TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Kate Hartman: A viselhető kommunikáció művészete
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
A művész Kate Hartman olyan elektronikus viseletekkel ismertet meg minket, melyek segítenek felfedezni, hogyan kommunikálunk önmagunkkal és a minket körülvevő világgal. Szövevényes és új határokat feszegető előadásában bemutatja a "Beszélj magadhoz sapkát", a "Felfújható szívet", a "Gleccserölelő öltözéket" és más meglepő eszközöket.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
A nevem Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
És szeretek olyan eszközöket alkotni
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
melyek új utakat mutatnak
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
a kapcsolataink és a kommunikációnk terén.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Tehát, engem leginkább az érdekel, hogy mint emberek
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
hogyan viszonyulunk önmagunkhoz, egymáshoz
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
és a minket körülvevő világhoz.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Nevetés)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Egy kis bemutatkozásképpen,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
ahogy June említette, én művész, tudós és egyben oktató is vagyok.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Fizikai számításokat és
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
viselhető elektronikát oktatok.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
És a legtöbb dolog, amit készítek, vagy hordható
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
vagy valamilyen más kapcsolatban áll az emberi felépítéssel.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Ezért bármikor szóba kerül, hogy mit is csinálok
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
szeretem gyorsan körvonalazni
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
miért is olyan fontos a test.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
És ez nagyon egyszerű.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Mindenkinek van egy -- mindegyikőtöknek.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Garantálhatom, hogy mindenkinek a teremben,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
nektek ott, a kényelmes székben üldögélőknek,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
ott fönt a laptoposoknak
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
mindannyiunknak van teste.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Nem kell ezt szégyellni.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Ez olyasmi, amivel mindenki rendelkezik
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
és ez az elsődleges érintkezési felületünk a világgal.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Amikor interakció-tervezőként dolgozunk
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
vagy művészként, akit a részvétel is foglalkoztat --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
olyan dolgokat alkotva, amik az emberi testben, testen és körül működnek --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
ez egy nagyon jól használható alap, ami a rendelkezésünkre áll.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Így hát a saját munkáimban
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
anyagok és eszközök széles skáláját alkalmazom.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Bármin keresztül elkommunikálok, a rádió adó-vevőtől kezdve
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
a tölcséreken át a műanyag csövekig.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
És hogy meséljek egy kicsit az általam létrehozott dolgokról,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
a tárgy, amivel minden elkezdődött
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
egy sapka.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Szóval jópár évvel ezelőtt
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
késő este ülök a metrón, utazom hazafelé
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
és gondolkodom.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Hajlamos vagyok rá, hogy túl sokat gondolkodjak és keveset beszéljek.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Ezért arra gondoltam, mekkora dolog lenne
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
ha csak úgy megfoghatnám az összes zajt --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
mint a fejemben cikázó gondolatok hangjait --
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
ha képes lennék fizikai formát adni nekik,
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
eltárolni őket valamilyen formában,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
hogy így megoszthassam őket másokkal is.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
És ahogy hazaértem, elkészítettem a prototípusát ennek a sapkának.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
"Mormogó Sapkának" neveztem el,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
mert kisugározza ezeket a mormogó zajokat,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
amik valahogy hozzánk kapcsolódnak
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
de így lecsatolhatjuk
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
és megoszthatjuk őket valaki mással is.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Nevetés)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Aztán csináltam más sapkákat is.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Ezt "Beszélj Magadhoz Sapkának" hívjuk.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Nevetés)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Ez igazán önmagáért beszél.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Fizikailag kialakít egy egyszemélyes beszélgető teret.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
És ha fennhangon beszélünk
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
a hangunk rezgései rögtön visszavezetődnek a saját fülünkbe.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Nevetés)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Miközben ezeket csináltam
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
nem igazán a tárgyat formáltam
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
sokkal inkább az azt körülvevő negatív teret.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Tehát, mi is történik, amikor valaki felveszi ezeket?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Milyen tapasztalattal gazdagítanak minket?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
És hogyan alakítják át a viselőjüket?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Az eszközök legtöbbje
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
leginkább arra fókuszál, hogy milyen úton-módon viszonyulunk önmagunkhoz.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Mint ez a különös eszköz, nevezzük "Bél-Figyelőnek".
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
Ez olyasvalami
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
ami lehetővé teszi, hogy
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
kifüleljük a saját zsigereinket.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Nevetés)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Némely találmányaim azonban
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
a kifejezés és a kommunikáció módjait célozták meg.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Mint a "Felfújható Szív",
03:50
is an external organ
78
215000
2000
ami mintegy külső szervként
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
segíthet a viselőiknek kifejezni önmagukat.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Képes arra, hogy felfúvódjon vagy leeresszen
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
a különböző érzelmek hatására.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Minden kifejezhető a csodálattól és a vágyakozástól kezdve
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
az aggodalmakig és a szorongásokig.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Nevetés)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Néhány más eszköz
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
összekötő kapocsként szolgál.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
A "Félrebeszélő" vitáknál lehet nagyon hasznos.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Nevetés)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Lehetővé teszi az érzelmek intenzív kifejezését
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
miközben elnyeli
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
az általa szállított szavak lényegi jelentését.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Nevetés)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
Végül
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
pár dolgot csak úgy ízelítőnek.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
A "Hajlítható Fül" szó szerint arra való
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
hogy bárki fülön ragadhasson minket
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
és elmondhassa, amit el kell mondania.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Mindazonáltal, hogy igazán érdekelnek az emberek között
04:44
between people,
99
269000
2000
létrejövő kapcsolatok,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
azokra a lehetőségekre is figyelmet fordítok
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
amik a körülöttünk lévő világgal kötnek össze minket.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Amikor pár évvel ezelőtt először kerültem New Yorkba
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
sokat gondolkoztam azokon
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
a megszokott építészeti formákon, amik körülvesznek,
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
és hogy hogyan kerülhetnék jobb kapcsolatba velük.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Akkor arra gondoltam: "Hé!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Talán, ha közelebbi kapcsolatba akarok kerülni a falakkal,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
akkor talán magamat kellene sokkal falszerűbbé tennem."
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Úgyhogy csináltam egy hordható falat
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
amit, mint egy hátizsákot tudtam viselni.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
Amikor ezt felveszem,
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
ezzel a fajta testi átváltozással
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
a része lehetek vagy épp kritizálhatom is
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
azt a teret, ami épp körülvesz.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Nevetés)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
Ebből kiindulva
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
a mesterséges környezeten túl gondolva a természetes világra,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
van egy most is zajló projectem, a Botanicalls --
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
ami lehetővé teszi a szobanövényeknek
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
hogy nyomot hagyjanak az emberi kommunikációs protokollokban.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Így hát, ha egy növény szomjas,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
kezdeményezhet telefonhívást
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
vagy üzenetet küldhet egy Twitter-szerű szolgáltatáson.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
És ez igencsak megváltoztatja az ember-növény együttműködést,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
elvégre egy szimpla szobanövény
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
ki tudja fejezni a szükségleteit
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
egyszerre akár több ezer ember felé.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
És hogy a gondolat mennyire átfogó lehet,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
a legújabb mániám
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
a gleccserekkel kapcsolatos -- naná.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
A gleccserekkel, ezekkel a fenséges lényekkel
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
kapcsolatban számos ok van, amiért imádhatjuk őket,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
de ami engem igazán vonz
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
azok az ember-gleccser kapcsolatok.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Nevetés)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Elvégre ez fontos témának tűnik.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
A gleccserek lassan elhagynak minket.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Egyre csak zsugorodnak és visszahúzódnak --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
és néhányuk már teljesen eltűnt.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Én mostanság Kanadában élek,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
és meg szoktam látogatni a saját, helyi gleccseremet.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
És ő azért is rendkívül figyelemreméltó
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
mert, Észak-Amerika gleccserei közül,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
ő viseli el a legnagyobb emberi érdeklődést egy év alatt.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Folyamatosan érkeznek buszok az oldalsó morénára és fölé
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
hogy kiárasszák magukból az embereket a gleccser felszínére.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
És ez igazán elgondolkodtatott
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
az első benyomás tapasztalatairól.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Amikor legelőször találkozom egy gleccserrel
06:46
what do I do?
150
391000
2000
mégis mit kell tennem?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Erre nincs semmiféle illemszabály.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Igazán fogalmam sincs róla,
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
hogyan üdvözölhetném.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Véssek egy üzenetet a hóba?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Vagy talán alkossak egyet
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
pont és vonal alakú jégkockákból? --
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
a Morse kód jégkocka változata
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Vagy sajátkezűleg kellene csinálnom egy beszélgető eszközt
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
például egy jeges hangszórót,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
ami közvetítené a hangomat
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
mikor a jég felé irányítom.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
De tapasztalataim szerint a legkielégítőbb megoldás
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
a hallgatás képessége,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
amire minden jó kapcsolatban szükség van.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
Igazán mélyen érintett, ahogy hatással volt rám.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Ez a rendkívül egyszerű megváltoztatása a fizikai elhelyezkedésemnek
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
segített új nézőpontot találni
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
a gleccserekhez fűződő kapcsolatom tekintetében.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
És mert napjainkban eszközöket használunk
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
hogy kitaláljuk, hogyan is kapcsolódunk a világhoz
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
elkészítettem az eszközt, amit Gleccser Ölelő Öltözéknek neveztem el.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Nevetés)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Ez olyan hőszigetelő anyagból készült
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
amely arra szolgál, hogy áthidalja a hőmérséklet különbséget
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
az emberi test és a fagyos jég között.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
Nos, még egyszer, ez egy felkérés
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
az emberek felé, hogy feküdjenek el a gleccseren
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
és öleljék magukhoz.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Hát, igen, ez tényleg csak a kezdet.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Ez mind a kezdeti álmodozás.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
És mint ahogy a falnál, ahol sokkal falszerűbbé akartam válni
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
ezzel a projekttel szeretnék tenni a gleccserek fennmaradásáért.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
A szándékom
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
hogy az elkövetkezendő 10 évben
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
folytassam azt az együttműködésen alapuló munka-sorozatot
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
amikben a legkülönbözőbb típusú emberekkel dolgozom együtt --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
művészekkel, technológia szakértőkkel, tudósokkal --
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
ahhoz hasonló projektekben
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
mint hogy, hogyan javíthatnánk az ember-gleccser kapcsolatokat.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Mindezeken túl, zárásként
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
szeretném elmondani, hogy jelen pillanatban
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
a kommunikáció és a technológiai eszközök túlburjánzásának korában,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
ami igazán óriási, izgalmas és szexi,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
azt hiszem, igazán fontos lenne
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
elgondolkodni azon, hogyan tudnánk párhuzamosan
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
fenntartani mind a rajongó, mind a kritikai érzékünket
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
azon eszközök, és módszerek felé, amik jelenleg összekapcsolnak a világgal.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Köszönöm.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com