Leana Wen: What your doctor won’t disclose
Lina Ven (Leana Wen): Šta vaš lekar neće da otkrije
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to my own profession,
izdajica sopstvene profesije,
for "Twitter-bombing" my account.
"tviter-bombardovao" moj nalog.
was a good or bad thing,
da li je to dobra ili loša stvar,
među drugim lekarima.
among other doctors.
i moja najranija sećanja su
are of being rushed to the hospital
that I was there nearly every week.
da sam tamo bila gotovo svake nedelje.
koja se uvek brinula o meni.
who always took care of me.
these bright yellow flowery dresses.
jarko žute cvetne haljine.
(humerus tj. nadlaktična kost). Shvatate?
bolje nakon što ste je videli.
after having seen her.
to be just like, right?
da budemo kad porastemo, zar ne?
my parents and I moved to the U.S.,
preselila sam se sa roditeljima u SAD,
the typical immigrant narrative.
tipično imigrantska.
and washed dishes and pumped gas
i prali sudove i točili gorivo
dovoljno dobro naučila engleski
and took my oath of healing and service.
krenula na medicinski fakultet
kaže da se ne oseća dobro,
that she wasn't feeling well,
da joj nedostaje dah i da je umorna.
she was short of breath and tired.
ko se nikada ni na šta ne žali.
who never complained about anything.
kako nešto nije u redu,
that something was the matter,
moralo biti zaista loše.
stage IV breast cancer,
IV fazu raka dojke,
to her lungs, her bones, and her brain.
na njena pluća, kosti i mozak.
hrabra i imala je nade.
though, and she had hope.
phone number on the Internet
broj telefona svog onkologa
ali je pronašla još nešto.
but she found something else too.
speaker to a drug company,
govornika farmaceutske firme,
that he had prescribed her.
koju joj je prepisao.
dobra hemoterapija,
chemo regimen for her,
then all that's left is fear.
sve što ostaje je strah.
of this 19-year-old
o tom 19-godišnjaku
his belly and inside his brain.
udaljenog preko 3000km
2,000 miles away,
šta se sa njim događa, zar ne?
what's going on with him, right?
prisustvuju našim vizitama
njegovom stanju i planu,
his condition and his plan,
razumnim zahtevom,
a chance to show them
mogućnost da im pokažemo
and how much we cared.
i koliko nam je bilo stalo.
from asking questions.
da postavljaju pitanja,
was deep fear,
je bio dubok strah,
was that to become a doctor,
da bismo postali lekari,
kada dođu da vide lekara.
when they come to the doctor.
sa tim strašnim bolom u stomaku,
with this terrible bellyache,
you're on this hospital gurney,
vi ste na bolničkom krevetu,
to poke and prod at you.
to ćebe koje ste tražili pre 30 minuta.
the blanket you asked for 30 minutes ago.
finding out who we are
pacijenti otkriti ko smo
and we hide behind them.
i iza njih se sakrijemo.
what it is that we're hiding.
šta mi to krijemo.
u nepoverenje i lošu medicinsku negu.
into mistrust and poor medical care.
ovu razdvojenost
and what doctors do?
potrebno i šta doktori rade?
ovu bolest straha?
what if we did the opposite?
šta ukoliko učinimo suprotno?
totally transparent with their patients?
potpuno otvoreni sa svojim pacijentima?
straživačku studiju kako bismo saznali
a research study to find out
to know about their healthcare.
o njihovoj medicinskoj nezi.
ispitujemo pacijente u bolnici
patients in a hospital,
Suhavi Tucker and Laura Johns,
Suhavi Taker i Lora Džons,
to the streets.
istraživanje na ulice.
coffee shops, senior centers,
klubove penzionera,
svojoj zdravstvenoj zaštiti?"
about your healthcare?"
to know about their doctors,
šta žele da znaju o svojim lekarima,
between them and their doctors.
između njih i njihovih lekara.
znate o svojim lekarima?"
want to know about your doctors?"
njihov lekar stručan
that their doctor is competent
that their doctor is unbiased
da je njiihov lekar nepristrasan
based on evidence and science,
na osnovu indikacija i nauke,
something else about their doctors.
nešto drugo o svojim lekarima.
who is comfortable with LGBTQ patients
sa LGBTQ pacijentima
zdravlje ove populacije.
for her doctor to share her values
da njen lekar deli njene vrednosti
and women's rights.
izboru i pravima žena.
hardware store owner,
who believes in prevention first,
ko pre svega veruje u prevenciju,
with alternative treatments.
our respondents told us
ispitanici su nam govorili
is a deeply intimate one —
vrlo intiman,
their doctor's values.
vrednosni sistem svojih lekara.
have to see every patient
prime svakog pacijenta
have to see every doctor.
da idu kod svakog lekara.
about their doctors first
saznaju o svojim lekarima
da sam započela kampanju
transparency in medicine.
about where we went to medical school
našem medicinskom školovanju
the Government in the Sunshine Act
zbog bola u leđima,
because of back pain,
je plaćen 5.000 dolara kada operiše kičmu,
5,000 dollars to perform spine surgery
na fizikalnu terapiju,
to see a physical therapist,
no matter what he recommends.
bez obzira šta preporuči.
when it comes to women's health,
se radi o zdravlju žena,
and end-of-life decisions.
vezanim za kraj života.
that we are here to serve you,
smo ovde da bi vama služili,
can be the cure for fear.
može biti lek protiv straha.
učestvuju a da neki neće,
and others wouldn't,
that would ensue.
negativnoj reakciji koja je usledila.
"Ko je moj lekar?"
Who's My Doctor?
to being a slave.
svog života robovanju.
drug companies to serve patients."
ručkovi farmaceutskih kompanija "
to serve a family of four
za četvoročlanu porodicu
to disclose where my income comes from.
mojih prihoda narušavanje privatnosti.
their incomes to me."
svoje prihode meni."
ne utiče na vaše zdravlje.
don't affect your health.
whether we prefer cats to dogs,
da li više volimo mačke ili pse,
about Toyotas or Cottonelle
on a woman's right to choose
na kraju života mogu.
and end-of-life decisions just might.
iz Kanzas Sitija:
from a Kansas City cardiologist:
back to her own country."
voluntary and not mandatory,
da bude dobrovoljno a ne obavezno,
and I'm already here.
i već sam ovde.
su primali pozive
were getting calls
bila javno dostupna primila sam poštu
at my undisclosed home address
the medical board to sanction me.
medicinski odbor kako bi me kaznio.
to quit this campaign.
ubeđivali da odustanem od ove kampanje.
to encourage me to continue.
kako bi me ohrabrili da nastavim.
they're that ashamed of,
čega se toliko stide,
koje su dobili za svoje kampanje.
campaign contributions.
conflicts of interests.
konflikte interesa.
when we're choosing a doctor."
the total transparency pledge.
zakletvu potpune otvorenosti.
that new of a concept at all.
nije tako nov koncept.
across the street.
smo znali ko je ona i za šta se zalagala,
and what she stood for,
da se od nas krije.
ovo je bilo pravilo i u SAD.
this was the norm in the U.S. as well.
was the father of two teenage boys,
otac dva tinejdžera,
once at Easter
jednom za Uskrs
comes to town.
her cancer for eight years.
about how she wanted to live
kako je želela da živi
o nezi na kraju života,
about how she had suffered enough,
o tome kako je dovoljno patila,
lekar specijalizant,
in the intensive care unit.
odeljenju intenzivne nege.
she was about to be intubated
pripremali su da je intubiraju
I said, "and we have documents."
"i mi imamo sva dokumenta."
me je pogledao u oči,
sister, and said,
16-godišnje sestre, i rekao:
ste vi bili tih godina?
odrastate bez majke?"
without your mother?"
bio tamo i rekao je:
for the rest of your life
moći da sebe pogledate u oči
her directives meant so well,
značenje njenih uputstava,
decision I ever made,
koju sam ikada načinila,
of those doctors with me
and what patients need.
šta je potrebno pacijentima.
because we've been there before,
to već ranije imali
gets us to that trust.
daje to poverenje.
da otvorenost pomaže i lekarima,
that openness also helps doctors,
otvoren medicinski izveštaj,
about medical errors,
o medicinskim greškama,
to the behavioral model of disease.
ka biheviorističkom modelu bolesti.
about trust and intimacy,
do poverenja i bliskosti.
the hard lifestyle choices,
teških izbora vezanih za stil života,
poput smanjenja pušenja,
and diabetes control,
i kontrolisanja dijabetesa,
lekari imali da kažu.
doctors have said.
closer to my patients.
that I am totally open with them.
sa njima potpuno otvoren.
by what I'm doing.
eksponirano i ranjivo,
to the practice of medicine.
za praktikovanje medicine.
da siđu sa našeg pijedastala,
to step off our pedestals,
and what medicine is all about,
i šta je to medicina,
to overcome the sickness of fear.
bolest straha.
the paradigm of medicine
otvorena i angažovana
ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocateDr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.
Why you should listen
Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.
Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.
As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.
In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.
Leana Wen | Speaker | TED.com