ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com
TED2015

Chris Milk: How virtual reality can create the ultimate empathy machine

Kris Milk (Chris Milk): Kako virtuelna stvarnost može da stvori vrhunsku mašinu za empatiju

Filmed:
1,616,453 views

Kris Milk koristi najnapredniju tehnologiju za stvaranje zadivljujućih i magičnih filmova u kojima gledaoci uživaju. Za Milka, priča o ljudima predstavlja silu koja pokreće sve što on radi. U ovom kratkom, šarmantnom govoru, on pokazuje nekoliko svojih projekata koje je napravio u saradnji sa muzičarima među kojima su Kanje Vest i Arkejd Fajr, i opisuje svoje nove eksperimente sa virtuelnom stvarnošću koji će sigurno zagolicati vaš um.
- Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Virtualna stvarnost je za mene počela
na poprilično neobičnom mestu.
00:13
VirtualVirtualna realityреалност startedпочела for me
in sortврста of an unusualнеобично placeместо.
0
1354
4596
Bilo je to tokom 1970-ih.
00:18
It was the 1970s.
1
6976
2197
00:21
I got into the fieldпоље very youngмлади:
I was sevenседам yearsгодине oldстари.
2
9173
3210
Ušao sam u tu sferu vrlo mlad:
imao sam samo sedam godina.
00:24
And the toolоруђе that I used
to accessприступ virtualвиртуелно realityреалност
3
12383
4862
Sredstvo koje sam koristio
da uđem u virtuelnu stvarnost
bio je motocikl kaskadera Ivela Knivela.
00:29
was the EvelEvel KnievelKnievel stuntpodvig cycleциклус.
4
17245
3565
Ovo je reklama za taj konkretni motor:
00:32
This is a commercialкомерцијално for
that particularпосебно itemставка:
5
20810
2391
00:35
(VideoVideo zapis) Voice-overIma nade: What a jumpскок!
6
23201
1575
(Video) Narator: Kakav skok!
00:36
Evel'sEvel je ridingјахање the amazingНевероватно stuntpodvig cycleциклус.
7
24776
1991
Ivel vozi fantastičan kaskaderski motor.
Žiro sila ga lansira
preko 30 metara u najvećoj brzini.
00:38
That gyro-powerGyro-snaga sendsшаље him
over 100 feetстопала at topврх speedбрзина.
8
26767
2769
Kris Milk: Tako sam uživao u to vreme.
00:41
ChrisKris MilkMleko: So this was my joyрадост back then.
9
29536
2092
Vozio sam taj motor svuda,
00:43
I rodeВозио се this motorcycleмотоцикл everywhereсвуда.
10
31628
2959
00:46
And I was there with EvelEvel KnievelKnievel; we
jumpedскочио the SnakeZmija RiverReka CanyonKanjon togetherзаједно.
11
34587
4260
i bio sam tamo sa Ivel Knivelom;
zajedno smo preskočili kanjon reke Snejk.
00:50
I wanted the rocketракета.
12
38847
1369
Želeo sam raketu.
Nikada nisam dobio raketu,
dobio sam samo motocikl.
00:52
I never got the rocketракета,
I only got the motorcycleмотоцикл.
13
40216
2780
00:57
I feltосетио so connectedповезан to this worldсвет.
14
45626
2577
Osećao sam se tako povezan sa ovim svetom.
Nisam hteo da budem pripovedač
kada odrastem, hteo sam da budem kaskader.
01:00
I didn't want to be a storytellerbezazlenost
when I grewрастао up, I wanted to be stuntmanKaskader.
15
48203
4237
Bio sam tamo.
Ivel Knivel je bio moj prijatelj.
01:04
I was there. EvelEvel KnievelKnievel was my friendпријатељ.
16
52440
3204
Osećao sam toliko empatije prema njemu.
01:07
I had so much empathyемпатија for him.
17
55644
2383
Međutim, nije nam uspelo. (Smeh)
01:10
But it didn't work out. (LaughterSmeh)
18
58747
2611
Otišao sam u umetničku školu.
01:13
I wentотишао to artуметност schoolшкола.
19
61358
2024
Počeo sam da pravim muzičke spotove.
01:15
I startedпочела makingстварање musicмузика videosвидеос.
20
63382
2410
Ovo je jedan od prvih spotova
koje sam napravio:
01:17
And this is one of the earlyрано
musicмузика videosвидеос that I madeмаде:
21
65792
3074
01:20
(MusicMuzika: "TouchDodir the SkyNebo" by KanyeKanje WestZapad)
22
68866
5890
(Muzika: „Dodirni nebo“ - Kanje Vest)
01:26
CMCM: You mayможе noticeобјава
some slightблаго similaritiesсличности here.
23
74756
3276
Kris Milk: Možda primećujete
manje sličnosti ovde.
01:30
(LaughterSmeh)
24
78032
1786
(Smeh)
I dobio sam tu raketu.
01:31
And I got that rocketракета.
25
79818
2643
(Smeh)
01:34
(LaughterSmeh)
26
82461
2643
Dakle, sada stvaram filmove,
ili barem počinjem time da se bavim,
01:37
So, now I'm a filmmakersnimatelj,
or, the beginningпочетак of a filmmakersnimatelj,
27
85104
4405
01:41
and I startedпочела usingКористећи the toolsалати that are
availableдоступан to me as a filmmakersnimatelj
28
89509
3734
pa sam počeo da koristim sredstva
koje su mi dostupna kao filmskom stvaraocu
01:45
to try to tell the mostнајвише compellingubedljivo storiesприче
that I can to an audienceпублика.
29
93243
4588
kako bih pokušao da publici
predočim najubedljivije priče.
01:49
And filmфилм is this incredibleневероватан mediumсредња
that allowsомогућава us to feel empathyемпатија
30
97831
3149
Film je neverovatan medij
koji omogućava da doživimo empatiju
01:52
for people that are very differentразличит than us
31
100980
2026
prema ljudima drugačijim od nas
i svetovima potpuno drugačijim od naših.
01:55
and worldsсветове completelyу потпуности
foreignстрани from our ownвластити.
32
103006
2832
Nažalost, Ivel Knivel
nije gajio ista osećanja
01:57
UnfortunatelyNa žalost,
33
105838
830
01:58
EvelEvel KnievelKnievel did not feel the sameисти
empathyемпатија for us that we feltосетио for him,
34
106668
4859
prema nama kao i mi prema njemu,
02:03
and he suedtužio us for this videoвидео --
35
111527
2803
pa nas je tužio zbog ovog spota -
02:06
(LaughterSmeh) --
36
114330
1731
(Smeh) -
02:08
shortlyUbrzo thereafterNakon toga.
37
116061
2049
nedugo potom.
Sa pozitivne strane,
čovek kojeg sam idealizovao kao dete,
02:10
On the upsideгоре, the man
that I worshippedobožavao as a childдете,
38
118110
4840
02:14
the man that I wanted
to becomeпостати as an adultодрасла особа,
39
122950
3116
čovek kakav sam želeo
da postanem kada odrastem,
konačno mi je dao autogram.
02:18
I was finallyконачно ableу могуцности to get his autographautogram.
40
126066
3840
(Smeh)
02:22
(ApplauseAplauz)
41
130556
3346
(Aplauz)
02:29
Let's talk about filmфилм now.
42
137832
5017
Hajde sada da pričamo o filmu.
Film, to je neverovatan medij,
02:34
FilmFilm, it's an incredibleневероватан mediumсредња,
43
142849
2896
ali, u suštini, on je isti sada
kao što je bio nekada.
02:37
but essentiallyУ суштини, it's the sameисти
now as it was then.
44
145745
3315
To je grupa pravougaonika
koje vidimo u jednom nizu.
02:41
It's a groupгрупа of rectanglespravougaonika that are
playedиграо in a sequenceниз.
45
149060
3469
I učinili smo fantastične stvari
sa tim pravougaonicima.
02:44
And we'veми смо doneГотово incredibleневероватан things
with those rectanglespravougaonika.
46
152529
3833
Međutim, počeo sam da razmišljam
o tome postoji li način
02:48
But I startedпочела thinkingразмишљање about,
47
156362
2885
02:51
is there a way that I can use modernмодеран
and developingразвој technologiesтехнологије
48
159247
4369
na koji mogu iskoristiti
moderne tehnologije i one u nastajanju
da bih ispričao priče na drugačije načine
02:55
to tell storiesприче in differentразличит waysначини
49
163616
2125
i da bih ispričao drugačije priče
koje možda ne bih mogao da ispričam
02:57
and tell differentразличит kindsврсте of storiesприче
50
165741
1741
02:59
that maybe I couldn'tније могао tell usingКористећи
the traditionalтрадиционални toolsалати of filmmakingSnimanje filmova
51
167482
4311
pomoću tradicionalnih metoda
pravljenja filmova
koje koristimo već 100 godina?
03:03
that we'veми смо been usingКористећи for 100 yearsгодине?
52
171793
2171
03:05
So I startedпочела experimentingекспериментисање,
53
173964
2821
Tako sam počeo da eksperimentišem,
03:08
and what I was tryingпокушавајући to do was
to buildизградити the ultimateкрајњи empathyемпатија machineмашина.
54
176785
5089
i pokušao sam da napravim
vrhunsku mašinu za empatiju.
03:15
And here'sево one of the earlyрано experimentsексперименте:
55
183054
2534
I ovo je jedan od tih eksperimenata:
03:17
(MusicMuzika)
56
185588
2824
(Muzika)
03:20
So this is calledпозвани
"The WildernessDivljina DowntownU centru grada."
57
188412
2244
Dakle, ovo se zove
„Divljina u centru grada“.
U pitanju je saradnja
sa bendom Arkejd Fajr.
03:22
It was a collaborationсарадња with ArcadeIgraonica FireVatra.
58
190656
2056
03:24
It askedпитао you to put in the addressАдреса
where you grewрастао up at the beginningпочетак of it.
59
192712
3650
Na početku bi vas pitali da unesete
adresu na kojoj ste odrasli.
03:28
It's a websiteвеб сајт.
60
196362
997
To je veb-sajt.
03:29
And out of it startsпочиње growingрастуће these little
boxesкутије with differentразличит browserpregledač windowsвиндовс.
61
197359
4916
Iz njega bi počeli da iskaču kvadratići
sa prozorima raznih pretraživača.
03:34
And you see this teenagerтинејџер
runningтрчање down a streetулица,
62
202275
2382
Prvo vidite ovog tinejdžera
koji trči niz ulicu,
03:36
and then you see GoogleGoogle StreetUlica ViewPrikaz
and GoogleGoogle MapsMape imageryслике
63
204657
2758
i onda vam se pojavi slika
Gugl mape i pregleda ulica
03:39
and you realizeсхватите the streetулица
he's runningтрчање down is yoursтвоје.
64
207415
2524
i shvatate da je ulica
niz koju on trči zapravo vaša.
03:41
And when he stopsзауставља in frontфронт of a houseкућа,
he stopsзауставља in frontфронт of your houseкућа.
65
209939
4109
A kada stane pred kuću,
zapravo stane pred vašu kuću.
To je bilo sjajno, video sam ljude
koji su na ovo reagovali emotivnije
03:47
And this was great, and I saw people
havingимати an even deeperдубље emotionalемоционално reactionреакција
66
215735
3682
03:51
to this than the things that
I had madeмаде in rectanglespravougaonika.
67
219417
3214
nego na one stvari koje sam
pravio sa pravougaonicima.
03:54
And I'm essentiallyУ суштини takingузимајући
a pieceпиеце of your historyисторија
68
222631
3931
U suštini, ja uzimam deo vaše istorije
i stavljam ga u okvir ove priče.
03:58
and puttingстављање it insideу
the framingкадрирање of the storyприча.
69
226562
3419
04:01
But then I startedпочела thinkingразмишљање,
70
229981
1597
Međutim, onda sam počeo da mislim,
okej, to je deo vas,
04:03
okay, well that's a partдео of you,
71
231578
1852
ali kako da sve vas stavim u isti okvir?
04:05
but how do I put all of you
insideу of the frameРам?
72
233430
5301
04:10
So to do that, I startedпочела
makingстварање artуметност installationsInstalacija.
73
238731
3103
Da bih uspeo u tome, počeo sam
da pravim umetničke instalacije.
04:13
And this is one calledпозвани
"The TreacheryIzdaja of SanctuaryUtočište."
74
241834
2540
Ova se zove „Izdaja svetilišta“.
U pitanju je triptih
i pokazaću vam treći panel.
04:16
It's a triptychTriling. I'm going to showсхов
you the thirdтрећи panelпанел.
75
244374
3018
(Muzika)
04:19
(MusicMuzika)
76
247392
3838
04:43
So now I've got you insideу of the frameРам,
77
271260
3588
Dakle, sada sam vas stavio u okvir
04:46
and I saw people havingимати even more
visceralVisceralno emotionalемоционално reactionsреакције
78
274848
4555
i primetio još jače reakcije kod ljudi
na ovaj nego na prethodni rad.
04:51
to this work than the previousПретходна one.
79
279403
2677
Onda sam počeo da razmišljam
o okvirima i tome šta oni predstavljaju.
04:54
But then I startedпочела thinkingразмишљање about framesоквири,
and what do they representзаступати?
80
282080
4150
Okvir je zapravo samo prozor.
04:58
And a frameРам is just a windowпрозор.
81
286230
2257
05:00
I mean, all the mediaмедији that we watch --
televisionтелевизија, cinemaбиоскоп --
82
288487
3079
Mislim, svi mediji koje pratimo -
televizija, filmovi -
oni su poput prozora u druge svetove.
05:03
they're these windowsвиндовс into
these other worldsсветове.
83
291566
2253
05:05
And I thought, well, great.
I got you in a frameРам.
84
293819
2688
I zato sam pomislio, pa, sjajno,
stavio sam vas u okvir,
ali, ne želim vas uokvirene,
ne želim vas u prozoru.
05:08
But I don't want you in the frameРам,
I don't want you in the windowпрозор,
85
296507
3127
Želim da prođete kroz prozor,
želim da odete na drugu stranu,
05:11
I want you throughкроз the windowпрозор,
I want you on the other sideстрана,
86
299634
2889
05:14
in the worldсвет, inhabitingnaseljeni u the worldсвет.
87
302523
3075
u svet, da se nastanite u svetu.
05:18
So that leadsводи me back to virtualвиртуелно realityреалност.
88
306218
2905
To me vraća nazad do virtuelne stvarnosti.
05:21
Let's talk about virtualвиртуелно realityреалност.
89
309123
2221
Hajde da pričamo o virtuelnoj stvarnosti.
05:24
UnfortunatelyNa žalost,
90
312634
1300
Nažalost,
05:25
talkingпричају about virtualвиртуелно realityреалност
is like dancingплес about architectureархитектура.
91
313934
4489
pričati o virtuelnoj stvarnosti
je isto što i plesati oko arhitekture.
05:30
And this is actuallyзаправо someoneнеко dancingплес
about architectureархитектура in virtualвиртуелно realityреалност.
92
318423
6917
A ovo je zapravo neko ko pleše
oko arhitekture u virtuelnoj stvarnosti.
(Smeh)
05:37
(LaughterSmeh)
93
325340
2483
05:39
So, it's difficultтешко to explainобјасни.
Why is it difficultтешко to explainобјасни?
94
327823
3261
Dakle, teško je to objasniti.
Zašto je to teško objasniti?
05:43
It's difficultтешко because it's a very
experientialiskustvenih mediumсредња.
95
331084
3698
Teško je jer je to iskustveni medij.
Kada ste u njemu, vi nešto zaista osećate.
05:46
You feel your way insideу of it.
96
334782
1916
05:48
It's a machineмашина, but insideу of it,
97
336698
1798
To jeste mašina, ali u njoj
05:50
it feelsосећа like realправи life,
it feelsосећа like truthистина.
98
338496
3449
imate osećaj kao da je pravi život,
kao da je istina.
05:53
And you feel presentпоклон in the worldсвет
that you're insideу
99
341945
2521
Osećate se prisutno u svetu u kome ste
05:56
and you feel presentпоклон with the people
that you're insideу of it with.
100
344466
3223
i osećate da ste prisutni
sa ljudima koji su tu sa vama.
05:59
So, I'm going to showсхов you a demodemo
of a virtualвиртуелно realityреалност filmфилм:
101
347689
4096
Pokazaću vam sada prikaz
virtuelne stvarnosti:
preko celog ekrana
videćete sve informacije
06:03
a full-screenpunog ekrana versionверзија of
all the informationинформације
102
351785
2221
koje obuhvatimo kada snimamo
virtuelnu stvarnost.
06:06
that we captureхватање when
we shootпуцај virtualвиртуелно realityреалност.
103
354006
2203
Zato snimamo u svim pravcima.
06:08
So we're shootingпуцање in everyсваки directionправац.
104
356209
1825
Ovo je sistem kamera koji smo izgradili
06:10
This is a cameraКамера systemсистем that we builtизграђен
105
358034
2176
06:12
that has 3D camerasкамере that look
in everyсваки directionправац
106
360210
3025
i u njemu 3D kamere gledaju
u svim pravcima,
i mikrofoni za oba uha
usmereni su u svim pravcima.
06:15
and binauralbinaural microphonesmikrofoni
that faceлице in everyсваки directionправац.
107
363235
2752
U suštini, sa tim, mi napravimo
područje sveta koji vi naseljavate.
06:17
We take this and we buildизградити, basicallyу основи,
a sphereсфера of a worldсвет that you inhabitnaselili.
108
365987
5346
06:23
So what I'm going to showсхов you
is not a viewпоглед into the worldсвет,
109
371333
3403
Tako da ću vam pokazati
ne samo pogled u svet,
nego praktično ceo svet
razvučen u pravougaonik.
06:26
it's basicallyу основи the wholeцела worldсвет
stretchedистегнута into a rectanglepravougaonik.
110
374736
3371
Ovaj film se zove „Oblaci nad Sidrom“,
a rezultat je saradnje
06:30
So this filmфилм is calledпозвани
"CloudsOblaci Over SidraSidra,"
111
378107
3388
06:33
and it was madeмаде in conjunctionкоњункција with
our virtualвиртуелно realityреалност companyкомпанија calledпозвани VRSEVRSE
112
381495
4494
između naše kompanije
virtuelne stvarnosti, VRSE,
i Ujedinjenih nacija,
06:37
and the UnitedUjedinjeni NationsNacija,
113
385989
1766
06:39
and a co-collaboratorkolega saradnik namedназван GaboGabo AroraAroru.
114
387755
3033
uz saradnika zvanog Gabo Arora.
U decembru smo otišli u Jordan
u kamp izbeglica iz Sirije
06:42
And we wentотишао to a SyrianSirijski refugeeизбеглица campкамп
in JordanJordan in DecemberDecembra
115
390788
3837
06:46
and shotпуцањ the storyприча of a 12-year-old-година стар
girlдевојка there namedназван SidraSidra.
116
394625
4357
i snimili priču
o 12-godišnjoj devojčici Sidri.
Ona je sa porodicom pobegla iz Sirije
kroz pustinju sve do Jordana
06:50
And she and her familyпородица fledпобјегао SyriaSirija
throughкроз the desertпустиња into JordanJordan
117
398982
3491
i poslednjih godinu i po živi u tom kampu.
06:54
and she's been livingживи in this
campкамп for the last yearгодине and a halfпола.
118
402473
4094
07:00
(VideoVideo zapis) SidraSidra: My nameиме is SidraSidra.
119
408207
2513
(Video) Sidra: Moje ime je Sidra.
07:02
I am 12 yearsгодине oldстари.
120
410720
1896
Imam 12 godina.
Idem u peti razred.
07:04
I am in the fifthпети gradeграде.
121
412616
1802
07:06
I am from SyriaSirija,
in the DaraaDarae ProvincePokrajina, InkhilInkhil CityGrad.
122
414418
5187
Dolazim iz Sirije,
iz grada Inkil u regiji Dara.
Živim ovde, u kampu Zatari u Jordanu,
poslednjih godinu i po dana.
07:11
I have livedживели here in the ZaatariZaatari campкамп
in JordanJordan for the last yearгодине and a halfпола.
123
419605
5238
07:18
I have a bigвелики familyпородица:
124
426923
2008
Imam veliku porodicu:
tri brata, od kojih je jedan beba.
07:20
threeтри brothersбраћа, one is a babyбеба.
125
428931
2766
On puno plače.
07:23
He criesvapaje a lot.
126
431697
3445
Pitala sam tatu jesam li i ja plakala
kad sam bila beba i rekao je da nisam.
07:27
I askedпитао my fatherотац if I criedplakao when
I was a babyбеба and he saysкаже I did not.
127
435142
5055
07:32
I think I was a strongerјачи babyбеба
than my brotherбрате.
128
440197
3624
Mislim da sam bila jača beba od mog brata.
07:35
CMCM: So, when you're insideу
of the headsetслушалице.
129
443821
2910
Kris Milk: Sa slušalicama,
to ne vidite ovako.
07:38
you're not seeingвиди it like this.
130
446731
1620
07:40
You're looking around throughкроз this worldсвет.
131
448351
2072
Vi gledate okolo po ovom svetu.
07:42
You'llCu te noticeобјава you see fullпуна
360 degreesстепени, in all directionsупутства.
132
450423
5288
Primetićete da vidite
u svih 360 stepeni, u svim pravcima.
A kada sedite tamo, u njenoj sobi,
dok je posmatrate,
07:47
And when you're sittingседење there
in her roomсоба, watchingгледа her,
133
455711
2991
07:50
you're not watchingгледа it throughкроз
a televisionтелевизија screenекран,
134
458702
2413
ne gledate to kroz ekran televizora,
07:53
you're not watchingгледа it throughкроз a windowпрозор,
you're sittingседење there with her.
135
461115
3408
ne gledate to kroz prozor,
vi sedite tamo sa njom.
Kada pogledate dole, sedite
na istoj zemlji na kojoj i ona sedi,
07:56
When you look down, you're sittingседење
on the sameисти groundземља that she's sittingседење on.
136
464523
4373
08:00
And because of that,
137
468915
1751
i zato osećate njenu ljudskost
na dublji način.
08:02
you feel her humanityчовечанство in a deeperдубље way.
138
470666
4388
08:07
You empathizesuosjećaju with her in a deeperдубље way.
139
475054
4536
Saosećate sa njom na dubljem nivou.
Mislim da možemo da promenimo
umove pomoću ove mašine.
08:11
And I think that we can changeпромена
mindsумови with this machineмашина.
140
479590
6327
Već smo krenuli da menjamo nekoliko.
08:17
And we'veми смо alreadyвећ startedпочела
to try to changeпромена a fewнеколико.
141
485917
3773
Odneli smo ovaj film u januaru
na Svetski ekonomski forum u Davosu.
08:21
So we tookузела this filmфилм to the WorldSvet EconomicEkonomski
ForumForum in DavosDavos in JanuaryJanuara.
142
489690
4846
08:26
And we showedпоказао it to a groupгрупа of people
143
494536
2486
Pokazali smo ga grupi ljudi
08:29
whoseчије decisionsОдлуке affectутицати the livesживи
of millionsмилиони of people.
144
497022
4080
čije odluke utiču na živote miliona ljudi.
08:33
And these are people
who mightМожда not otherwiseиначе
145
501102
2118
A to su ljudi koji inače ne bi sedeli
08:35
be sittingседење in a tentшатор
in a refugeeизбеглица campкамп in JordanJordan.
146
503220
6264
u šatoru sa izbeglicama u kampu u Jordanu,
ali u januaru,
jednog popodneva u Švajcarskoj,
08:41
But in JanuaryJanuara, one afternoonпоподневни
in SwitzerlandŠvajcarska,
147
509484
6329
odjednom su se svi našli tamo.
08:47
they suddenlyизненада all foundнашао themselvesсами there.
148
515813
3616
(Aplauz)
08:52
(ApplauseAplauz)
149
520309
4180
I to je ostavilo utisak na njih.
08:58
And they were affectedутицало, дјеловало by it.
150
526699
2359
Zato ćemo napraviti još ovakvih filmova.
09:01
So we're going to make more of them.
151
529058
3316
Trenutno radimo sa Ujedinjenim nacijama
09:04
We're workingрад with the
UnitedUjedinjeni NationsNacija right now
152
532374
3086
kako bismo snimili
čitavu seriju ovakvih filmova.
09:07
to shootпуцај a wholeцела seriesсерије of these filmsфилмова.
153
535460
2055
Upravo smo završili
snimanje priče u Liberiji
09:09
We just finishedготов shootingпуцање
a storyприча in LiberiaLiberija.
154
537515
2672
i sada idemo da snimimo priču u Indiji.
09:12
And now, we're going
to shootпуцај a storyприча in IndiaIndija.
155
540187
3446
A ove filmove pokazujemo
09:15
And we're takingузимајући these filmsфилмова,
156
543633
1878
09:17
and we're showingпоказивање them
at the UnitedUjedinjeni NationsNacija
157
545511
2525
u Ujedinjenim nacijama,
ljudima koji tamo rade
i onima koji su u poseti,
09:20
to people that work there and people
that are visitingпосетити there.
158
548036
2987
i pokazujemo ih ljudima
09:23
And we're showingпоказивање
them to the people
159
551023
1787
09:24
that can actuallyзаправо changeпромена the livesживи
of the people insideу of the filmsфилмова.
160
552810
4464
koji zapravo mogu da promene živote
ljudi iz tih filmova.
Mislim da sada tek počinjemo
da grebemo po površini
09:29
And that's where I think we just
startпочетак to scratchогреботина the surfaceповршина
161
557274
3681
09:32
of the trueистина powerмоћ of virtualвиртуелно realityреалност.
162
560955
3659
prave moći virtuelne stvarnosti.
To nije periferija video igre.
09:36
It's not a videoвидео gameигра peripheralпериферни.
163
564614
2221
Ona povezuje ljude
jedne sa drugima na tako dubok način
09:38
It connectsповезује humansљуди to other humansљуди
in a profoundдубок way
164
566835
4573
da ja ranije nisam video
ništa slično u drugim medijima,
09:43
that I've never seenвиђено before
in any other formобразац of mediaмедији.
165
571408
3465
i može da promeni
našu percepciju o drugima.
09:46
And it can changeпромена people'sљуди
perceptionПерцепција of eachсваки other.
166
574873
3739
Zbog toga mislim da virtuelna stvarnost
ima potencijal da zaista promeni svet.
09:50
And that's how I think
167
578612
1686
09:52
virtualвиртуелно realityреалност has the potentialпотенцијал
to actuallyзаправо changeпромена the worldсвет.
168
580298
3436
Dakle, to je mašina,
09:58
So, it's a machineмашина,
169
586604
2547
10:01
but throughкроз this machineмашина
we becomeпостати more compassionatedoznala,
170
589151
4923
ali kroz ovu mašinu
postajemo još saosećajniji,
10:06
we becomeпостати more empatheticsaoseжajna,
and we becomeпостати more connectedповезан.
171
594074
5593
postajemo empatičniji i povezaniji.
I na kraju krajeva, postajemo čovečniji.
10:11
And ultimatelyна крају, we becomeпостати more humanљудско.
172
599667
3854
Hvala.
10:16
Thank you.
173
604491
1160
10:17
(ApplauseAplauz)
174
605651
3120
(Aplauz)
Translated by Branka Malenica
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com