ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Leana Wen: What your doctor won’t disclose

Леана Вэн: О чём вам не расскажет врач

Filmed:
2,030,830 views

Вам было бы интересно знать, является ли ваш врач представителем фармацевтической компании? Или совместимы ли его взгляды с лечением, которое вы хотите получить? Сейчас, по крайней мере в Соединённых Штатах, ваш врач просто не расскажет вам об этом. Когда терапевт Леана Вэн попросила своих коллег-врачей открыться, реакция оказалась непредсказуемой.
- Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Мне сказали, что я предала
свою профессию,
00:13
They told me that I'm a traitorизменник
to my ownсвоя professionпрофессия,
0
1110
4660
что меня надо уволить,
00:17
that I should be firedуволен,
1
5770
1552
00:19
have my medicalмедицинская licenseлицензия takenвзятый away,
2
7322
2639
лишить медицинской лицензии,
00:21
that I should go back to my ownсвоя countryстрана.
3
9961
3482
сказали, что мне надо убираться
обратно в мою страну.
Мою электронную почту взломали.
00:26
My emailЭл. адрес got hackedвзломан.
4
14375
1643
00:28
In a discussionобсуждение forumФорум for other doctorsврачи,
5
16018
3142
На врачебном форуме
00:31
someoneкто то tookвзял creditкредит
for "Twitter-bombingTwitter-бомбардировки" my accountСчет.
6
19160
4361
кто-то признался в «бомбардировке»
моего Twitter-аккаунта.
00:35
Now, I didn't know if this
was a good or badПлохо thing,
7
23521
2523
Я не знала, хорошо это или плохо,
00:38
but then cameпришел the responseответ:
8
26044
2287
пока мне не ответили:
00:40
"Too badПлохо it wasn'tне было a realреальный bombбомбить."
9
28331
2313
«Жаль, что это была ненастоящая бомба».
Я никогда не думала, что совершу что-то,
00:44
I never thought that I would do something
10
32569
2031
способное спровоцировать
00:46
that would provokeпровоцировать this levelуровень of angerгнев
amongсреди other doctorsврачи.
11
34600
3769
так много возмущения
среди других врачей.
00:50
Becomingстановление a doctorврач was my dreamмечта.
12
38369
2205
Я всегда мечтала стать врачом.
00:52
I grewвырос up in ChinaКитай,
13
40574
1281
Я выросла в Китае и помню,
как с раннего детства
00:53
and my earliestраннее memoriesвоспоминания
are of beingявляющийся rushedпомчался to the hospitalбольница
14
41875
3368
меня практически каждую неделю
00:57
because I had suchтакие badПлохо asthmaастма
that I was there nearlyоколо everyкаждый weekнеделю.
15
45243
3345
увозили в больницу
из-за очередного жуткого приступа астмы.
Мой врач, доктор Сэм,
01:01
I had this one doctorврач, Drдоктор. SamСэм,
who always tookвзял careзабота of me.
16
49441
3076
всегда заботилась обо мне.
01:04
She was about the sameодна и та же ageвозраст as my motherмама.
17
52517
2039
Она была одного возраста с моей матерью.
01:06
She had this wildдикий, curlyкудрявый hairволосы,
18
54556
2070
У неё были густые вьющиеся волосы,
01:08
and she always woreносил
these brightяркий yellowжелтый floweryцветистый dressesплатья.
19
56626
3401
и она всегда ходила
в ярко-жёлтых платьях в цветочек.
01:12
She was one of those doctorsврачи who,
20
60027
1964
Она была из тех докторов, которые,
01:13
if you fellупал and you brokeсломал your armрука,
21
61991
2119
если вы, падая, ломали себе руку,
01:16
she would askпросить you why you weren'tне было laughingсмеющийся
22
64110
2317
удивлялись, почему вы не смеётесь, —
01:18
because it's your humerusплечевая кость. Get it?
23
66427
2238
ведь это ваше плечо. Понимаете?
humor (юмор) - humerus (плечевая кость)
Вы могли стонать от боли,
01:22
See, you'dвы бы groanстон,
24
70312
1742
01:24
but she'dсарай always make you feel better
after havingимеющий seenвидели her.
25
72054
3492
но после приёма у неё
всегда становилось лучше.
01:27
Well, we all have that childhoodдетство heroгерой
26
75546
2010
У всех нас есть герой детства,
01:29
that we want to growрасти up
to be just like, right?
27
77556
2632
на которого мы бы хотели походить,
когда вырастем, не так ли?
01:32
Well, I wanted to be just like Drдоктор. SamСэм.
28
80188
2036
Я хотела быть как доктор Сэм.
01:35
When I was eight8,
my parentsродители and I movedпереехал to the U.S.,
29
83634
3770
Когда мне было восемь,
мы с родителями переехали в Штаты
01:39
and oursнаш becameстал
the typicalтипичный immigrantиммигрант narrativeповествовательный.
30
87404
2264
и зажили как обычные иммигранты.
01:41
My parentsродители cleanedочищенный hotelГостиница roomsномера
and washedпромывали dishesблюда and pumpedнакачкой gasгаз
31
89668
4518
Мои родители убирали гостиничные номера,
мыли посуду и заливали бензин
в баки, только для того,
01:46
so that I could pursueпреследовать my dreamмечта.
32
94186
1857
чтобы я смогла осуществить свою мечту.
Наконец, я овладела английским
в достаточной мере.
01:49
Well, eventuallyв итоге I learnedнаучился enoughдостаточно Englishанглийский,
33
97213
2282
01:51
and my parentsродители were so happyсчастливый
34
99495
1531
Мои родители были так счастливы,
01:53
the day that I got into medicalмедицинская schoolшкола
and tookвзял my oathприсяга of healingисцеление and serviceоказание услуг.
35
101026
4059
когда я поступила
на медицинский факультет
и принесла клятву лечить и служить.
01:58
But then one day, everything changedизменено.
36
106350
2154
Но однажды всё изменилось.
02:01
My motherмама calledназывается me to tell me
that she wasn'tне было feelingчувство well,
37
109495
2810
Моя мама позвонила мне
и сказала, что ей плохо,
что она кашляет не переставая,
02:04
she had a coughкашель that wouldn'tне будет go away,
she was shortкороткая of breathдыхание and tiredустала.
38
112305
3430
что ей тяжело дышать
и что она устала.
Я знала, что моя мама была не из тех,
02:07
Well, I knewзнал that my motherмама was someoneкто то
who never complainedжаловался about anything.
39
115836
3580
кто жалуется.
Раз она сказала, что что-то случилось,
02:11
For her to tell me
that something was the matterдело,
40
119467
2492
значит, случилось что-то
по-настоящему страшное.
02:14
I knewзнал something had to be really wrongнеправильно.
41
122038
2321
02:16
And it was:
42
124359
1319
Так и было.
02:17
We foundнайденный out that she had
stageсцена IVIV breastгрудь cancerрак,
43
125678
3157
Оказалось, что у неё рак груди
четвёртой стадии,
02:20
cancerрак that by then had spreadраспространение
to her lungsлегкие, her bonesскелет, and her brainголовной мозг.
44
128835
3940
который распространился
на её лёгкие, кости и мозг.
02:26
My motherмама was braveХрабрый,
thoughхоть, and she had hopeнадежда.
45
134050
2164
Мама мужественно держалась и верила.
02:28
She wentотправился throughчерез surgeryхирургия and radiationизлучение,
46
136214
1981
Она прошла через операцию, облучение
02:30
and was on her thirdв третьих roundкруглый of chemotherapyхимиотерапия
47
138195
2379
и в третий раз проходила химиотерапию,
02:32
when she lostпотерял her addressадрес bookкнига.
48
140574
2187
когда вдруг она потеряла
свою адресную книгу.
02:34
She triedпытался to look up her oncologist'sонколога
phoneТелефон numberномер on the Internetинтернет
49
142761
3099
Она пыталась найти телефон
своего онколога в интернете,
и нашла его.
02:37
and she foundнайденный it,
but she foundнайденный something elseеще too.
50
145860
2573
Но она нашла кое-что ещё.
02:40
On severalнесколько websitesсайты,
51
148433
1480
На нескольких сайтах
он значился в списке
02:41
he was listedперечисленных as a highlyвысоко paidоплаченный
speakerоратор to a drugлекарственное средство companyКомпания,
52
149938
3555
высоко оплачиваемых представителей
фармацевтической компании
02:45
and in factфакт oftenдовольно часто spokeговорил on behalfот имени
53
153493
1924
и часто выступал в пользу той же схемы
02:47
of the sameодна и та же chemoхимио regimenрежим
that he had prescribedпредписанный her.
54
155417
3556
применения лекарств при химиотерапии,
которую он прописал ей.
02:50
She calledназывается me in a panicпаника,
55
158973
1597
Она позвонила мне в панике,
02:52
and I didn't know what to believe.
56
160570
1718
и я не знала, чему верить.
Может, этот режим химиотерапии
подходил ей,
02:54
Maybe this was the right
chemoхимио regimenрежим for her,
57
162288
2253
02:56
but maybe it wasn'tне было.
58
164541
2281
а может и нет.
02:58
It madeсделал her scaredиспуганный and it madeсделал her doubtсомнение.
59
166822
3150
Это испугало её и подорвало её доверие.
03:01
When it comesвыходит to medicineлекарственное средство,
60
169972
1710
Когда дело касается медицины,
03:03
havingимеющий that trustдоверять is a mustдолжен,
61
171682
2610
доверие обязательно,
03:06
and when that trustдоверять is goneпрошло,
then all that's left is fearстрах.
62
174292
4099
и, когда оно пропадает,
всё, что остаётся, — это страх.
Есть и другая сторона этого страха.
03:11
There's anotherдругой sideбоковая сторона to this fearстрах.
63
179750
2067
03:13
As a medicalмедицинская studentстудент, I was takingпринятие careзабота
of this 19-year-old-лет
64
181817
3183
Будучи студенткой, я ухаживала
за 19-летним подростком,
03:17
who was bikingезды на велосипеде back to his dormобщая спальня
65
185000
1499
который был сбит внедорожником,
03:18
when he got struckпораженный and hitудар,
66
186499
2139
когда он возвращался в общежитие
03:20
runбег over by an SUVвнедорожник.
67
188638
2528
на своём мотоцикле.
03:23
He had sevenсемь brokenсломанный ribsребра,
68
191166
1686
У него были сломаны семь рёбер,
03:24
shatteredразрушенной hipтазобедренный bonesскелет,
69
192852
1373
раздроблены тазовые кости,
03:26
and he was bleedingкровотечение insideвнутри
his bellyживот and insideвнутри his brainголовной мозг.
70
194225
3199
были внутренние кровотечения
в животе и мозгу.
03:29
Now, imagineпредставить beingявляющийся his parentsродители
71
197424
1784
Представьте, что вы его родители,
03:31
who flewполетела in from SeattleСиэтл,
2,000 milesмиль away,
72
199208
2160
и вы пролетели 3 000 км из Сиэтла,
03:33
to find theirих sonсын in a comaкома.
73
201368
2396
чтобы обнаружить своего сына в коме.
Вы бы хотели разобраться,
что с ним происходит, не так ли?
03:35
I mean, you'dвы бы want to find out
what's going on with him, right?
74
203764
3006
Они попросили разрешения
присутствовать во время обхода больных,
03:38
They askedспросил to attendпосещать our bedsideприкроватный roundsтуры
75
206771
1918
где мы обсуждали
его состояние и план лечения,
03:40
where we discussedобсуждается
his conditionсостояние and his planплан,
76
208689
2202
что казалось мне приемлемой просьбой
03:42
whichкоторый I thought was a reasonableразумный requestзапрос,
77
210891
1997
и, кроме того, показало бы
03:44
and alsoтакже would give us
a chanceшанс to showпоказать them
78
212888
2050
наши старания
03:46
how much we were tryingпытаясь
and how much we caredуход.
79
214938
2190
и заботу.
03:49
The headглава doctorврач, thoughхоть, said no.
80
217389
2901
Но главврач сказал «нет».
03:52
He gaveдал all kindsвиды of reasonsпричины.
81
220290
1642
И привёл тысячу причин.
03:53
Maybe they'llони будут get in the nurse'sмедсестры way.
82
221932
1882
Может, они буду мешать медсёстрам.
03:55
Maybe they'llони будут stop studentsстуденты
from askingпросить questionsвопросов.
83
223814
4136
Может, из-за них студенты
перестанут задавать вопросы.
03:59
He even said,
84
227950
1437
Он даже сказал:
04:01
"What if they see mistakesошибки and sueСью us?"
85
229387
3206
«А что, если они увидят
наши ошибки и засудят нас?»
04:05
What I saw behindза everyкаждый excuseоправдание
was deepглубоко fearстрах,
86
233595
3182
За каждым предлогом
я увидела глубокий страх,
04:08
and what I learnedнаучился
was that to becomeстали a doctorврач,
87
236777
2722
и я поняла, что,
чтобы стать доктором,
04:11
we have to put on our whiteбелый coatsпальто,
88
239499
1841
надо надеть белые халаты,
04:13
put up a wallстена, and hideскрывать behindза it.
89
241340
2194
выстроить вокруг себя стену
и прятаться за ней.
Медицина охвачена скрытой эпидемией.
04:17
There's a hiddenскрытый epidemicэпидемия in medicineлекарственное средство.
90
245459
2908
04:20
Of courseкурс, patientsпациентов are scaredиспуганный
when they come to the doctorврач.
91
248367
2815
Разумеется, пациенты боятся врачей.
Не так ли?
Представьте, что утром у вас
сильно заболел живот,
04:23
ImagineПредставить you wakeбудить up
with this terribleужасный bellyacheколики,
92
251182
2374
вы идёте в больницу,
04:25
you go to the hospitalбольница,
93
253556
1186
лежите в странном месте,
04:26
you're lyingлежащий in this strangeстранный placeместо,
you're on this hospitalбольница gurneyГурни,
94
254742
3251
вас везут на медицинской каталке,
на вас надета тонкая сорочка,
04:29
you're wearingносить this flimsyнепрочный gownплатье,
95
257994
1556
какие-то люди тычут в вас
пальцами и инструментами.
04:31
strangersнезнакомцы are comingприход
to pokeсовать and prodтычок at you.
96
259550
2159
Вы не знаете, что будет дальше.
04:33
You don't know what's going to happenслучаться.
97
261709
1844
Вы даже не знаете,
04:35
You don't even know if you're going to get
the blanketодеяло you askedспросил for 30 minutesминут agoтому назад.
98
263554
3978
принесут ли вам плед,
который вы попросили полчаса назад.
Но не только пациентам страшно.
04:39
But it's not just patientsпациентов who are scaredиспуганный;
99
267532
2261
04:41
doctorsврачи are scaredиспуганный too.
100
269793
1867
Доктора также пребывают в страхе.
04:43
We're scaredиспуганный of patientsпациентов
findingобнаружение out who we are
101
271660
2866
Мы боимся, что пациенты
узнают, кто мы на самом деле
04:46
and what medicineлекарственное средство is all about.
102
274526
2130
и что представляет собой медицина.
04:48
And so what do we do?
103
276656
1591
И что мы делаем?
04:50
We put on our whiteбелый coatsпальто
and we hideскрывать behindза them.
104
278247
3006
Мы надеваем белые халаты
и прячемся за ними.
04:53
Of courseкурс, the more we hideскрывать,
105
281253
1709
Естественно, чем больше
мы прячемся,
04:54
the more people want to know
what it is that we're hidingпрячется.
106
282962
2799
тем больше им хочется узнать,
что мы скрываем.
Тем сильнее страх порождает
недоверие и плохое медобслуживание.
04:57
The more fearстрах then spiralsспирали
into mistrustнедоверие and poorбедные medicalмедицинская careзабота.
107
285761
3452
05:01
We don't just have a fearстрах of sicknessболезнь,
108
289213
2276
Нами не просто овладел страх болезни, —
05:03
we have a sicknessболезнь of fearстрах.
109
291489
2234
мы больны страхом.
05:07
Can we bridgeмост this disconnectОтключить
110
295330
1986
Может ли мы уменьшить разрыв
05:09
betweenмежду what patientsпациентов need
and what doctorsврачи do?
111
297316
3819
между нуждами пациентов
и тем, что делают врачи?
05:13
Can we overcomeпреодолеть the sicknessболезнь of fearстрах?
112
301135
1916
Можем ли мы преодолеть болезнь страха?
Давайте я спрошу иначе:
05:15
Let me askпросить you differentlyиначе:
113
303913
1367
05:17
If hidingпрячется isn't the answerответ,
what if we did the oppositeнапротив?
114
305280
3823
если скрытность не помогает,
то, может, попробовать открыться?
05:21
What if doctorsврачи were to becomeстали
totallyполностью transparentпрозрачный with theirих patientsпациентов?
115
309103
4039
Что, если доктора стали бы
предельно откровенными
со своими пациентами?
Прошлой осенью я проводила
исследование, чтобы выяснить,
05:26
Last fallпадать, I conductedпроведены
a researchисследование studyизучение to find out
116
314531
2741
05:29
what it is that people want
to know about theirих healthcareздравоохранение.
117
317272
2853
что люди хотят знать
о своём медицинском обслуживании.
05:32
I didn't just want to studyизучение
patientsпациентов in a hospitalбольница,
118
320128
2385
Я хотела узнать мнение
не только пациентов,
но и обычных людей.
05:34
but everydayкаждый день people.
119
322514
1450
05:35
So my two medicalмедицинская studentsстуденты,
SuhaviSuhavi Tuckerкосынка and LauraЛаура JohnsJohns,
120
323965
3172
Две моих студентки
Сухави Такер и Лора Джонс
05:39
literallyбуквально tookвзял theirих researchисследование
to the streetsулицы.
121
327137
2395
проводили исследование на улицах города.
05:41
They wentотправился to banksбанки,
coffeeкофе shopsмагазины, seniorстаршая centersцентры,
122
329532
3739
Они побывали в банках, кафе,
домах престарелых,
05:45
ChineseКитайский restaurantsресторан and trainпоезд stationsстанций.
123
333271
2432
китайских ресторанах и на вокзалах.
Что они выяснили?
05:49
What did they find?
124
337191
1402
05:50
Well, when we askedспросил people,
125
338593
1369
Когда мы спрашивали:
05:51
"What do you want to know
about your healthcareздравоохранение?"
126
339962
2426
«Что бы вы хотели знать
о своём медобслуживании?»,
05:54
people respondedответил with what they want
to know about theirих doctorsврачи,
127
342388
3698
люди говорили,
что бы они хотели знать о своём враче,
05:58
because people understandПонимаю healthздоровье careзабота
128
346086
1797
потому что для них медобслуживание —
05:59
to be the individualиндивидуальный interactionвзаимодействие
betweenмежду them and theirих doctorsврачи.
129
347883
3980
это их личное взаимодействие с врачом.
06:03
When we askedспросил, "What do you
want to know about your doctorsврачи?"
130
351864
2923
Когда мы спрашивали,
что бы они хотели знать
о лечащем враче, они давали три ответа.
06:06
people gaveдал threeтри differentдругой answersответы.
131
354787
1728
Кого-то интересовал уровень
компетентности врача
06:08
Some want to know
that theirих doctorврач is competentкомпетентный
132
356515
2793
06:11
and certifiedпроверенный to practiceпрактика medicineлекарственное средство.
133
359308
2306
и наличие у него медицинской лицензии.
06:13
Some want to be sure
that theirих doctorврач is unbiasedбеспристрастный
134
361614
2340
Кто-то хотел быть уверенным в том,
что его врач принимает
беспристрастные решения,
06:16
and is makingизготовление decisionsрешения
basedисходя из on evidenceдоказательства and scienceнаука,
135
364020
3382
основанные на данных
и научных доказательствах,
06:19
not on who paysплатит them.
136
367418
1261
и не зависящие от того, кто им платит.
06:21
SurprisinglyКак ни странно to us,
137
369544
1560
К нашему удивлению,
06:23
manyмногие people want to know
something elseеще about theirих doctorsврачи.
138
371104
3514
многих интересовали
и другие вопросы.
06:26
JonathanДжонатан, a 28-year-old-лет lawзакон studentстудент,
139
374618
2632
Джонатан, 28-летний студент
юридического факультета,
06:29
saysговорит he wants to find someoneкто то
who is comfortableудобный with LGBTQLGBTQ patientsпациентов
140
377250
4776
признался, что хотел бы найти врача,
лояльно относящегося к ЛГБТК-пациентам
06:34
and specializesспециализируется in LGBTLGBT healthздоровье.
141
382026
2633
и специализирующегося
на здоровье ЛГБТ-группы.
06:36
SerenaСерена, a 32-year-old-лет accountantбухгалтер,
142
384659
1742
Сирина, 32-летний бухгалтер,
06:38
saysговорит that it's importantважный to her
for her doctorврач to shareдоля her valuesзначения
143
386401
3265
сказала, что ей нужен врач,
который бы разделял её мнение касательно
06:41
when it comesвыходит to reproductiveрепродуктивный choiceвыбор
and women'sЖенский rightsправа.
144
389726
2968
репродуктивного выбора и прав женщин.
06:45
FrankФрэнк, a 59-year-old-лет
hardwareаппаратные средства storeмагазин ownerвладелец,
145
393634
2181
Фрэнк, 59-летний владелец
магазина хозяйственных товаров,
06:47
doesn't even like going to the doctorврач
146
395815
2340
вообще не любит ходить по врачам
06:50
and wants to find someoneкто то
who believesсчитает in preventionпрофилактика first,
147
398155
3544
и хотел бы разыскать врача,
способного предупредить болезнь
06:53
but who is comfortableудобный
with alternativeальтернатива treatmentsлечение.
148
401699
3104
и спокойно относящегося
к альтернативной медицине.
06:56
One after anotherдругой,
our respondentsреспондентов told us
149
404803
2340
Один за одним
опрашиваемые утверждали,
06:59
that that doctor-patientврач-пациент relationshipотношения
is a deeplyглубоко intimateинтимный one —
150
407143
3478
что отношения между пациентом и врачом
имеют интимный характер.
07:02
that to showпоказать theirих doctorsврачи theirих bodiesтела
151
410621
1966
Прежде чем показать своё тело
07:04
and tell them theirих deepestглубочайшее secretsсекреты,
152
412587
1968
и открыть самое сокровенное,
07:06
they want to first understandПонимаю
theirих doctor'sврача valuesзначения.
153
414555
3072
они должны понять,
каких принципов придерживается их врач.
07:09
Just because doctorsврачи
have to see everyкаждый patientпациент
154
417627
2958
То, что врачи обязаны
осматривать каждого пациента,
07:12
doesn't mean that patientsпациентов
have to see everyкаждый doctorврач.
155
420585
2585
не означает, что пациенты
должны обращаться к любому врачу.
07:15
People want to know
about theirих doctorsврачи first
156
423170
2218
Люди хотят получить информацию о враче,
07:17
so that they can make an informedпроинформировал choiceвыбор.
157
425388
1956
прежде чем
остановить свой выбор на нём.
После исследования
я организовала кампанию
07:20
As a resultрезультат of this, I formedсформированный a campaignкампания,
158
428792
2176
07:22
Who'sКто My DoctorВрач?
159
430968
1474
«Кто мой врач?»,
07:24
that callsзвонки for totalВсего
transparencyпрозрачность in medicineлекарственное средство.
160
432442
2860
выступающую
за полную открытость в медицине.
07:27
Participatingучаствующий doctorsврачи voluntarilyдобровольно discloseраскрывать
161
435302
2232
Участвующие в ней врачи
добровольно раскрыли
07:29
on a publicобщественности websiteВеб-сайт
162
437534
1393
на сайте в открытом доступе
07:30
not just informationИнформация
about where we wentотправился to medicalмедицинская schoolшкола
163
438927
2756
не только информацию о том,
где они учились на врачей
и какую специализацию имеют,
07:33
and what specialtyспециальность we're in,
164
441683
1346
но и касающуюся
конфликта интересов.
07:35
but alsoтакже our conflictsконфликты of interestинтерес.
165
443029
1953
07:36
We go beyondза
the GovernmentПравительство in the SunshineСолнечный свет Actакт
166
444982
2464
Мы пошли дальше закона,
принятого государством в 1976 году
07:39
about drugлекарственное средство companyКомпания affiliationsпринадлежность,
167
447446
2437
о связи с фармацевтическими компаниями,
07:41
and we talk about how we're paidоплаченный.
168
449883
3004
и говорим о том, кто нам платит.
07:44
Incentivesстимулы matterдело.
169
452887
1544
Имеет значение способ оплаты.
07:46
If you go to your doctorврач
because of back painболь,
170
454431
2187
Если вы идёте к врачу
из-за боли в спине,
возможно, вам захочется знать,
07:48
you mightмог бы want to know he's gettingполучение paidоплаченный
5,000 dollarsдолларов to performвыполнять spineпозвоночник surgeryхирургия
171
456618
3829
заплатят ли ему 5 тысяч долларов
за операцию
или 25 долларов за направление
к физиотерапевту
07:52
versusпротив 25 dollarsдолларов to referобращаться you
to see a physicalфизическое therapistТерапевт,
172
460447
3694
07:56
or if he's gettingполучение paidоплаченный the sameодна и та же thing
no matterдело what he recommendsрекомендует.
173
464241
3424
или ему заплатят ровно столько же
вне зависимости от назначенного лечения.
08:00
Then, we go one stepшаг furtherв дальнейшем.
174
468549
2698
Мы идём дальше.
08:03
We addДобавить our valuesзначения
when it comesвыходит to women'sЖенский healthздоровье,
175
471247
2712
Здоровье женщин и ЛГБТ групп,
альтернативная медицина,
08:05
LGBTLGBT healthздоровье, alternativeальтернатива medicineлекарственное средство,
176
473959
2221
профилактика заболеваний
и решения о прерывании жизни
08:08
preventiveпревентивный healthздоровье,
and end-of-lifeконец жизни decisionsрешения.
177
476180
3011
являются для нас
приоритетными вопросами.
08:11
We pledgeзалог to our patientsпациентов
that we are here to serveобслуживать you,
178
479191
3520
Мы обещаем нашим пациентам
служить им,
08:14
so you have a right to know who we are.
179
482711
2745
поэтому они имеют право знать о нас всё.
08:17
We believe that transparencyпрозрачность
can be the cureлечение for fearстрах.
180
485456
2690
Мы верим, что открытость
может вылечить страх.
Я думала, кто-то из врачей
08:21
I thought some doctorsврачи would signзнак on
and othersдругие wouldn'tне будет,
181
489555
2711
будет участвовать в кампании,
а кто-то нет,
08:24
but I had no ideaидея of the hugeогромный backlashлюфт
that would ensueвытекать.
182
492266
4304
но не подозревала, какую ответную реакцию
это может за собой повлечь.
08:29
WithinВ one weekнеделю of startingначало
Who'sКто My DoctorВрач?
183
497480
2239
В течение первой недели кампании
«Кто мой врач?»
08:31
Medscape'sMedScape-х publicобщественности forumФорум
184
499719
1511
на форуме Medscape
08:33
and severalнесколько onlineонлайн doctors'врачей communitiesсообщества
185
501230
2030
и в других медицинских онлайн-сообществах
08:35
had thousandsтысячи of postsсообщений about this topicтема.
186
503260
2968
были размещены
тысячи сообщений на эту тему.
Вот некоторые из них.
08:39
Here are a fewмало.
187
507021
1267
08:40
From a gastroenterologistгастроэнтеролог in PortlandПортленд:
188
508288
2260
От гастроэнтеролога из Портленда:
08:42
"I devotedпосвященный 12 yearsлет of my life
to beingявляющийся a slaveрабыня.
189
510548
3212
«Двенадцать лет своей жизни
я посвятил добровольному рабству.
08:45
I have loansкредитование and mortgagesипотека.
190
513760
1947
Мне надо выплачивать кредиты и ипотеку.
08:47
I dependзависеть on lunchesобеды from
drugлекарственное средство companiesкомпании to serveобслуживать patientsпациентов."
191
515707
2810
Чтобы работать, я должен принимать
подачки от фармацевтических компаний».
08:51
Well, timesраз mayмай be hardжесткий for everyoneвсе,
192
519985
2266
Порой каждому бывает трудно,
08:54
but try tellingговоря your patientпациент
193
522251
1721
но попробуй рассказать пациенту
с годовым доходом в 35 тысяч долларов
и семьёй из четырёх человек,
08:55
makingизготовление 35,000 dollarsдолларов a yearгод
to serveобслуживать a familyсемья of four4
194
523972
3014
08:58
that you need the freeсвободно lunchобед.
195
526986
1678
что вы нуждаетесь в подачке.
От хирурга-ортопеда из Шарлотт:
09:02
From an orthopedicортопедический surgeonврач хирург in Charlotteшарлотка:
196
530708
2333
09:05
"I find it an invasionвторжение of my privacyКонфиденциальность
to discloseраскрывать where my incomeдоход comesвыходит from.
197
533041
4598
«Я считаю, что разглашение
источника дохода является
вторжением в личное пространство.
09:09
My patientsпациентов don't discloseраскрывать
theirих incomesдоходов to me."
198
537639
2293
Мои пациенты не рассказывают мне
о своих источниках дохода».
Но доходы ваших пациентов
09:13
But your patients'пациенты sourcesисточники of incomeдоход
don't affectаффект your healthздоровье.
199
541202
3226
не влияют на ваше здоровье.
От психиатра из Нью-Йорка:
09:17
From a psychiatristпсихиатр in Newновый YorkЙорк Cityгород:
200
545737
2195
09:19
"Prettyмилая soonскоро we will have to discloseраскрывать
whetherбудь то we preferпредпочитать catsкоты to dogsсобаки,
201
547932
3419
«Скоро нам придётся сообщать,
нравятся ли нам кошки или собаки,
09:23
what modelмодель of carавтомобиль we driveводить машину,
202
551351
1631
на какой машине мы ездим
09:24
and what toiletтуалет paperбумага we use."
203
552982
1648
и какой туалетной бумагой пользуемся».
09:27
Well, how you feel
about Toyotasтойоты or CottonelleCottonelle
204
555434
2734
Ну, ваше мнение о Тойоте или Коттонель
09:30
won'tне будет affectаффект your patients'пациенты healthздоровье,
205
558168
2036
не повлияют на здоровье пациента,
09:32
but your viewsПросмотры
on a woman'sбабий right to chooseвыберите
206
560204
2001
но ваше отношение к правам женщин,
профилактике заболеваний
и отношение к прерыванию жизни — могут.
09:34
and preventiveпревентивный medicineлекарственное средство
and end-of-lifeконец жизни decisionsрешения just mightмог бы.
207
562205
3304
И, моё любимое,
от кардиолога из Канзаса:
09:38
And my favoriteлюбимый,
from a KansasКанзас Cityгород cardiologistкардиолог:
208
566501
2873
09:41
"More government-mandatedПравительство санкционированные stuffматериал?
209
569374
3082
«Ещё одна государственная
приказная ерунда?
09:44
Drдоктор. Wenжировик needsпотребности to moveпереехать
back to her ownсвоя countryстрана."
210
572456
2968
Пускай доктор Вэн уезжает
обратно домой».
Итак, две хорошие новости.
09:48
Well, two piecesкуски of good newsНовости.
211
576535
1610
09:50
First of all, this is meantимел ввиду to be
voluntaryдобровольный and not mandatoryобязательное,
212
578145
3615
Во-первых, кампания осуществляется
на добровольных началах,
09:53
and secondвторой of all, I'm Americanамериканский
and I'm alreadyуже here.
213
581760
3280
и во-вторых, я американка,
и я уже дома.
09:57
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
214
585040
5247
(Смех) (Аплодисменты)
В течение месяца
моим работодателям звонили
10:05
WithinВ a monthмесяц, my employersработодатели
were gettingполучение callsзвонки
215
593512
2729
10:08
askingпросить for me to be firedуволен.
216
596241
1400
с просьбой уволить меня.
На свой необъявленный домашний адрес
10:10
I receivedполучено mailпочта
at my undisclosedне указано home addressадрес
217
598633
3173
я получила письмо
10:13
with threatsугрозы to contactконтакт
the medicalмедицинская boardдоска to sanctionсанкция me.
218
601806
3494
с угрозами применения ко мне
медицинским сообществом санкций.
10:17
My friendsдрузья and familyсемья urgedнастоятельно me
to quitуволиться this campaignкампания.
219
605300
3107
Мои друзья и семья просили меня
прекратить кампанию.
После угрозы бомбой я сдалась.
10:21
After the bombбомбить threatугроза, I was doneсделанный.
220
609200
2571
Но потом ко мне обратились пациенты.
10:24
But then I heardуслышанным from patientsпациентов.
221
612823
1942
10:26
Over socialСоциальное mediaСМИ, a TweetChatTweetChat,
222
614765
2684
В социальной сети, TweetChat,
10:29
whichкоторый I'd learnedнаучился what that was by then,
223
617449
1928
с которой я была уже знакома,
набралось 4,3 миллиона ответов,
10:31
generatedгенерироваться 4.3 millionмиллиона impressionsвпечатления,
224
619377
3490
10:34
and thousandsтысячи of people wroteписал
to encourageпоощрять me to continueПродолжать.
225
622867
3905
и тысячи людей писали мне
с поддержкой продолжать кампанию.
10:38
They wroteписал with things like,
226
626772
1632
И они писали вот что:
10:40
"If doctorsврачи are doing something
they're that ashamedсовестно of,
227
628404
3126
«Если врачи стыдятся
своих поступков,
10:43
they shouldn'tне должен be doing it."
228
631530
1460
они не должны совершать их».
«Чиновники обязаны раскрывать
источники финансирования кампаний.
10:46
"ElectedИзбранный officialsдолжностные лица have to discloseраскрывать
campaignкампания contributionsвзносы.
229
634121
3054
10:49
LawyersАдвокаты have to discloseраскрывать
conflictsконфликты of interestsинтересы.
230
637175
2785
Юристы — конфликты интересов.
10:51
Why shouldn'tне должен doctorsврачи?"
231
639960
1822
Почему врачи не должны?»
10:53
And finallyв конце концов, manyмногие people wroteписал and said,
232
641782
2728
И наконец, большинство написало:
10:56
"Let us patientsпациентов decideпринимать решение
233
644510
2168
«Предоставьте нам, пациентам, решать,
10:58
what's importantважный
when we're choosingвыбор a doctorврач."
234
646678
2313
что для нас важно при выборе врача».
На начальном этапе
11:02
In our initialначальная trialиспытание,
235
650439
1394
11:03
over 300 doctorsврачи have takenвзятый
the totalВсего transparencyпрозрачность pledgeзалог.
236
651833
3603
более 300 врачей
обязались придерживаться
полной откровенности с пациентами.
Сумасшедшая новая идея, не так ли?
11:08
What a crazyпсих newновый ideaидея, right?
237
656289
2552
11:10
But actuallyна самом деле, this is not
that newновый of a conceptконцепция at all.
238
658841
2981
Но вообще-то никакая она не новая.
11:13
RememberЗапомнить Drдоктор. SamСэм, my doctorврач in ChinaКитай,
239
661822
1792
Помните доктора Сэм, врача из Китая,
11:15
with the goofyбестолковый jokesшутки and the wildдикий hairволосы?
240
663614
2799
со странными шутками и пышной причёской?
11:18
Well, she was my doctorврач,
241
666413
1540
Она была не только моим врачом,
11:19
but she was alsoтакже our neighborсосед
242
667953
1546
но и нашей соседкой,
11:21
who livedжил in the buildingздание
acrossчерез the streetулица.
243
669499
2182
проживающей в доме напротив.
11:23
I wentотправился to the sameодна и та же schoolшкола as her daughterдочь.
244
671681
2326
Мы ходили в одну школу с её дочерью.
11:26
My parentsродители and I trustedдоверенный her
245
674007
2260
Мои родители и я доверяли ей,
11:28
because we knewзнал who she was
and what she stoodстоял for,
246
676267
2396
потому что знали,
кем она была и за что боролась,
11:30
and she had no need to hideскрывать from us.
247
678663
1718
и ей не надо было прятать это от нас.
Всего одно поколение назад
11:33
Just one generationпоколение agoтому назад,
this was the normнорма in the U.S. as well.
248
681551
3670
это было нормальным и в Штатах.
11:37
You knewзнал that your familyсемья doctorврач
was the fatherотец of two teenageподростковый boysмальчиков,
249
685221
3476
Вы знали, что у вашего врача
двое сыновей-подростков,
11:40
that he quitуволиться smokingкурение a fewмало yearsлет agoтому назад,
250
688697
1845
что пару лет назад он бросил курить,
11:42
that he saysговорит he's a regularрегулярный churchgoerрегулярно посещающий церковь,
251
690542
1991
что он примерный прихожанин,
11:44
but you see him twiceдважды a yearгод:
onceодин раз at EasterПасха
252
692533
2317
хотя ходит в церковь дважды в году —
на Пасху и когда его тёща приезжает.
11:46
and onceодин раз when his mother-in-lawсвекровь
comesвыходит to townгород.
253
694850
2234
Вы знали, что это за человек,
11:50
You knewзнал what he was about,
254
698492
1357
11:51
and he had no need to hideскрывать from you.
255
699849
1777
и ему не надо было прятаться от вас.
Но страх взял над нами верх,
11:54
But the sicknessболезнь of fearстрах has takenвзятый over,
256
702837
2331
11:57
and patientsпациентов sufferстрадать the consequencesпоследствия.
257
705168
1797
и пациенты страдают от последствий.
11:59
I know this firsthandиз первых рук.
258
707859
1380
Я знаю это не понаслышке.
12:02
My motherмама foughtдрался
her cancerрак for eight8 yearsлет.
259
710130
2293
Моя мама боролась с раком
в течение восьми лет.
12:05
She was a plannerпланировщик,
260
713070
1143
Она любила строить планы на будущее
12:06
and she thought a lot
about how she wanted to liveжить
261
714238
2384
и часто думала о жизни и смерти.
12:08
and how she wanted to dieумереть.
262
716623
1369
12:10
Not only did she signзнак advanceпродвижение directivesдирективы,
263
718530
2571
Она не просто подписала
заблаговременное распоряжение.
12:13
she wroteписал a 12-page-page documentдокумент
about how she had sufferedпострадали enoughдостаточно,
264
721101
3790
В документе в 12 страниц она написала,
что настрадалась вдоволь
и что пришло время ей уйти.
12:16
how it was time for her to go.
265
724951
1468
Однажды,
когда я ещё была врачом-стажёром,
12:19
One day, when I was a residentрезидент physicianврач,
266
727867
2034
12:21
I got a call to say that she was
in the intensiveинтенсивный careзабота unitЕд. изм.
267
729901
3087
мне позвонили и сказали, что
она находится в реанимации.
К моменту моего прихода её уже
почти интубировали и подключили
12:25
By the time I got there,
she was about to be intubatedинтубированы
268
733920
3440
12:29
and put on a breathingдыхание machineмашина.
269
737360
1619
к аппарату искусственной
вентиляции лёгких.
12:31
"But this is not what she wants,"
I said, "and we have documentsдокументы."
270
739905
3404
«Но она не хотела этого, — сказала я, —
и у нас есть документы».
12:36
The ICUICU doctorврач lookedсмотрел at me in the eyeглаз,
271
744145
2746
Врач-реаниматолог посмотрел на меня,
12:38
pointedзаостренный at my then 16-year-old-лет
sisterсестра, and said,
272
746891
4127
указал на мою 16-летнюю сестру и сказал:
«Ты помнишь себя в её возрасте?
12:43
"Do you rememberзапомнить when you were that ageвозраст?
273
751043
2118
Тебе бы хотелось расти без матери?»
12:45
How would you have likedпонравилось to growрасти up
withoutбез your motherмама?"
274
753201
2968
12:49
Her oncologistонколог was there too, and said,
275
757568
2631
Её онколог тоже был там и сказал:
«Это твоя мать.
12:52
"This is your motherмама.
276
760238
1939
12:54
Can you really faceлицо yourselfсам
for the restотдых of your life
277
762177
2653
Сможешь ли ты жить с осознанием того,
12:56
if you don't do everything for her?"
278
764830
1777
что не сделала для неё всё возможное?»
13:00
I knewзнал my motherмама so well.
279
768375
2060
Я так хорошо знала свою маму.
13:02
I understoodпонимать what
her directivesдирективы meantимел ввиду so well,
280
770435
3160
Я прекрасно понимала,
что означали её требования,
13:05
but I was a physicianврач.
281
773595
1440
но я была терапевтом.
13:09
That was the singleОдин hardestтруднее всего
decisionрешение I ever madeсделал,
282
777413
4471
Это решение было
самым сложным в моей жизни —
13:13
to let her dieумереть in peaceмир,
283
781884
1619
позволить ей спокойно умереть,
13:16
and I carryнести those wordsслова
of those doctorsврачи with me
284
784933
2700
и я вспоминаю слова тех врачей
13:19
everyкаждый singleОдин day.
285
787633
1301
каждый день.
13:23
We can bridgeмост the disconnectОтключить
286
791142
2154
Мы можем преодолеть пропасть
13:25
betweenмежду what doctorsврачи do
and what patientsпациентов need.
287
793356
3781
между трудом врача и нуждами пациента.
13:30
We can get there,
because we'veмы в been there before,
288
798157
2681
Мы можем добиться этого,
потому что мы делали это раньше,
13:32
and we know that transparencyпрозрачность
getsполучает us to that trustдоверять.
289
800838
2493
и мы знаем, что откровенность —
это путь к доверию.
13:35
ResearchИсследование has shownпоказанный us
that opennessоткрытость alsoтакже helpsпомогает doctorsврачи,
290
803331
2765
Исследования показали, что
открытость помогает и врачам,
13:38
that havingимеющий openоткрытый medicalмедицинская recordsучет,
291
806096
1606
что открытая история болезни
13:39
beingявляющийся willingготовы to talk
about medicalмедицинская errorsошибки,
292
807702
2037
и свобода говорить о медицинских ошибках
повышают доверие пациента,
13:41
will increaseувеличение patientпациент trustдоверять,
293
809739
1690
13:43
improveулучшать healthздоровье outcomesрезультаты,
294
811429
1721
положительно сказываются на здоровье
13:45
and reduceуменьшить malpracticeзлоупотребление доверием.
295
813150
2060
и сокращают количество врачебных ошибок.
13:47
That opennessоткрытость, that trustдоверять,
296
815210
1480
Эта открытость, доверие
13:48
is only going to be more importantважный
297
816749
1634
становятся ещё важнее,
когда мы переходим от инфекционных
13:50
as we moveпереехать from the infectiousинфекционный
to the behavioralповеденческий modelмодель of diseaseболезнь.
298
818423
3590
к поведенческим моделям заболевания.
13:54
Bacteriaбактерии mayмай not careзабота so much
about trustдоверять and intimacyинтимность,
299
822013
3474
Может, бактерии и не заботятся
о доверии и близости,
13:57
but for people to tackleснасти
the hardжесткий lifestyleСтиль жизни choicesвыбор,
300
825487
3943
но, чтобы заставить людей,
нуждающихся в радикальной
смене образа жизни,
14:01
to addressадрес issuesвопросы like smokingкурение cessationпрекращение,
301
829430
2298
отказаться от курения,
14:03
blood-pressureкровяное давление managementуправление
and diabetesдиабет controlконтроль,
302
831728
3037
следить за кровеносным давлением
и контролировать диабет
14:06
well, that requiresтребует us to establishустановить trustдоверять.
303
834765
2730
необходимо доверие.
Вот что другие
открывшиеся доктора написали.
14:11
Here'sВот what other transparentпрозрачный
doctorsврачи have said.
304
839003
2870
14:13
BrandonBrandon CombsГребенки, an internistтерапевт in DenverДенвер:
305
841873
2917
Брендон Комбс, терапевт из Денвера:
14:16
"This has broughtпривел me
closerближе to my patientsпациентов.
306
844790
3013
«Это сблизило меня с пациентами.
14:19
The typeтип of relationshipотношения I've developedразвитая
307
847803
2699
Отношения, которых я добился, —
для этого я начал заниматься медициной».
14:22
that's why I enteredвошел medicineлекарственное средство."
308
850547
2015
14:26
AaronАарон StuppleStupple, an internistтерапевт in DenverДенвер:
309
854117
2673
Эрон Стаппл, терапевт из Денвера:
14:28
"I tell my patientsпациентов
that I am totallyполностью openоткрытый with them.
310
856790
3496
«Я говорю своим пациентам,
что я совершенно открыт перед ними.
14:32
I don't hideскрывать anything from them.
311
860286
2074
Я ничего не скрываю от них.
14:34
This is me. Now tell me about you.
312
862360
2926
Это я. Теперь расскажите мне про себя.
14:37
We're in this togetherвместе."
313
865286
2232
Мы участвуем в этом вместе».
14:39
Mayмай NguyenНгуен, a familyсемья physicianврач in HoustonХьюстон:
314
867518
2402
Мэй Ньюэ,
семейный терапевт из Хьюстона:
14:41
"My colleaguesколлеги are astoundedизумлены
by what I'm doing.
315
869920
4078
«Мои коллеги поражены тем, что я делаю.
14:45
They askпросить me how I could be so braveХрабрый.
316
873998
2586
Они спрашивают, как я могу
быть столь мужественной.
14:48
I said, I'm not beingявляющийся braveХрабрый,
317
876584
2888
Я говорю, что я не мужественна.
Я выполняю свою работу».
14:51
it's my jobработа."
318
879552
1389
Я закончу последней мыслью.
14:55
I leaveоставлять you todayCегодня with a finalокончательный thought.
319
883024
2194
Быть полностью откровенным страшно.
14:58
Beingбытие totallyполностью transparentпрозрачный is scaryстрашно.
320
886428
3304
15:01
You feel nakedобнаженный, exposedподвергаются and vulnerableуязвимый,
321
889772
3330
Вы чувствуете себя
незащищённым и уязвимым,
15:05
but that vulnerabilityуязвимость, that humilityсмирение,
322
893102
3638
но эта уязвимость, унижение
15:08
it can be an extraordinaryнеобычайный benefitвыгода
to the practiceпрактика of medicineлекарственное средство.
323
896740
4516
могут быть невероятно
полезными для медицинской практики.
15:13
When doctorsврачи are willingготовы
to stepшаг off our pedestalsпьедесталы,
324
901256
2408
Когда врачи готовы сойти с пьедестала,
снять белые халаты,
15:15
take off our whiteбелый coatsпальто,
325
903664
1476
15:17
and showпоказать our patientsпациентов who we are
and what medicineлекарственное средство is all about,
326
905140
3381
и рассказать пациентам о себе
и о медицине, —
15:20
that's when we beginначать
to overcomeпреодолеть the sicknessболезнь of fearстрах.
327
908521
3265
вот когда мы начинаем
преодолевать страх.
15:23
That's when we establishустановить trustдоверять.
328
911786
1929
Вот когда мы устанавливаем доверие.
15:25
That's when we changeизменение
the paradigmпарадигма of medicineлекарственное средство
329
913715
2460
Вот когда мы меняем парадигму медицины,
15:28
from one of secrecyсекретность and hidingпрячется
330
916175
1810
от секретов и скрытности
15:29
to one that is fullyв полной мере openоткрытый and engagedзанято
331
917985
2359
до полной открытости и вовлечённости.
15:32
for our patientsпациентов.
332
920344
1374
Спасибо.
15:35
Thank you.
333
923027
1897
15:36
(ApplauseАплодисменты)
334
924924
4000
(Аплодисменты)
Translated by ira smirnova
Reviewed by Natalia Savvidi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocate
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.

Why you should listen

Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.

Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.

As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.

In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.

More profile about the speaker
Leana Wen | Speaker | TED.com