TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Kate Hartman: Umenie nositeľnej komunikácie
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
Umelkyňa Kate Hartman používa nositeľnú elektroniku na skúmanie spôsobov, akými komunikujeme sami so sebou aj so svetom. V tejto svojráznej prednáške, ktorá vás prinúti zamyslieť sa, predvedie „Čiapku na rozhovory so sebou,“ „Nafukovateľné srdce,“ „Oblek na objímanie ľadovcov“ a ďalšie nečakané vynálezy.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Volám sa Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
A rada vyrábam zariadenia,
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
ktoré sa pohrávajú so spôsobmi,
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
akými nadväzujeme vzťahy a komunikujeme.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Takže ma konkrétne zaujíma spôsob, akým my ľudia
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
komunikujeme sami so sebou, navzájom
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
a so svetom okolo nás.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(smiech)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Takže aspoň na objasnenie situácie,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
ako už June povedala, som umelkyňa, technologička a pedagogička.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Vediem kurzy fyzického programovania
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
a nositeľnej elektroniky.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
A väčšina z toho, čo robím, sa buď dá nosiť,
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
alebo nejako súvisí s ľudským telom.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
A keď hovorím o tom, čo robím,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
vždy sa rada aspoň stručne vyjadrím
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
k tomu, prečo na tele záleží.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
A je to celkom jednoduché.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Každý má telo – každý z vás.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Garantujem vám, že každý v tejto miestnosti,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
vy všetci, ľudia v pohodlných kreslách,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
ľudia tam hore s laptopmi...
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
my všetci máme telá.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Nehanbite sa.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Je to niečo, čo máme spoločné
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
a čo slúži ako naše primárne styčné plochy so zvyškom sveta.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
A pri práci návrhára interaktívnych zariadení
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
alebo umelca, ktorý sa zaoberá participáciou
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
– pri vytváraní vecí, ktoré fungujú na ľudskom tele, v ňom alebo okolo neho –
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
predstavuje telo mimoriadne významný priestor.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Takže v mojej vlastnej práci
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
využívam široké spektrum materiálov a nástrojov.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Komunikujem cez všetko od rádiových vysielačov
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
cez lieviky až po plastové rúry.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
A ak vám mám povedať niečo o veciach, ktoré robím,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
najľahšie bude začať tento príbeh
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
čiapkou.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Takže, celé sa to začalo pred niekoľkými rokmi,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
keď som raz neskoro večer sedela v metre cestou domov
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
a rozmýšľala.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
A som typ človeka, ktorý priveľa rozmýšľa a primálo rozpráva.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Takže som sa zamýšľala, aké by to mohlo byť skvelé,
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
keby som mohla jednoducho zobrať všetok tento hluk
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
– teda všetky tie zvuky mojich myšlienok v hlave
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
– keby som ich mohla fyzicky vybrať
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
a vytiahnuť ich v takej podobe,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
aby som sa o ne mohla podeliť s niekým iným.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
A tak som išla domov a vyrobila prototyp tejto čiapky.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Nazvala som ju Mumlajúca čiapka,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
pretože z nej vychádzali také mumlavé zvuky,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
ktoré k vám boli akoby priviazané,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
ale mohli ste ich odpojiť
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
a podeliť sa o ne s niekým iným.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(smiech)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
A robím aj iné čiapky.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Táto sa volá Čiapka na rozhovory so sebou.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(smiech)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Asi nepotrebuje špeciálne vysvetlenie.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
V podstate fyzicky vytvára konverzačný priestor pre jednotlivca.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
A keď hovoríte nahlas,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
zvuk vášho hlasu je vlastne vedený naspäť do vašich vlastných uší.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(smiech)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
A teda keď robím tieto veci,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
nie je to ani tak o samotnom predmete,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
ale skôr o negatívnom priestore okolo neho.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Takže čo sa stane, keď si človek oblečie túto vec?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Aký z toho má zážitok?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
A ako ho nosenie tejto veci zmení?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Mnohé z týchto zariadení
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
sú v skutočnosti zamerané na spôsoby, akými komunikujeme so sebou.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Toto konkrétne zariadenie sa volá Poslucháč vnútorností.
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
A je to nástroj,
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
ktorý človeku umožňuje
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
vypočuť si svoje vlastné vnútornosti.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(smiech)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
A niektoré z týchto vecí
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
sú zase orientované viac na vyjadrovanie a komunikáciu.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Takže Nafukovateľné srdce
03:50
is an external organ
78
215000
2000
je externý orgán,
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
ktorý jeho nositeľ môže použiť na sebavyjadrenie.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Môže ho nafukovať a vyfukovať
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
podľa svojich aktuálnych emócií.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Môže pomocou neho vyjadriť všetko od obdivu a žiadostivosti
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
až po znepokojenie a úzkosť.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(smiech)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
A niektoré z nich majú zasa
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
sprostredkovať zážitky.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Napríklad Diskomunikátor je pomôcka pri hádkach.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(smiech)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
A tak vlastne umožňuje intenzívnu emocionálnu výmenu,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
pričom slúži na absorbovanie
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
presnosti vypovedaných slov.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(smiech)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
A v konečnom dôsledku
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
sú niektoré z týchto vecí niečo ako pozvánky.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Takže Ušný ohýbač doslova ponúka možnosť,
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
aby vás niekto chytil za ucho
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
a povedal vám, čo chce povedať.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Takže hoci ma naozaj zaujíma vzťah
04:44
between people,
99
269000
2000
medzi ľuďmi,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
zamýšľam sa aj nad spôsobmi,
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
akými komunikujeme s okolitým svetom.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
A tak keď som pred pár rokmi začala žiť v New Yorku,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
veľa som rozmýšľala
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
o známych architektonických štruktúrach okolo seba
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
a ako by som s nimi rada lepšie komunikovala.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
A pomyslela som si: „No veď počkaj!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Možno ak chcem lepšie komunikovať so stenami,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
možno by som sama mala byť viac ako stena.“
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Takže som vyrobila nositeľnú stenu,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
ktorú som mohla nosiť ako ruksak.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
A tak som si ju obliekla
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
a viac-menej som sa fyzicky premenila,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
aby som mohla buď prispieť k okolitým priestorom,
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
alebo ich kritizovať.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(smiech)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
A keď sa od tohto odrazíme
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
a prejdeme od vybudovaného prostredia do sveta prírody,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
mám taký pokračujúci projekt zvaný Telebotanika,
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
ktorý umožňuje izbovým rastlinám
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
napojiť sa na ľudské komunikačné protokoly.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Takže, keď je nejaká rastlina smädná,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
môže normálne zatelefonovať
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
alebo zverejniť odkaz v službe ako Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
A toto skutočne mení celú dynamiku človeka a rastliny,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
lebo jediná izbová rastlina
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
dokáže vyjadriť svoje potreby
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
a dať ich najavo tisíckam ľudí naraz.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
A keď sa tak zamyslím nad tým rozsahom,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
moja najnovšia mánia
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
sa vlastne týka ľadovcov – samozrejme.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Takže ľadovce sú také skvostné tvory
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
a je množstvo dôvodov vášnivo sa im venovať,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
ale mňa konkrétne zaujímajú
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
vzťahy medzi ľuďmi a ľadovcami.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(smiech)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Pretože sa zdá, že je tam problém.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Ľadovce nás v skutočnosti opúšťajú.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Zmenšujú sa a zároveň sa vzďaľujú,
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
pričom niektoré už celkom zmizli.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
A ja teraz vlastne žijem v Kanade,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
takže navštevujem jeden z miestnych ľadovcov.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
A tento je mimoriadne zaujímavý,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
lebo zo všetkých ľadovcov v Severnej Amerike
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
ho ročne navštívi najviac ľudí.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Normálne tam majú také autobusy, ktoré jazdia po bočnej moréne
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
a vyvážajú ľudí na povrch ľadovca.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
A to ma prinútilo zamyslieť sa
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
nad zážitkom z toho prvého stretnutia.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Keď sa úplne prvý raz stretnem s ľadovcom,
06:46
what do I do?
150
391000
2000
čo spravím?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Nie je na to žiadny spoločenský protokol.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Skutočne ani neviem,
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
ako mám pozdraviť.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Mám vyryť slová do snehu?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Alebo ich mám poskladať
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
z ľadových kociek v tvare bodiek a čiarok
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
– v ľadovo-kockovej morzeovke?
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Alebo si možno musím vyrobiť pomôcku na hovorenie,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
napríklad ľadový megafón,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
ktorý by zosilnil môj hlas,
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
keď ho namierim na ľad.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Ale naozaj najuspokojivejší zážitok, čo som mala,
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
je umenie počúvať,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
čo je vec, ktorú potrebujeme v každom dobrom vzťahu.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
A naozaj to na mňa malo účinok.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Tento úplne základný posun v mojej fyzickej orientácii
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
mi pomohol zmeniť perspektívu,
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
pokiaľ ide o ten ľadovec.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
A keďže používame zariadenia, aby sme zistili,
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
ako máme v súčasnosti komunikovať so svetom,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
vyrobila som zariadenie nazvané Oblek na objímanie ľadovcov.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(smiech)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Takže ten je vyrobený z materiálu odrážajúceho teplo,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
ktorý slúži na sprostredkovanie rozdielu v teplote
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
medzi ľudským telom a ľadovcom.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
A znova ide o pozvánku,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
ktorá vyzýva ľudí, aby si ľahli na ľadovec
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
a objali ho.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Takže hej, toto je vlastne len začiatok.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Sú to také prvé zamyslenia na tento projekt.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
A podobne ako s tou stenou, keď som chcela byť viac ako stena,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
v tomto projekte by som rada prevzala viac ľadovcové tempo.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
A tak je môj zámer
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
využiť najbližších 10 rokov na to,
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
aby som sa vydala na sériu projektov, kde budem
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
pracovať s ľuďmi z rôznych disciplín –
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
s umelcami, technológmi, vedcami
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
– a tak trochu pracovať na tomto projekte,
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
ako by sa dali zlepšiť vzťahy medzi ľuďmi a ľadovcami.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Takže, okrem toho, by som na záver
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
chcela povedať len to, že žijeme v tejto dobe
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
komunikácie a rozmnožovania zariadení,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
čo je naozaj ohromné a vzrušujúce a sexy,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
ale myslím si, že naozaj dôležité
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
je rozmýšľať o tom, ako si môžeme zároveň
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
zachovať pocit údivu a zmysel pre kritickosť
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
voči nástrojom, ktoré používame, a spôsobom, ktorými komunikujeme so svetom.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Vďaka.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com