to poverenje,
13:48
is only going to be more importantважно
297
816749
1634
će samo postajati značajniji
13:50
as we moveпотез from the infectiousinfektivne
to the behavioralBihejvioralni modelмодел of diseaseболест.
298
818423
3590
kako se krećemo od infektivnog
ka biheviorističkom modelu bolesti.
13:54
BacteriaBakterije mayможе not careнега so much
about trustповерење and intimacyинтимност,
299
822013
3474
Bakterijama možda nije mnogo stalo
do poverenja i bliskosti.
13:57
but for people to tackleтацкле
the hardтешко lifestyleначин живота choicesизбори,
300
825487
3943
Ali da bi se ljudi latili
teških izbora vezanih za stil života,
14:01
to addressАдреса issuesпитања like smokingпушење cessationPrestanak,
301
829430
2298
da bi uzeli u razmatranje sporna pitanja
poput smanjenja pušenja,
14:03
blood-pressurekrvni pritisak managementменаџмент
and diabetesдијабетес controlконтрола,
302
831728
3037
održavanja krvnog pritiska
i kontrolisanja dijabetesa,
14:06
well, that requiresзахтева us to establishуспоставити trustповерење.
303
834765
2730
pa, to zahteva da uspostavimo poverenje.
Evo šta su drugi otvoreni
lekari imali da kažu.
14:11
Here'sEvo what other transparentтранспарентно
doctorsдоктори have said.
304
839003
2870
14:13
BrandonBrendon CombsKombs, an internistinternista in DenverDenver:
305
841873
2917
Brandon Kombs, internista u Denveru:
14:16
"This has broughtдоведен me
closerближе to my patientsпацијенти.
306
844790
3013
"Ovo me je približilo mojim pacijentima.
14:19
The typeтип of relationshipоднос I've developedразвијен
307
847803
2699
Vrsta odnosa koji sam razvio -
to je ono zbog čega se bavim medicinom."
14:22
that's why I enteredушао medicineмедицина."
308
850547
2015
14:26
AaronAron StuppleStupple, an internistinternista in DenverDenver:
309
854117
2673
Eron Stapl, internista u Denveru:
14:28
"I tell my patientsпацијенти
that I am totallyтотално openотворен with them.
310
856790
3496
"Ja govorim mojim pacijentima da sam
sa njima potpuno otvoren.
14:32
I don't hideсакрити anything from them.
311
860286
2074
Ništa od njih ne krijem.
14:34
This is me. Now tell me about you.
312
862360
2926
To sam ja. Sada mi recite o sebi.
14:37
We're in this togetherзаједно."
313
865286
2232
Mi smo u ovome zajedno."
14:39
MayMaja NguyenNguyen, a familyпородица physicianLekar in HoustonHouston:
314
867518
2402
Mej Njuen, porodični lekar u Hjustonu:
14:41
"My colleaguesколеге are astoundedзапањујуће
by what I'm doing.
315
869920
4078
"Moje kolege su zapanjene onim što radim.
14:45
They askпитати me how I could be so braveхрабри.
316
873998
2586
Pitaju me kako mogu biti toliko hrabra.
14:48
I said, I'm not beingбиће braveхрабри,
317
876584
2888
Ja im kažem da nisam hrabra,
to je moj posao."
14:51
it's my jobпосао."
318
879552
1389
Ostavljam vas danas sa završnom mišlju.
14:55
I leaveодлази you todayданас with a finalконачни thought.
319
883024
2194
Biti potpuno otvoren je strašno.
14:58
BeingBiti totallyтотално transparentтранспарентно is scaryстрашно.
320
886428
3304
15:01
You feel nakedгола, exposedизложено and vulnerableрањив,
321
889772
3330
Osećate se obnaženo,
eksponirano i ranjivo,
15:05
but that vulnerabilityрањивост, that humilityпонизност, одмереност,
322
893102
3638
ali ta ranjivost, ta poniznost
15:08
it can be an extraordinaryизузетно benefitкористи
to the practiceпракса of medicineмедицина.
323
896740
4516
može biti izuzetno korisna
za praktikovanje medicine.
Kada su lekari spremni
da siđu sa našeg pijedastala,
15:13
When doctorsдоктори are willingспремни
to stepкорак off our pedestalspostolja znaju,
324
901256
2408
da skinu bele mantile,
15:15
take off our whiteбео coatskapute,
325
903664
1476
15:17
and showсхов our patientsпацијенти who we are
and what medicineмедицина is all about,
326
905140
3381
i pokažu pacijentima ko smo,
i šta je to medicina,
15:20
that's when we beginзапочети
to overcomeпревладали the sicknessболест of fearбојати се.
327
908521
3265
tada počinjemo da prevazilazimo
bolest straha.
15:23
That's when we establishуспоставити trustповерење.
328
911786
1929
Tada ustanovljavamo poverenje.
15:25
That's when we changeпромена
the paradigmпарадигма of medicineмедицина
329
913715
2460
Tada menjamo paradigmu medicine
15:28
from one of secrecyтајност and hidingkrije
330
916175
1810
od tajnovitosti i skrivanja
15:29
to one that is fullyпотпуно openотворен and engagedангажована
331
917985
2359
ka jednoj koja je potpuno
otvorena i angažovana
15:32
for our patientsпацијенти.
332
920344
1374
za naše pacijente.
Hvala.
15:35
Thank you.
333
923027
1897
15:36
(ApplauseAplauz)
334
924924
4000
(Aplauz)
Translated by Ljiljana Ikodinovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com