ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stephanie Busari: L'impact véritable des « fake news »

Filmed:
1,358,172 views

Le 14 avril 2014, l'organisation terroriste Boko Haram a enlevé plus de 200 écolières de la ville de Chibok, au Nigéria. A travers le monde, ce crime a été incarné par le slogan #BringBackOurGirls (Rendez-nous nos filles) -- mais au Nigéria, les représentants de l'Etat ont qualifié ce crime de canular, déroutant et retardant les efforts pour secourir ces filles. Dans cette puissante présentation, la journaliste Stephanie Busari prend en exemple cette tragédie de Chibok pour démontrer le danger mortel que représente les « fake news » et ce que nous pouvons faire pour empêcher cela.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyrécit about a girlfille.
0
1072
2808
Je veux vous raconter l'histoire
d'une fille.
00:16
But I can't tell you her realréal nameprénom.
1
4515
2112
Mais je ne peux pas vous dire
son vrai nom.
00:19
So let's just call her HadizaPaul Bernard.
2
7015
1913
Appelons-la Hadiza.
00:21
HadizaPaul Bernard is 20.
3
9561
1489
Hadiza a 20 ans.
00:23
She's shytimide,
4
11639
1151
Elle est timide,
00:24
but she has a beautifulbeau smilesourire
that lightslumières up her facevisage.
5
12814
3234
mais elle a un beau sourire
qui lui illumine le visage.
00:28
But she's in constantconstant paindouleur.
6
16959
1930
Mais elle souffre en permanence.
00:32
And she will likelyprobable be on medicationdes médicaments
for the restdu repos of her life.
7
20643
3474
Et elle sera probablement
sous médicaments le reste de sa vie.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Vous voulez savoir pourquoi ?
00:39
HadizaPaul Bernard is a ChibokChibok girlfille,
9
27964
2857
Hadiza vient de Chibok,
00:42
and on AprilAvril 14, 2014, she was kidnappedkidnappé
10
30845
3233
et le 14 avril 2014, elle a été enlevée
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroristsles terroristes.
11
34102
1624
par des terroristes de Boko Haram.
00:48
She managedgéré to escapeéchapper, thoughbien que,
12
36470
2509
Elle a réussi à s'enfuir,
00:51
by jumpingsauter off the truckun camion
that was carryingporter the girlsfilles.
13
39003
3197
en sautant du camion
qui transportait les filles.
00:54
But when she landeda atterri,
she brokecassé bothtous les deux her legsjambes,
14
42224
3293
Mais elle s'est cassé les deux jambes
en tombant,
00:57
and she had to crawlcrawl on her tummyventre
to hidecacher in the bushesdes buissons.
15
45541
3420
et elle a dû ramper sur son ventre
pour se cacher dans les buissons.
01:00
She told me she was terrifiedterrifié
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Elle m'a dit que l'idée que Boko Haram
revienne la chercher la terrifiait.
01:05
She was one of 57 girlsfilles who would escapeéchapper
by jumpingsauter off truckscamions that day.
17
53704
4627
Elle était une des 57 filles à avoir sauté
du camion ce jour-là.
01:10
This storyrécit, quiteassez rightlyà juste titre, causedcausé ripplesondulations
18
58355
2541
Cette histoire, assez justement,
a fait des vagues
01:12
around the worldmonde.
19
60920
1372
à travers le monde.
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersautres
20
62316
3270
Michelle Obama, Malala,
et d'autres personnalités
01:17
lenta prêté theirleur voicesvoix in protestprotestation,
21
65610
2092
ont prêté leurs voix en protestation,
01:19
and at about the sameMême time --
I was livingvivant in LondonLondres at the time --
22
67726
3261
et pendant ce temps --
je vivais à Londres à ce moment-là --
01:23
I was sentenvoyé from LondonLondres to AbujaAbuja
to covercouverture the WorldMonde EconomicÉconomique ForumForum
23
71011
4643
j'ai été envoyée de Londres à Abuja
pour couvrir le Forum économique mondial
01:27
that NigeriaNigeria was hostingHébergement
for the first time.
24
75678
2422
que le Nigéria accueillait
pour la première fois.
01:30
But when we arrivedarrivée, it was clearclair
that there was only one storyrécit in townville.
25
78655
4064
Mais quand nous sommes arrivés,
une seule actualité s'imposait.
Nous avons fait pression
sur le gouvernement,
01:35
We put the governmentgouvernement underen dessous de pressurepression.
26
83909
1845
01:37
We askeda demandé toughdure questionsdes questions
about what they were doing
27
85778
2562
Nous les avons questionnés sans relâche
sur ce qu'ils faisaient
pour ramener ces filles.
01:40
to bringapporter these girlsfilles back.
28
88364
1491
01:42
UnderstandablyC’est compréhensible,
29
90379
1724
Bien entendu,
01:44
they weren'tn'étaient pas too happycontent
with our lineligne of questioninginterrogatoire,
30
92127
2807
ils n'aimaient pas trop nos questions,
01:46
and let's just say we receivedreçu
our fairjuste sharepartager of "alternativealternative factsfaits."
31
94958
3749
et disons juste que nous avons reçu
une bonne dose de « faits alternatifs ».
01:50
(LaughterRires)
32
98731
2681
(Rires)
01:53
InfluentialInfluent NigeriansNigérians
were tellingrécit us at the time
33
101436
3198
D'influents Nigérians nous disaient
à l'époque
01:56
that we were nanaïveve,
34
104658
1997
que nous étions naïfs,
01:58
we didn't understandcomprendre
the politicalpolitique situationsituation in NigeriaNigeria.
35
106679
3204
que nous ne comprenions pas
la situation politique au Nigeria.
02:02
But they alsoaussi told us
36
110900
2095
Mais ils nous disaient aussi
02:05
that the storyrécit of the ChibokChibok girlsfilles
37
113019
2608
que l'histoire des filles de Chibok
02:07
was a hoaxcanular.
38
115651
1185
était un canular.
02:10
SadlyMalheureusement, this hoaxcanular narrativerécit has persisteda persisté,
39
118265
2700
Malheureusement, ce soupçon
de canular perdure
02:12
and there are still people
in NigeriaNigeria todayaujourd'hui
40
120989
2290
et il y a encore
des gens au Nigeria aujourd'hui
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsfilles
were never kidnappedkidnappé.
41
123303
2763
qui croient que les filles de Chibok
n'ont jamais été kidnappées.
02:18
YetEncore I was talkingparlant to people like these --
42
126931
2563
Et pourtant je parlais
à des gens comme ceux-ci --
02:22
devastateddévasté parentsParents,
43
130401
1705
des parents dévastés,
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedkidnappé theirleur daughtersfilles,
44
132130
4054
qui nous disaient que le jour
où Boko Haram a kidnappé leurs filles,
02:28
they rancouru into the SambisaSambisa ForestForest
after the truckscamions carryingporter theirleur daughtersfilles.
45
136208
4574
ils ont couru derrière les camions avec
leurs filles à travers la forêt Sambisa.
02:32
They were armedarmé with machetesmachettes,
but they were forcedforcé to turntour back
46
140806
3728
Ils étaient armés de machettes,
mais ils ont été obligés d'abandonner
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunspistolets.
47
144558
1849
parce que Boko Haram avait des fusils.
02:39
For two yearsannées, inevitablyinévitablement,
the newsnouvelles agendaordre du jour moveddéplacé on,
48
147345
3663
Pendant deux ans, inévitablement,
l'ordre du jour a changé,
02:43
and for two yearsannées,
49
151032
1730
et pendant deux ans,
02:44
we didn't hearentendre much
about the ChibokChibok girlsfilles.
50
152786
3159
nous avons à peine entendu parler
des filles de Chibok.
02:47
EveryoneTout le monde presumedprésumé they were deadmort.
51
155969
1869
Tout le monde les supposait mortes.
02:50
But in AprilAvril last yearan,
52
158233
1987
Mais en avril l'année dernière,
02:52
I was ablecapable to obtainobtenir this videovidéo.
53
160244
2205
j'ai pu obtenir cette vidéo.
02:55
This is a still from the videovidéo
54
163036
1740
Voici une capture de la vidéo
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmedfilmé as a proofpreuve of life,
55
164800
3114
que Boko Haram a filmé pour prouver
que les filles étaient en vie,
03:00
and throughpar a sourcela source,
I obtainedobtenu this videovidéo.
56
168923
2544
et à travers une source,
j'ai eu cette vidéo.
03:04
But before I could publishpublier it,
57
172109
1537
Mais avant de pouvoir la publier,
03:05
I had to travelVoyage
to the northeastnord-est of NigeriaNigeria
58
173670
3025
j'ai dû partir au nord-est du Nigéria
03:08
to talk to the parentsParents, to verifyVérifier it.
59
176719
2067
pour parler aux parents, pour vérifier.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationconfirmation.
60
179317
3377
Je n'ai pas eu à attendre longtemps
pour avoir confirmation.
03:15
One of the mothersmères,
when she watchedregardé the videovidéo, told me
61
183630
3330
Une des mamans, alors qu'elle regardait
la vidéo, m'a dit
03:18
that if she could have reachedatteint
into the laptopportable
62
186984
2700
que si elle pouvait traverser l'écran
03:21
and pulledtiré our her childenfant from the laptopportable,
63
189708
4019
et tirer sa fille de l'ordinateur,
03:25
she would have doneterminé so.
64
193751
1406
elle l'aurait fait.
03:28
For those of you who are parentsParents,
like myselfmoi même, in the audiencepublic,
65
196203
3222
Pour ceux d'entre vous qui êtes parents,
comme moi,
03:31
you can only imagineimaginer the anguishangoisse
66
199449
2828
vous pouvez imaginer l'angoisse
03:34
that that mothermère feltse sentait.
67
202301
1459
ressentie par cette maman.
03:37
This videovidéo would go on to kick-startKick-Start
negotiationnégociation talkspourparlers with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
Cette vidéo sera le point de départ
des négociations avec Boko Haram.
03:44
And a NigerianNigérian senatorsénateur told me
that because of this videovidéo
69
212179
3968
Et un sénateur nigérian m'a dit
que c'est grâce à cette vidéo
03:48
they enteredentré into those talkspourparlers,
70
216171
1993
qu'ils sont entrés dans ces négociations,
03:50
because they had long presumedprésumé
that the ChibokChibok girlsfilles were deadmort.
71
218188
3506
parce qu'ils avaient supposé
que les filles de Chibok étaient mortes.
03:54
Twenty-oneVingt et un ans girlsfilles were freedlibéré
in OctoberOctobre last yearan.
72
222639
4702
21 filles ont été libérées
en octobre l'année dernière.
03:59
SadlyMalheureusement, nearlypresque 200 of them
still remainrester missingmanquant.
73
227365
3568
Malheureusement, 200 d'entre elles
sont toujours disparues.
04:03
I mustdoit confessconfesser that I have not been
a dispassionatedépassionnée observerobservateur
74
231691
4197
Je dois avouer que je n'ai pas était
une observatrice impartiale
en couvrant cette histoire.
04:07
coveringcouvrant this storyrécit.
75
235912
1186
04:09
I am furiousfurieux when I think
about the wastedgaspillé opportunitiesopportunités
76
237122
3808
Ça me rend furieuse de penser
aux opportunités gâchées
04:14
to rescueporter secours these girlsfilles.
77
242232
1189
pour secourir ces filles.
04:15
I am furiousfurieux when I think about
what the parentsParents have told me,
78
243445
3900
Ça me rend furieuse de penser
à ce que m'ont dit les parents,
04:19
that if these were daughtersfilles
of the richriches and the powerfulpuissant,
79
247369
2774
que si c'était de filles
de familles riches et puissantes,
on les aurait retrouvées
beaucoup plus tôt.
04:22
they would have been founda trouvé much earlierplus tôt.
80
250167
2161
04:26
And I am furiousfurieux
81
254281
2008
Ça me rend furieuse
04:28
that the hoaxcanular narrativerécit,
82
256313
1928
que ce soupçon de canular,
04:30
I firmlyfermement believe,
83
258265
1878
et j'y crois fermement,
04:32
causedcausé a delayretard;
84
260167
2112
ait ralenti les choses ;
04:34
it was partpartie of the reasonraison
for the delayretard in theirleur returnrevenir.
85
262303
2989
ça a en partie retardé leur retour.
04:38
This illustratesillustre to me
the deadlymortel dangerdanger of fakefaux newsnouvelles.
86
266680
4515
Ça illustre pour moi
le danger mortel des fausses infos.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Donc que peut-on y faire ?
04:45
There are some very smartintelligent people,
88
273883
1917
Il y a des personnes très intelligentes,
04:47
smartintelligent engineersingénieurs at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
des ingénieurs chez Google et Facebook,
04:50
who are tryingen essayant to use technologyLa technologie
to stop the spreadpropager of fakefaux newsnouvelles.
90
278307
5065
qui utilisent la technologie pour empêcher
que ces fausses infos ne se répandent.
04:55
But beyondau-delà that, I think
everybodyTout le monde here -- you and I --
91
283396
4751
Mais au-delà de ça, je pense que
tout le monde ici -- vous et moi --
05:00
we have a rolerôle to playjouer in that.
92
288171
2187
nous avons un rôle à jouer.
05:02
We are the onesceux who sharepartager the contentcontenu.
93
290382
2293
Nous sommes ceux
qui partageons les contenus.
Nous sommes ceux qui partageons
ces histoires en ligne.
05:04
We are the onesceux who sharepartager
the storieshistoires onlineen ligne.
94
292699
2511
05:07
In this day and ageâge, we're all publisherséditeurs,
95
295234
2187
Dans cette ère, nous sommes tous éditeurs,
05:10
and we have responsibilityresponsabilité.
96
298535
2491
et nous avons une responsabilité.
05:13
In my jobemploi as a journalistjournaliste,
97
301050
2310
Dans mon travail en tant que journaliste,
05:15
I checkvérifier, I verifyVérifier.
98
303384
2028
je checke, je vérifie.
05:17
I trustconfiance my gutintestin, but I askdemander toughdure questionsdes questions.
99
305436
3281
Je fais confiance à mon instinct,
mais je pose des questions difficiles.
Pourquoi est-ce que cette personne
me raconte cette histoire ?
05:21
Why is this personla personne tellingrécit me this storyrécit?
100
309620
2876
05:24
What do they have to gainGain
by sharingpartage this informationinformation?
101
312520
3499
Qu'ont-ils à gagner en partageant
cette information ?
05:28
Do they have a hiddencaché agendaordre du jour?
102
316043
1808
Qu'ont-ils derrière la tête ?
05:30
I really believe that we mustdoit all startdébut
to askdemander tougherplus difficile questionsdes questions
103
318682
5491
Je pense que nous devons tous
commencer à remettre en question
05:36
of informationinformation that we discoverdécouvrir onlineen ligne.
104
324197
2310
les informations
que nous trouvons en ligne.
Des études montrent
que certains d'entre nous
05:41
ResearchRecherche showsmontre that some of us
don't even readlis beyondau-delà headlinesManchettes
105
329673
5731
vont rarement au-delà du titre
quand nous partageons les histoires.
05:47
before we sharepartager storieshistoires.
106
335428
2103
05:49
Who here has doneterminé that?
107
337555
1539
Qui ici l'a déjà fait ?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Moi je l'ai fait.
05:54
But what if
109
342435
1359
Et si nous arrêtions
05:57
we stoppedarrêté takingprise informationinformation
that we discoverdécouvrir at facevisage valuevaleur?
110
345295
4209
de prendre l'info pour argent comptant ?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceconséquence
111
350250
3573
Si nous nous arrêtions pour réfléchir
aux conséquences
06:05
of the informationinformation that we passpasser on
112
353847
2449
de l'information que nous allons propager
06:08
and its potentialpotentiel to inciteinciter à la
violencela violence or hatredhaine?
113
356320
3211
et son potentiel à inciter la violence
ou la haine ?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifevie réelle consequencesconséquences
114
360595
4535
Et si nous nous arrêtions pour réfléchir
aux conséquences réelles
06:17
of the informationinformation that we sharepartager?
115
365154
1848
de l'information que nous partageons ?
06:20
Thank you very much for listeningécoute.
116
368105
1800
Merci beaucoup de votre attention.
06:21
(ApplauseApplaudissements)
117
369929
3494
(Applaudissements)
Translated by Shadia Ramsahye
Reviewed by Zeggada Chihab Eddine

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com