ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com
TED2015

Chris Milk: How virtual reality can create the ultimate empathy machine

Chris Milk: Comment la réalité virtuelle peut créer un dispositif empathique exceptionnel

Filmed:
1,616,453 views

Chris Milk utilise des technologies de pointe pour produire des films à la fois étonnants et ravissants. Mais pour Chris, l'histoire humaine est la force motrice derrière tout ce qu'il fait. Dans cette courte vidéo, il nous parle de ses collaborations avec des musiciens tels que Kanye West et Arcade Fire, et présente ses dernières expériences époustouflantes avec la réalité virtuelle.
- Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
VirtualVirtuel realityréalité startedcommencé for me
in sortTrier of an unusualinhabituel placeendroit.
0
1354
4596
J'ai découvert la réalité virtuelle
de façon inhabituelle,
dans les années 70.
00:18
It was the 1970s.
1
6976
2197
00:21
I got into the fieldchamp very youngJeune:
I was sevenSept yearsannées oldvieux.
2
9173
3210
Je suis tombé très jeune dans ce domaine,
à l'âge de 7 ans.
00:24
And the tooloutil that I used
to accessaccès virtualvirtuel realityréalité
3
12383
4862
Et l'objet qui m'y a conduit
00:29
was the EvelN iveau KnievelKnievel stuntStunt cyclecycle.
4
17245
3565
était la moto du cascadeur Evel Knievel.
00:32
This is a commercialcommercial for
that particularparticulier itemarticle:
5
20810
2391
Voici une publicité pour ce jouet.
00:35
(VideoVidéo) Voice-overVoix-off: What a jumpsaut!
6
23201
1575
(Vidéo) Voix off: Quel saut !
00:36
Evel'sDe l’Evel ridingéquitation the amazingincroyable stuntStunt cyclecycle.
7
24776
1991
Evel conduit la moto extraordinaire.
00:38
That gyro-powerGyro-puissance sendsenvoie him
over 100 feetpieds at topHaut speedla vitesse.
8
26767
2769
La manivelle le lance à plus de 30 m
dans les airs.
00:41
ChrisChris MilkLait: So this was my joyjoie back then.
9
29536
2092
Chris : C'était mon bonheur à l'époque.
00:43
I roderodé this motorcyclemoto everywherepartout.
10
31628
2959
J'emmenais cette moto partout.
00:46
And I was there with EvelN iveau KnievelKnievel; we
jumpedsauté the SnakeSerpent RiverRivière CanyonCanyon togetherensemble.
11
34587
4260
On a sauté par dessus Snake River
Canyon ensemble.
00:50
I wanted the rocketfusée.
12
38847
1369
Je voulais la fusée,
00:52
I never got the rocketfusée,
I only got the motorcyclemoto.
13
40216
2780
mais j'ai eu seulement la moto.
00:57
I feltse sentait so connectedconnecté to this worldmonde.
14
45626
2577
J'étais tellement immergé dans ce monde.
01:00
I didn't want to be a storytellerconteur
when I grewgrandi up, I wanted to be stuntmancascadeur.
15
48203
4237
Quand j'étais petit je voulais devenir
cascadeur, pas écrivain.
01:04
I was there. EvelN iveau KnievelKnievel was my friendami.
16
52440
3204
Evel Knievel était mon ami.
01:07
I had so much empathyempathie for him.
17
55644
2383
J'avais tellement d'empathie pour lui.
01:10
But it didn't work out. (LaughterRires)
18
58747
2611
Mais ça n'a pas marché entre nous. (Rires)
01:13
I wentest allé to artart schoolécole.
19
61358
2024
J'ai fait les Beaux-Arts.
01:15
I startedcommencé makingfabrication musicla musique videosvidéos.
20
63382
2410
J'ai commencé à faire des clips musicaux.
01:17
And this is one of the earlyde bonne heure
musicla musique videosvidéos that I madefabriqué:
21
65792
3074
Voici un de mes tout premiers.
01:20
(MusicMusique: "TouchTouch the SkySky" by KanyeKanye WestOuest)
22
68866
5890
(Musique : « Touch the Sky »
de Kanye West)
01:26
CMCM: You maymai noticeremarquer
some slightléger similaritiessimilitudes here.
23
74756
3276
Chris : On peut y voir
de légères similitudes.
01:30
(LaughterRires)
24
78032
1786
(Rires)
01:31
And I got that rocketfusée.
25
79818
2643
Et j'ai enfin eu cette fusée.
01:34
(LaughterRires)
26
82461
2643
(Rires)
01:37
So, now I'm a filmmakercinéaste,
or, the beginningdébut of a filmmakercinéaste,
27
85104
4405
Me voilà réalisateur, du moins débutant,
01:41
and I startedcommencé usingen utilisant the toolsoutils that are
availabledisponible to me as a filmmakercinéaste
28
89509
3734
Et j'ai commencé à utiliser les outils
à la disposition d'un réalisateur
01:45
to try to tell the mostles plus compellingimpérieuses storieshistoires
that I can to an audiencepublic.
29
93243
4588
pour essayer de raconter des histoires
le plus captivantes possible.
01:49
And filmfilm is this incredibleincroyable mediummoyen
that allowspermet us to feel empathyempathie
30
97831
3149
Un film est un moyen exceptionnel de
communiquer de l'empathie
01:52
for people that are very differentdifférent than us
31
100980
2026
à des gens très différents de nous
01:55
and worldsmondes completelycomplètement
foreignétranger from our ownposséder.
32
103006
2832
et à des univers complètements étrangers.
01:57
UnfortunatelyMalheureusement,
33
105838
830
Malheureusement,
01:58
EvelN iveau KnievelKnievel did not feel the sameMême
empathyempathie for us that we feltse sentait for him,
34
106668
4859
cette empathie n'était pas réciproque
pour Evel Knievel
02:03
and he suedpoursuivi en justice us for this videovidéo --
35
111527
2803
Et il a porté plainte pour ce clip.
02:06
(LaughterRires) --
36
114330
1731
(Rires)
02:08
shortlypeu de temps thereafterpar la suite.
37
116061
2049
peu de temps après.
02:10
On the upsideà l'envers, the man
that I worshippedadoré as a childenfant,
38
118110
4840
Du bon côté, cet homme que j'adorais
étant petit,
02:14
the man that I wanted
to becomedevenir as an adultadulte,
39
122950
3116
cet homme que je voulais devenir
en grandissant,
02:18
I was finallyenfin ablecapable to get his autographautographe.
40
126066
3840
j'ai enfin réussi à avoir son autographe.
02:22
(ApplauseApplaudissements)
41
130556
3346
(Applaudissements)
02:29
Let's talk about filmfilm now.
42
137832
5017
Parlons films maintenant.
02:34
FilmFilm, it's an incredibleincroyable mediummoyen,
43
142849
2896
Un film est un moyen de communication
exceptionnel
02:37
but essentiallyessentiellement, it's the sameMême
now as it was then.
44
145745
3315
mais au fond, ça n'a pas changé
avec le temps.
02:41
It's a groupgroupe of rectanglesrectangles that are
playedjoué in a sequenceséquence.
45
149060
3469
C'est un ensemble de rectangles joués
l'un après l'autre.
02:44
And we'venous avons doneterminé incredibleincroyable things
with those rectanglesrectangles.
46
152529
3833
On a fait des choses incroyables
avec ces rectangles.
02:48
But I startedcommencé thinkingen pensant about,
47
156362
2885
Et j'ai commencé à réfléchir à une façon
02:51
is there a way that I can use modernmoderne
and developingdéveloppement technologiesles technologies
48
159247
4369
d'utiliser les technologies modernes
et émergentes
02:55
to tell storieshistoires in differentdifférent waysfaçons
49
163616
2125
pour raconter des histoires différemment,
02:57
and tell differentdifférent kindssortes of storieshistoires
50
165741
1741
des histoires d'un genre nouveau
02:59
that maybe I couldn'tne pouvait pas tell usingen utilisant
the traditionaltraditionnel toolsoutils of filmmakingréalisation de films
51
167482
4311
qu'il me serait impossible de raconter
avec les outils traditionnels du cinéma
03:03
that we'venous avons been usingen utilisant for 100 yearsannées?
52
171793
2171
utilisés depuis un siècle.
03:05
So I startedcommencé experimentingexpérimenter,
53
173964
2821
Alors j'ai expérimenté,
03:08
and what I was tryingen essayant to do was
to buildconstruire the ultimateultime empathyempathie machinemachine.
54
176785
5089
j'ai essayé de construire
la machine à empathie.
03:15
And here'svoici one of the earlyde bonne heure experimentsexpériences:
55
183054
2534
Voici l'un des premiers essais.
03:17
(MusicMusique)
56
185588
2824
(Musique)
Ca s'appelle « The Wilderness Dowtown »
(La Ville Sauvage),
03:20
So this is calledappelé
"The WildernessNature sauvage DowntownCentre ville."
57
188412
2244
03:22
It was a collaborationcollaboration with ArcadeArcade FireFeu.
58
190656
2056
en collaboration avec Arcade Fire.
03:24
It askeda demandé you to put in the addressadresse
where you grewgrandi up at the beginningdébut of it.
59
192712
3650
Au début, il faut juste indiquer l'adresse
où vous avez grandi.
C'est un site internet.
03:28
It's a websitesite Internet.
60
196362
997
03:29
And out of it startsdéparts growingcroissance these little
boxesdes boites with differentdifférent browserNavigateur windowsles fenêtres.
61
197359
4916
A partir de là, des cadres s'ouvrent
dans différentes fenêtres.
03:34
And you see this teenageradolescent
runningfonctionnement down a streetrue,
62
202275
2382
On voit cet adolescent courir dans la rue,
puis des images issues de Google Maps et
Google Street View,
03:36
and then you see GoogleGoogle StreetRue ViewVue
and GoogleGoogle MapsCartes imageryimagerie
63
204657
2758
03:39
and you realizeprendre conscience de the streetrue
he's runningfonctionnement down is yoursle tiens.
64
207415
2524
vous réalisez alors que
c'est dans votre rue qu'il court.
03:41
And when he stopsarrêts in frontde face of a housemaison,
he stopsarrêts in frontde face of your housemaison.
65
209939
4109
Finalement, quand il s'arrête, c'est en
face de votre maison.
03:47
And this was great, and I saw people
havingayant an even deeperPlus profond emotionalémotif reactionréaction
66
215735
3682
C'était génial, j'ai vu des gens avoir
des réactions émotionelles
03:51
to this than the things that
I had madefabriqué in rectanglesrectangles.
67
219417
3214
encore plus fortes qu'avec les rectangles
que j'avais créés.
03:54
And I'm essentiallyessentiellement takingprise
a piecepièce of your historyhistoire
68
222631
3931
Au fond je raconte une partie
de votre passé
03:58
and puttingen mettant it insideà l'intérieur
the framingencadrement of the storyrécit.
69
226562
3419
à travers le cadre d'une histoire.
04:01
But then I startedcommencé thinkingen pensant,
70
229981
1597
Puis j'ai commencé à me dire que
04:03
okay, well that's a partpartie of you,
71
231578
1852
c'est juste une partie de votre identité,
04:05
but how do I put all of you
insideà l'intérieur of the frameCadre?
72
233430
5301
comment vous impliquer entièrement
dans ce cadre ?
Alors j'ai commencé à construire
des installations artistiques.
04:10
So to do that, I startedcommencé
makingfabrication artart installationsinstallations.
73
238731
3103
Celle-ci s'appelle
« la Trahison du Sanctuaire ».
04:13
And this is one calledappelé
"The TreacheryTrahison of SanctuarySanctuaire."
74
241834
2540
C'est un triptyque, je vais vous montrer
le troisième panneau.
04:16
It's a triptychtriptyque. I'm going to showmontrer
you the thirdtroisième panelpanneau.
75
244374
3018
(Musique)
04:19
(MusicMusique)
76
247392
3838
Maintenant vous êtes vraiment
au centre du cadre,
04:43
So now I've got you insideà l'intérieur of the frameCadre,
77
271260
3588
04:46
and I saw people havingayant even more
visceralviscérale emotionalémotif reactionsréactions
78
274848
4555
et j'ai vu des gens ressentir des émotions
très viscérales,
04:51
to this work than the previousprécédent one.
79
279403
2677
encore plus qu'avec le film précédent.
04:54
But then I startedcommencé thinkingen pensant about framescadres,
and what do they representreprésenter?
80
282080
4150
Puis j'ai réfléchi à ces cadres et
ce qu'ils représentent.
04:58
And a frameCadre is just a windowfenêtre.
81
286230
2257
Un cadre est simplement une fenêtre.
05:00
I mean, all the mediamédias that we watch --
televisiontélévision, cinemacinéma --
82
288487
3079
Tous les supports visuels,
télévision, cinéma,
05:03
they're these windowsles fenêtres into
these other worldsmondes.
83
291566
2253
sont en fait des fenêtres
sur d'autres mondes.
05:05
And I thought, well, great.
I got you in a frameCadre.
84
293819
2688
En réfléchissant, vous voilà
au centre du cadre.
05:08
But I don't want you in the frameCadre,
I don't want you in the windowfenêtre,
85
296507
3127
Mais je ne veux pas vous voir
dans le cadre ou la fenêtre,
05:11
I want you throughpar the windowfenêtre,
I want you on the other sidecôté,
86
299634
2889
je veux vous voir à travers cette fenêtre,
de l'autre côté,
05:14
in the worldmonde, inhabitingqui habitent the worldmonde.
87
302523
3075
faisant partie du monde.
05:18
So that leadspistes me back to virtualvirtuel realityréalité.
88
306218
2905
Et cela m'a ramené à la réalité virtuelle.
05:21
Let's talk about virtualvirtuel realityréalité.
89
309123
2221
Parlons de réalité virtuelle.
05:24
UnfortunatelyMalheureusement,
90
312634
1300
Malheureusement,
05:25
talkingparlant about virtualvirtuel realityréalité
is like dancingdansant about architecturearchitecture.
91
313934
4489
parler de réalité virtuelle, c'est comme
danser sur de l'architecture.
05:30
And this is actuallyréellement someoneQuelqu'un dancingdansant
about architecturearchitecture in virtualvirtuel realityréalité.
92
318423
6917
Et voici quelqu'un qui danse vraiment sur
de l'architecture, en réalité virtuelle.
05:37
(LaughterRires)
93
325340
2483
(Rires)
05:39
So, it's difficultdifficile to explainExplique.
Why is it difficultdifficile to explainExplique?
94
327823
3261
En fait c'est difficile à expliquer.
Pourquoi ?
05:43
It's difficultdifficile because it's a very
experientialexpérientiel mediummoyen.
95
331084
3698
Parce que c'est un support
basé sur les sensations.
Vous cherchez votre chemin à l'intérieur.
05:46
You feel your way insideà l'intérieur of it.
96
334782
1916
05:48
It's a machinemachine, but insideà l'intérieur of it,
97
336698
1798
C'est une machine, mais à l'intérieur,
05:50
it feelsse sent like realréal life,
it feelsse sent like truthvérité.
98
338496
3449
tout paraît réel, véritable.
05:53
And you feel presentprésent in the worldmonde
that you're insideà l'intérieur
99
341945
2521
Vous vous sentez immergés dans ce monde,
05:56
and you feel presentprésent with the people
that you're insideà l'intérieur of it with.
100
344466
3223
et en interaction avec
les gens autour de vous.
05:59
So, I'm going to showmontrer you a demodémo
of a virtualvirtuel realityréalité filmfilm:
101
347689
4096
Je vais vous montrer un exemple
d'un film en réalité virtuelle.
une version plein-écran
des données que l'on enregistre
06:03
a full-screenplein écran versionversion of
all the informationinformation
102
351785
2221
06:06
that we captureCapturer when
we shoottirer virtualvirtuel realityréalité.
103
354006
2203
quand on filme en réalité virtuelle.
06:08
So we're shootingtournage in everychaque directiondirection.
104
356209
1825
On filme dans toutes les directions.
06:10
This is a cameracaméra systemsystème that we builtconstruit
105
358034
2176
On a construit un système avec
des caméras 3D
06:12
that has 3D camerasappareils photo that look
in everychaque directiondirection
106
360210
3025
qui regardent dans toutes les directions
06:15
and binauralbinaural microphonesmicrophones
that facevisage in everychaque directiondirection.
107
363235
2752
et des micros stéréos orientés dans
chaque direction.
06:17
We take this and we buildconstruire, basicallyen gros,
a spheresphère of a worldmonde that you inhabithabiter.
108
365987
5346
Avec ce système, on construit une sphère
du monde autour de vous.
06:23
So what I'm going to showmontrer you
is not a viewvue into the worldmonde,
109
371333
3403
Je vais vous montrer, non pas une vue
à l'intérieur de ce monde,
06:26
it's basicallyen gros the wholeentier worldmonde
stretchedétiré into a rectangleRectangle.
110
374736
3371
mais le monde entier projeté sur
un rectangle.
06:30
So this filmfilm is calledappelé
"CloudsNuages Over SidraSidra,"
111
378107
3388
Ce film s'appelle « Nuages sur Sidra »,
06:33
and it was madefabriqué in conjunctionconjonction with
our virtualvirtuel realityréalité companycompagnie calledappelé VRSEVRSE
112
381495
4494
réalisé en collaboration avec VRSE,
notre entreprise de réalité virtuelle,
06:37
and the UnitedUnie NationsNations Unies,
113
385989
1766
et les Nations-Unies,
06:39
and a co-collaboratorcollaborateur de co namednommé GaboGabo AroraArora.
114
387755
3033
et la collaboration de Gabo Arora.
06:42
And we wentest allé to a SyrianSyrien refugeeréfugié campcamp
in JordanJordanie in DecemberDécembre
115
390788
3837
En décembre, nous sommes allés dans un
camp de réfugiés syriens en Jordanie
06:46
and shotcoup the storyrécit of a 12-year-old-Age
girlfille there namednommé SidraSidra.
116
394625
4357
et nous avons filmé l'histoire de Sidra,
une fillette de 12 ans.
06:50
And she and her familyfamille fledfuite SyriaSyrie
throughpar the desertdésert into JordanJordanie
117
398982
3491
Avec sa famille, elle a fui la Syrie
à travers le désert de Jordanie,
06:54
and she's been livingvivant in this
campcamp for the last yearan and a halfmoitié.
118
402473
4094
et ils vivent maintenant dans ce camp
depuis un an et demi.
07:00
(VideoVidéo) SidraSidra: My nameprénom is SidraSidra.
119
408207
2513
(Vidéo) Sidra : Je m'appelle Sidra.
07:02
I am 12 yearsannées oldvieux.
120
410720
1896
J'ai 12 ans.
07:04
I am in the fifthcinquième gradequalité.
121
412616
1802
Je suis en cinquième.
07:06
I am from SyriaSyrie,
in the DaraaDaraa ProvinceProvince, InkhilInkhil CityVille.
122
414418
5187
Je suis Syrienne, de Inkhil,
dans la province de Daraa.
07:11
I have livedvivait here in the ZaatariZaatari campcamp
in JordanJordanie for the last yearan and a halfmoitié.
123
419605
5238
Depuis un an et demi je vis ici,
en Jordanie, dans le camp Zaatari.
07:18
I have a biggros familyfamille:
124
426923
2008
Ma famille est grande.
07:20
threeTrois brothersfrères, one is a babybébé.
125
428931
2766
J'ai 3 frères, l'un d'eux est encore bébé.
07:23
He criesCris a lot.
126
431697
3445
Il pleure beaucoup.
07:27
I askeda demandé my fatherpère if I crieds’écria when
I was a babybébé and he saysdit I did not.
127
435142
5055
J'ai demandé à mon père si je pleurais
quand j'étais bébé, il m'a dit que non.
07:32
I think I was a strongerplus forte babybébé
than my brotherfrère.
128
440197
3624
Je crois que j'étais plus forte que
mon frère.
07:35
CMCM: So, when you're insideà l'intérieur
of the headsetcasque.
129
443821
2910
Chris : Quand vous avez le casque
sur la tête,
07:38
you're not seeingvoyant it like this.
130
446731
1620
vous ne voyez pas ça.
07:40
You're looking around throughpar this worldmonde.
131
448351
2072
Vous explorez ce monde autour de vous.
07:42
You'llVous aurez noticeremarquer you see fullplein
360 degreesdegrés, in all directionsdirections.
132
450423
5288
Vous remarquerez qu'on voit à 360 degrés,
dans toutes les directions.
07:47
And when you're sittingséance there
in her roomchambre, watchingen train de regarder her,
133
455711
2991
Et quand vous êtes assis dans sa chambre,
et la regardez,
07:50
you're not watchingen train de regarder it throughpar
a televisiontélévision screenécran,
134
458702
2413
vous ne la voyez pas à travers un écran,
07:53
you're not watchingen train de regarder it throughpar a windowfenêtre,
you're sittingséance there with her.
135
461115
3408
ni à travers une fenêtre, vous êtes assis
à côté d'elle.
07:56
When you look down, you're sittingséance
on the sameMême groundsol that she's sittingséance on.
136
464523
4373
En regardant vers le bas, vous êtes assis
sur le même sol qu'elle.
08:00
And because of that,
137
468915
1751
Et grâce à ça,
08:02
you feel her humanityhumanité in a deeperPlus profond way.
138
470666
4388
vous ressentez plus de compassion.
08:07
You empathizefaire preuve d’empathie with her in a deeperPlus profond way.
139
475054
4536
Vous avez plus d'empathie pour elle.
08:11
And I think that we can changechangement
mindsesprits with this machinemachine.
140
479590
6327
Je pense qu'on peut changer les mentalités
avec cette machine.
08:17
And we'venous avons alreadydéjà startedcommencé
to try to changechangement a fewpeu.
141
485917
3773
Nous avons déjà commencé.
08:21
So we tooka pris this filmfilm to the WorldMonde EconomicÉconomique
ForumForum in DavosDavos in JanuaryJanvier.
142
489690
4846
En janvier, nous avons présenté ce film au
Forum Economique Mondial à Davos.
08:26
And we showedmontré it to a groupgroupe of people
143
494536
2486
Nous l'avons montré à des gens
08:29
whosedont decisionsles décisions affectaffecter the livesvies
of millionsdes millions of people.
144
497022
4080
dont les décisions touchent des millions
de personnes.
08:33
And these are people
who mightpourrait not otherwiseautrement
145
501102
2118
Ce sont des gens qui autrement
n'auraient pas eu l'occasion
08:35
be sittingséance in a tenttente
in a refugeeréfugié campcamp in JordanJordanie.
146
503220
6264
de s'asseoir dans une tente,
dans un camp de réfugiés en Jordanie.
08:41
But in JanuaryJanvier, one afternoonaprès midi
in SwitzerlandSuisse,
147
509484
6329
Mais soudain, en cet après-midi
de janvier, en Suisse,
08:47
they suddenlysoudainement all founda trouvé themselvesse there.
148
515813
3616
ils s'y sont retrouvés.
08:52
(ApplauseApplaudissements)
149
520309
4180
(Applaudissements)
08:58
And they were affectedaffecté by it.
150
526699
2359
Et ça les a touchés.
09:01
So we're going to make more of them.
151
529058
3316
Alors nous allons faire plus de films.
09:04
We're workingtravail with the
UnitedUnie NationsNations Unies right now
152
532374
3086
En ce moment, nous travaillons avec
les Nations-Unies
09:07
to shoottirer a wholeentier seriesséries of these filmsfilms.
153
535460
2055
pour tourner une série de films.
09:09
We just finishedfini shootingtournage
a storyrécit in LiberiaLibéria.
154
537515
2672
Nous venons d'en finir un au Libéria.
09:12
And now, we're going
to shoottirer a storyrécit in IndiaInde.
155
540187
3446
Maintenant nous allons en faire un en Inde.
09:15
And we're takingprise these filmsfilms,
156
543633
1878
Nous présentons ces films
09:17
and we're showingmontrer them
at the UnitedUnie NationsNations Unies
157
545511
2525
aux Nations-Unies
09:20
to people that work there and people
that are visitingvisiter there.
158
548036
2987
aux gens qui y travaillent
et à ceux qui y passent.
09:23
And we're showingmontrer
them to the people
159
551023
1787
Nous les montrons aux personnes
09:24
that can actuallyréellement changechangement the livesvies
of the people insideà l'intérieur of the filmsfilms.
160
552810
4464
qui ont en fait le pouvoir de changer
les vies des personnes dans ces films.
09:29
And that's where I think we just
startdébut to scratchrayure the surfacesurface
161
557274
3681
Et je pense qu'on commence à peine
à effleurer le sujet
09:32
of the truevrai powerPuissance of virtualvirtuel realityréalité.
162
560955
3659
et découvrir le vrai pouvoir
de la réalité virtuelle.
09:36
It's not a videovidéo gameJeu peripheralpériphérique.
163
564614
2221
Ce n'est pas une console de jeu.
09:38
It connectsse connecte humanshumains to other humanshumains
in a profoundprofond way
164
566835
4573
Cela rapproche les gens d'une façon
extraordinaire
09:43
that I've never seenvu before
in any other formforme of mediamédias.
165
571408
3465
que je n'avais jamais vue auparavant,
avec les autres supports.
09:46
And it can changechangement people'sles gens
perceptionla perception of eachchaque other.
166
574873
3739
Cela peut changer la perception des gens.
09:50
And that's how I think
167
578612
1686
Voilà comment selon moi
09:52
virtualvirtuel realityréalité has the potentialpotentiel
to actuallyréellement changechangement the worldmonde.
168
580298
3436
la réalité virtuelle a le pouvoir
de vraiment révolutionner le monde.
09:58
So, it's a machinemachine,
169
586604
2547
C'est une machine,
10:01
but throughpar this machinemachine
we becomedevenir more compassionatede compassion,
170
589151
4923
mais grâce à elle, nous ressentons plus
de compassion,
10:06
we becomedevenir more empatheticempathique,
and we becomedevenir more connectedconnecté.
171
594074
5593
nous devenons plus empathiques,
plus proches des autres.
10:11
And ultimatelyen fin de compte, we becomedevenir more humanHumain.
172
599667
3854
Et en fin de compte : plus humains.
10:16
Thank you.
173
604491
1160
Merci.
10:17
(ApplauseApplaudissements)
174
605651
3120
(Applaudissements)
Translated by Hanane DIOUANE
Reviewed by Yves DAUMAS

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com