ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

John Francis bejárja a Földet

Filmed:
1,001,748 views

John Francis majdnem három évtizeden keresztül volt világjáró, beutazta a világot gyalog és vitorlással, hogy a környezet tiszteletét és a felelősségvállalást hirdesse - 17 éven keresztül beszéd nélkül. Egy vicces, elgondolkodtató előadás egy kis bendzsó játékkal.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicZene)
0
0
43000
(Zene)
00:55
(ApplauseTaps)
1
43000
6000
(Taps)
01:01
Thank you for beinglény here.
2
49000
3000
Köszönöm, hogy itt vannak.
01:04
And I say "thank you for beinglény here" because I was silentcsendes for 17 yearsévek.
3
52000
8000
És azért mondom, hogy köszönöm, hogy itt vannak, mert 17 évig néma voltam.
01:12
And the first wordsszavak that I spokebeszéltem were in WashingtonWashington, D.C.,
4
60000
4000
És az első szavaimat Washingtonban ejtettem ki
01:16
on the 20thth anniversaryévforduló of EarthFöld Day.
5
64000
2000
a Föld Napja 20. évfordulóján.
01:18
And my familycsalád and friendsbarátok had gatheredösszegyűjtött there to hearhall me speakbeszél.
6
66000
5000
És a családom és a barátaim eljöttek, hogy halljanak beszélni.
01:23
And I said, "Thank you for beinglény here."
7
71000
4000
És azt mondtam: "Köszönöm, hogy itt vannak."
01:27
My motheranya, out in the audienceközönség, she jumpedugrott up,
8
75000
1000
Édesanyám, ott kinn a közönségben, felugrott,
01:28
"HallelujahHalleluja, JohnnyJohnny’s talkingbeszél!"
9
76000
3000
"Hallelúja, Johnny beszél!"
01:31
(LaughterNevetés)
10
79000
2000
(Nevetés)
01:33
ImagineKépzeld el if you were quietcsendes for 17 yearsévek
11
81000
2000
Képzeljék el, hogy 17 évig hallgattak,
01:35
and your motheranya was out in the audienceközönség, say.
12
83000
4000
és az édesanyjuk a közönség soraiban ül.
01:39
My dadapu said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Apám azt mondta: "Ez egy." --
01:42
I’llll explainmegmagyarázni that.
14
90000
3000
Ezt később megmagyarázom.
01:45
But I turnedfordult around because I didndidn’t recognizeelismerik where my voicehang was comingeljövetel from.
15
93000
5000
Hátrafordultam, mert nem ismertem meg a saját hangomat.
01:50
I hadnhadn’t heardhallott my voicehang in 17 yearsévek,
16
98000
3000
Nem hallottam a hangomat 17 évig,
01:53
so I turnedfordult around and I lookednézett and I said,
17
101000
2000
ezért hátrafordultam, és azt mondtam:
01:55
"God, who'saki sayingmondás what I’m thinkinggondolkodás?"
18
103000
4000
"Jézusom, ki mondja azt, amire gondolok?"
01:59
And then I realizedrealizált it was me, you know, and I kindkedves of laughednevetett.
19
107000
5000
Aztán rájöttem, hogy én, és elnevettem magam.
02:04
And I could see my fatherapa: "Yeah, he really is crazyőrült."
20
112000
5000
És láttam apámat -- "Igen, tényleg bolond."
02:09
Well, I want to take you on this journeyutazás.
21
117000
4000
El akarom vinni Önöket egy utazásra.
02:13
And the journeyutazás, I believe, is a metaphormetafora for all of our journeysutazások.
22
121000
3000
És ez az utazás, azt hiszem metafora minden utazásunkra.
02:16
Even thoughbár this one is kindkedves of unusualszokatlan,
23
124000
4000
Ezért, bár az enyém kicsit szokatlan,
02:20
I want you to think about your ownsaját journeyutazás.
24
128000
5000
arra kérem Önöket, hogy gondoljanak a saját utazásukra.
02:25
My journeyutazás begankezdett in 1971
25
133000
4000
Az én utam 1971-ben kezdődött,
02:29
when I witnessedtanúja two oilolaj tankerstartályhajók collideösszeütközik beneathalatt the GoldenArany GateKapu,
26
137000
6000
amikor szemtanúja voltam két olajszállító hajó ütközésének a Golden Gate híd alatt,
02:35
and a halffél a millionmillió gallonsgallon of oilolaj spilledkiömlött into the bayöböl.
27
143000
4000
és kétmillió liter olaj ömlött az öbölbe.
02:39
It disturbedzavart me so much
28
147000
4000
Annyira megrázott,
02:43
that I decidedhatározott that I was going to give up ridinglovaglás and drivingvezetés in motorizedmotoros vehiclesjárművek.
29
151000
6000
hogy elhatároztam, többet nem utazom, vagy vezetek motoros járművet.
02:50
That’s a bignagy thing in CaliforniaCalifornia.
30
158000
3000
Ez egy nagy dolog Kaliforniában.
02:53
And it was a bignagy thing in my little communityközösség of PointPont ReyesReyes StationStation
31
161000
6000
És egy nagy dolog volt a kis közösségemben, Port Reyes Station-ben
02:59
in InvernessInverness, CaliforniaCalifornia, because there were only
32
167000
2000
Invernessben, Kaliforniában, mert
03:01
about 350 people there in the wintertéli – this was back in '71 now.
33
169000
6000
kb. csak 350 ember volt ott télen -- ez még 1971-ben volt.
03:07
And so when I camejött in and I startedindult walkinggyalogló around, people --
34
175000
5000
Szóval amikor én elkezdtem gyalogolni, az emberek --
03:12
they just knewtudta what was going on.
35
180000
2000
rögtön tudták, hogy miről van szó.
03:14
And people would drivehajtás up nextkövetkező to me
36
182000
2000
És lelassítottak mellettem, és azt mondták:
03:16
and say, "JohnJohn, what are you doing?"
37
184000
2000
"John, mit csinálsz?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkinggyalogló for the environmentkörnyezet."
38
186000
4000
És azt válaszoltam: "Gyaloglok a környezetért."
03:22
And they said, "No, you’rere walkinggyalogló to make us look badrossz, right?
39
190000
4000
Erre ők: "Nem, azért gyalogolsz, hogy mi rosszul nézzünk ki, ugye?"
03:26
You’rere walkinggyalogló to make us feel badrossz."
40
194000
2000
Azért gyalogolsz, hogy mi rosszul érezzük magunkat."
03:28
And maybe there was some truthigazság to that,
41
196000
2000
És talán volt ebben valami igazság,
03:30
because I thought that if I startedindult walkinggyalogló, everyonemindenki would followkövesse.
42
198000
5000
mert azt hittem, ha én elkezdek gyalogolni, akkor mindenki követni fog.
03:35
Because of the oilolaj, everybodymindenki talkedbeszélt about the polllutionpolllution.
43
203000
2000
Az olaj miatt, mindenki a szennyezésről beszélt.
03:37
And so I arguedérvelt with people about that, I arguedérvelt and I arguedérvelt.
44
205000
7000
És vitatkoztam erről az emberekkel, vitatkoztam és vitatkoztam.
03:44
I calledhívott my parentsszülők up.
45
212000
2000
Felhívtam a szüleimet.
03:46
I said, "I’veve givenadott up ridinglovaglás and drivingvezetés in carsautók."
46
214000
2000
Azt mondtam: "Nem ülök kocsiba."
03:48
My dadapu said, "Why didndidn’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Apám azt mondta: "Miért nem tudtad ezt 16 évesen eldönteni?"
03:51
(LaughterNevetés)
48
219000
2000
(Nevetés)
03:53
I didndidn’t know about the environmentkörnyezet then.
49
221000
1000
Akkor még nem tudtam a környezetről.
03:54
They’rere back in PhiladelphiaPhiladelphia.
50
222000
2000
Ők Philadeplhiaban élnek.
03:56
And so I told my motheranya, "I’m happyboldog thoughbár, I’m really happyboldog."
51
224000
4000
És azt mondtam anyámnak: "Boldog vagyok, igazán boldog."
04:00
She said, "If you were happyboldog, sonfiú, you wouldnSoha’t have to say it."
52
228000
3000
Ő azt mondta: "Ha olyan boldog lennél, nem kéne mondanod."
04:03
MothersAnyák are like that.
53
231000
3000
Az anyák már csak ilyenek.
04:06
And so, on my 27thth birthdayszületésnap I decidedhatározott, because I arguedérvelt so much
54
234000
8000
Így a 27. születésnapomon elhatároztam, mert annyit vitatkoztam,
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingbeszélő
55
242000
6000
és annyit beszéltem, hogy abba akartam hagyni a beszédet
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restpihenés.
56
248000
4000
csak egy napra -- egy napra -- hogy szünetet tartsak.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
És így tettem.
04:27
I got up in the morningreggel and I didndidn’t say a wordszó.
58
255000
3000
Felkeltem reggel, és egy szót sem szóltam.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingmozgó experiencetapasztalat,
59
258000
3000
És meg kell mondjam, nagyon megindító élmény volt,
04:33
because for the first time, I begankezdett listeningkihallgatás -- in a long time.
60
261000
7000
mert hosszú idő óta először elkezdtem figyelni.
04:40
And what I heardhallott, it kindkedves of disturbedzavart me.
61
268000
4000
És amit hallottam, az felkavart.
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeningkihallgatás,
62
272000
3000
Mert hozzá voltam szokva, hogy amikor azt hittem figyelek,
04:47
was I would listen just enoughelég to hearhall what people had to say
63
275000
3000
csak annyit hallottam meg, hogy tudjam mit akarnak mondani,
04:50
and think that I could -- I knewtudta what they were going to say,
64
278000
5000
és azt hittem -- tudom, mit fognak mondani,
04:55
and so I stoppedmegállt listeningkihallgatás.
65
283000
2000
ezért nem figyeltem tovább.
04:57
And in my mindelme, I just kindkedves of racedszáguldott aheadelőre
66
285000
3000
És az elmémben egyszerűen előreszaladtam,
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
és azon gondolkodtam, hogy mit fogok válaszolni,
05:02
while they were still finishingvégső up.
68
290000
2000
mialatt ők még befejezték a mondandójukat.
05:04
And then I would launchdob in.
69
292000
2000
És aztán belekezdtem.
05:06
Well, that just endedvége lett communicationközlés.
70
294000
4000
Nos, ez teljesen véget vetett a kommunikációnak.
05:10
So on this first day I actuallytulajdonképpen listenedhallgatta.
71
298000
2000
Így aztán, ezen az első napon tényleg figyeltem!
05:12
And it was very sadszomorú for me,
72
300000
2000
És nagyon elszomorodtam,
05:14
because I realizedrealizált that for those manysok yearsévek I had not been learningtanulás.
73
302000
6000
mert rájöttem, hogy sok éven keresztül nem tanultam semmit.
05:20
I was 27. I thought I knewtudta everything.
74
308000
2000
27 éves voltam. Azt hittem, mindent tudok.
05:25
I didndidn’t.
75
313000
2000
Hát nem tudtam.
05:27
And so I decidedhatározott I’d better do this for anotheregy másik day,
76
315000
4000
Elhatároztam, hogy ezt csinálom még egy napig,
05:31
and anotheregy másik day, and anotheregy másik day untilamíg finallyvégül,
77
319000
4000
és még egy napig, és még egy napig, egészen amíg
05:35
I promisedmegígérte myselfmagamat for a yearév I would keep quietcsendes
78
323000
3000
megígértem magamnak, hogy egy évig csendben leszek,
05:38
because I startedindult learningtanulás more and more and I neededszükséges to learntanul more.
79
326000
4000
mert egyre többet tanultam, és szükségem volt rá, hogy tanuljak.
05:42
So for a yearév I said I would keep quietcsendes,
80
330000
2000
Azt mondtam, egy évig csendben leszek,
05:44
and then on my birthdayszületésnap I would reassessújraértékelése what I had learnedtanult
81
332000
4000
aztán a születésnapomon újraértékelem, amit tanultam,
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
és talán újra beszélni fogok.
05:50
Well, that lastedtartott 17 yearsévek.
83
338000
3000
Nos, ez eltartott 17 évig.
05:54
Now duringalatt that time -- those 17 yearsévek -- I walkedsétált and I playedDátum the banjobendzsó
84
342000
6000
Ezalatt az idő alatt -- ezalatt a 17 év alatt -- gyalogoltam és bendzsóztam,
06:00
and I paintedfestett and I wroteírt in my journalfolyóirat, and
85
348000
5000
festettem és írtam a naplómat,
06:05
I triedmegpróbálta to studytanulmány the environmentkörnyezet by readingolvasás bookskönyvek.
86
353000
5000
és megpróbáltam tanulmányozni a környezetet könyveken keresztül.
06:10
And I decidedhatározott that I was going to go to schooliskola. So I did.
87
358000
4000
Elhatároztam, hogy iskolába megyek, és így is tettem.
06:14
I walkedsétált up to AshlandAshland, OregonOregon,
88
362000
2000
Elgyalogoltam Ashlandbe, Oregonban,
06:16
where they were offeringajánlat an environmentalkörnyezeti studiestanulmányok degreefokozat.
89
364000
5000
ahol indítottak egy környezetvédelmi tanulmányok programot.
06:21
It’s only 500 milesmérföld.
90
369000
2000
Csupán 800 km-re volt.
06:23
And I wentment into the RegistrarHivatalvezető’s officehivatal and --
91
371000
4000
És bementem a tanulmányi osztályra és...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
Micsoda? Micsoda?
06:34
I had a newspaperújság clippingnyírás.
93
382000
3000
Volt nálam egy újsághirdetés.
06:37
"Oh, so you really want to go to schooliskola here?
94
385000
2000
Tényleg itt akar tanulni?
06:39
You donDon’t …?
95
387000
2000
Nincs...?
06:41
We have a specialkülönleges programprogram for you." They did.
96
389000
3000
Van magának egy speciális programunk. És tényleg volt.
06:44
And in those two yearsévek, I graduateddiplomázott with my first degreefokozat -- a bachelorBachelor’s degreefokozat.
97
392000
5000
Ebben a két évben megszereztem az első diplomám -- egy BA diplomát.
06:49
And my fatherapa camejött out, he was so proudbüszke.
98
397000
3000
És eljött apám, annyira büszke volt.
06:52
He said, "Listen, we’rere really proudbüszke of you sonfiú,
99
400000
3000
Azt mondta: "Fiam, nagyon büszkék vagyunk rád,
06:55
but what are you going to do with a bachelorBachelor’s degreefokozat?
100
403000
2000
de mit fogsz kezdeni ezzel a diplomával?
06:57
You donDon’t ridelovagol in carsautók, you donDon’t talk --
101
405000
2000
Nem ülsz kocsiba, nem beszélsz,
06:59
you’rere going to have to do those things."
102
407000
2000
rá kell szánnod magad ezekre!"
07:01
(LaughterNevetés)
103
409000
2000
(Nevetés)
07:03
I hunchedgörnyedt my shoulderváll, I pickedválogatott my backpackhátizsák up again
104
411000
2000
Felhúztam a vállam, felvettem a hátizsákom,
07:05
and I startedindult walkinggyalogló.
105
413000
2000
és elkezdtem gyalogolni.
07:09
I walkedsétált all the way up to PortPort TownsendTownsend, WashingtonWashington, where I builtépült a woodenfa boathajó,
106
417000
5000
Elgyalogoltam Port Townsendbe, Washingtonban, ahol építettem egy fa hajót
07:14
rodelovagolt it acrossát PugetPuget SoundHang
107
422000
3000
és áteveztem a Puget szoroson.
07:17
and walkedsétált acrossát WashingtonWashington [to] IdahoIdaho and down to MissoulaMissoula, MontanaMontana.
108
425000
5000
Idaho -- átgyalogoltam Washingtonon, Idahon, le Missoulaba, Montanában.
07:22
I had writtenírott the UniversityEgyetem of MontanaMontana two yearsévek earlierkorábban
109
430000
4000
Írtam a Montana Egyetemnek két évvel korábban,
07:26
and said I'd like to go to schooliskola there.
110
434000
3000
azt mondtam, szeretnék ott tanulni.
07:29
I said I'd be there in about two yearsévek.
111
437000
3000
Azt mondtam, ott leszek két év múlva.
07:32
(LaughterNevetés)
112
440000
2000
(Nevetés)
07:34
And I was there. I showedkimutatta, up in two yearsévek and they --
113
442000
3000
És tényleg ott voltam. Megjelentem két év múlva és ők --
07:37
I tell this storysztori because they really helpedsegített me.
114
445000
2000
azért mesélem ezt el, mert tényleg sokat segítettek.
07:39
There are two storiestörténetek in MontanaMontana.
115
447000
2000
Két történet fűződik Montanahoz.
07:43
The first storysztori is I didndidn’t have any moneypénz -- that’s a signjel I used a lot.
116
451000
3000
Az első történet, hogy nem volt pénzem -- ezt a jelet rengeteget használtam.
07:46
And they said,"Don't worryaggodalom about that."
117
454000
3000
És azt mondták: "Ne aggódj emiatt."
07:49
The directorrendező of the programprogram said, "Come back tomorrowholnap."
118
457000
3000
A program vezetője azt mondta: "Gyere vissza holnap."
07:52
He gaveadott me 150 dollarsdollár,
119
460000
2000
Adott nekem 150 dollárt,
07:54
and he said, "RegisterRegisztráció for one credithitel.
120
462000
3000
és azt mondta: "Iratkozz fel egy szemeszterre.
07:57
You’rere going to go to SouthDél AmericaAmerikai, arennem vagy’t you?"
121
465000
2000
Dél-Amerikába fogsz menni, ugye?"
07:59
And I said --
122
467000
2000
És azt mondta --
08:01
RiversFolyók and lakestavak, the hydrologicalhidrológiai systemsrendszerek, SouthDél AmericaAmerikai.
123
469000
4000
Folyók és tavak, hidrológiai rendszerek, Dél-Amerika.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
Szóval ezt tettem.
08:08
He camejött back; he said to me,
125
476000
2000
Visszajött, és azt mondta:
08:10
"OK JohnJohn, now that you've registeredregisztrált for that one credithitel,
126
478000
4000
"Rendben John, most hogy feliratkoztál egy szemeszterre,
08:14
you can have a keykulcs to an officehivatal, you can matriculatematriculate --
127
482000
3000
kaphatsz egy kulcsot egy irodához, beiratkozhatsz --
08:17
you’rere matriculatingmatriculating, so you can use the librarykönyvtár.
128
485000
2000
ha beiratkozol, használhatod a könyvtárat.
08:19
And what we’rere going to do
129
487000
1000
És azt fogjuk csinálni,
08:20
is, we’rere going to have all of the professorsprofesszorok allowlehetővé teszi you to go to classosztály.
130
488000
6000
hogy megkérünk minden professzort, hogy látogathasd az óráit,
08:26
They’rere going to savementés your gradefokozat,
131
494000
2000
meg fogják őrizni a jegyeidet,
08:28
and when we figureábra out how to get you the restpihenés of the moneypénz,
132
496000
2000
és ha kitaláljuk, hogy hogyan szerezzük meg a pénz többi részét,
08:30
then you can registerRegisztráció for that classosztály and they’llll give you the gradefokozat."
133
498000
7000
feliratkozhatsz azokra az órákra, és megkapod a jegyeket."
08:37
WowWow, they donDon’t do that in graduateérettségizni schoolsiskolákban, I donDon’t think.
134
505000
3000
Azt hiszem ezt nem sok egyetemen teszik meg.
08:40
But I use that storysztori because they really wanted to help me.
135
508000
4000
De azért mesélem el ezt a történetet, mert ők tényleg segíteni akartak.
08:44
They saw that I was really interestedérdekelt in the environmentkörnyezet,
136
512000
3000
Látták, hogy nagyon érdekel a környezet,
08:47
and they really wanted to help me alongmentén the way.
137
515000
2000
és komolyan segíteni akartak nekem.
08:49
And duringalatt that time, I actuallytulajdonképpen taughttanított classesosztályok withoutnélkül speakingbeszélő.
138
517000
5000
És ezalatt az idő alatt tanítottam is, beszéd nélkül.
08:54
I had 13 studentsdiákok when I first walkedsétált into the classosztály.
139
522000
3000
13 diákom volt, amikor bementem az első órámra,
08:57
I explainedmagyarázható, with a friendbarát who could interpretértelmezése my signjel languagenyelv,
140
525000
6000
és elmagyaráztam egy barátommal, aki le tudta fordítani a jelnyelvemet,
09:03
that I was JohnJohn FrancisFrancis, I was walkinggyalogló around the worldvilág,
141
531000
2000
hogy a nevem John Francis, járom a világot,
09:05
I didndidn’t talk and this was the last time
142
533000
1000
nem beszélek, és ez volt az utolsó alkalom,
09:06
this personszemély’s going to be here interpretingtolmácsolás for me.
143
534000
3000
hogy valaki tolmácsolt nekem.
09:09
All the studentsdiákok satült around and they wentment ...
144
537000
3000
A diákok csak ültek, és...
09:12
(LaughterNevetés)
145
540000
5000
(Nevetés)
09:17
I could see they were looking for the schedulemenetrend,
146
545000
2000
Láttam, hogy az órarendet nézik,
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
hogy hogyan szökhetnének meg.
09:21
They had to take that classosztály with me.
148
549000
4000
De kötelező volt ez az óra velem.
09:25
Two weekshetes latera későbbiekben, everyonemindenki was tryingmegpróbálja to get into our classosztály.
149
553000
3000
Két héttel később mindenki az én órámra akart járni.
09:28
And I learnedtanult in that classosztály -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
És megtanultam ezen az órán -- mert ilyen dolgokat csináltam...
09:32
and they were all gatheredösszegyűjtött around, going, "What's he tryingmegpróbálja to say?"
151
560000
2000
és körbevettek, és találgatták, hogy mit akarok mondani.
09:34
"I don't know, I think he's talkingbeszél about clearegyértelmű cuttingvágás." "Yeah, clearegyértelmű cuttingvágás."
152
562000
5000
"Nem tudom, azt hiszem erdőirtásról beszél. Igen, az erdőirtásról."
09:39
"No, no, no, that's not clearegyértelmű cuttingvágás, that’s -- he's usinghasználva a handsawhandsaw."
153
567000
3000
"Nem, nem, nem, ez nem erdőirtás -- kézi fűrészt használ.
09:43
"Well, you can’t clearcutújranövesztésének with a ..."
154
571000
3000
Nem lehet erdőt irtani vele..."
09:46
"Yes, you can clearegyértelmű cutvágott ..."
155
574000
2000
"De lehet, de lehet..."
09:48
"No, I think he’s talkingbeszél about selectiveszelektív forestryerdészeti."
156
576000
2000
"Szerintem a szelektív erdőgazdálkodásról beszél."
09:50
Now this was a discussionvita classosztály and we were havingamelynek a discussionvita.
157
578000
4000
Ez egy szóbeli óra volt, és mi beszélgettünk.
09:54
I just backedháttal ellátott out of that, you know, and I just kindkedves of kepttartotta the fistsököllel from flyingrepülő.
158
582000
3000
Én csak visszavonultam, és csak ügyeltem, nehogy verekedés törjön ki.
09:57
But what I learnedtanult was that sometimesnéha I would make a signjel
159
585000
4000
De azt tanultam, hogy néha jeleztem valamit,
10:01
and they said things that I absolutelyteljesen did not mean,
160
589000
4000
és olyan dolgokat mondtak, amikre egyáltalán nem gondoltam,
10:05
but I should have.
161
593000
2000
pedig kellett volna!
10:07
And so what camejött to me is, if you were a teachertanár
162
595000
5000
Arra jöttem rá, ha tanár vagy,
10:12
and you were teachingtanítás, if you werenvoltál’t learningtanulás
163
600000
3000
és tanítsz, de közben nem tanulsz,
10:15
you probablyvalószínűleg werenvoltál’t teachingtanítás very well.
164
603000
2000
akkor valószínűleg nem tanítasz valami jól!
10:17
And so I wentment on.
165
605000
2000
És így folytattam.
10:19
My dadapu camejött out to see me graduateérettségizni
166
607000
2000
Apám eljött a diplomaosztómra,
10:21
and, you know, I did the dealüzlet,
167
609000
2000
megtörtént a dolog,
10:23
and my fatherapa said, "We’rere really proudbüszke of you sonfiú, but ... "
168
611000
2000
és apám azt mondta: "Nagyon büszkék vagyunk rád fiam, de..."
10:25
You know what wentment on,
169
613000
2000
És tudják, mi következett,
10:27
he said, "You’veve got to startRajt ridinglovaglás and drivingvezetés and startRajt talkingbeszél.
170
615000
3000
azt mondta: "El kell kezdened vezetni és beszélni."
10:30
What are you going to do with a masterfő-’s degreefokozat?"
171
618000
2000
Mit fogsz kezdeni a diplomáddal?"
10:32
I hunchedgörnyedt my shoulderváll, I got my backpackhátizsák
172
620000
2000
Felhúztam a vállam, felvettem a hátizsákom,
10:34
and I wentment on to the UniversityEgyetem of WisconsinWisconsin.
173
622000
2000
és elmentem a Wisconsin Egyetemre.
10:37
I spentköltött two yearsévek there writingírás on oilolaj spillskiömlött.
174
625000
5000
Két évet töltöttem ott, azzal, hogy olajkatasztrófákról írtam.
10:42
No one was interestedérdekelt in oilolaj spillskiömlött.
175
630000
2000
Senkit sem érdekeltek az olajkatasztrófák.
10:44
But something happenedtörtént --
176
632000
2000
Aztán történt valami --
10:47
ExxonExxon ValdezVárosi.
177
635000
2000
Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedEgyesült StatesÁllamok writingírás on oilolaj spillskiömlött.
178
638000
4000
És én voltam az egyetlen az Egyesült Államokban, aki olajkatasztrófákról írt.
10:54
My dadapu camejött out again.
179
642000
2000
Apám megint eljött.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonfiú --
180
644000
2000
Azt mondta: "Nem tudom, hogy csinálod ezt fiam,
10:58
I mean, you don't ridelovagol in carsautók, you donDon’t talk.
181
646000
3000
nem ülsz kocsiba, nem beszélsz.
11:01
My sisterlánytestvér said maybe I should leaveszabadság you aloneegyedül,
182
649000
2000
A nővérem szerint lehet, hogy inkább békén kéne hagyjalak,
11:03
because you seemlátszik to be doing a lot better
183
651000
2000
mert úgy tűnik, sokkal jobban mennek a dolgaid,
11:05
when you’rere not sayingmondás anything."
184
653000
2000
amikor nem mondasz semmit."
11:07
(LaughterNevetés)
185
655000
3000
(Nevetés)
11:10
Well, I put on my backpackhátizsák again.
186
658000
2000
Nos, megint felvettem a hátizsákom.
11:12
I put my banjobendzsó on and I walkedsétált all the way to the EastKeleti CoastTengerpart,
187
660000
2000
Felvettem a bendzsómat és elgyalogoltam a keleti partra,
11:14
put my footláb in the AtlanticAtlanti-óceán OceanÓceán --
188
662000
2000
bedugtam a lábam az Atlanti-óceánba --
11:16
it was sevenhét yearsévek and one day it tookvett me to walkséta acrossát the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
189
664000
4000
Hét évig és egy napig tartott keresztülgyalogolnom az Egyesült Államokon.
11:22
And on EarthFöld Day, 1990 --
190
670000
5000
És a Föld Napján 1990-ben
11:27
the 20thth anniversaryévforduló of EarthFöld Day -- that’s when I begankezdett to speakbeszél.
191
675000
3000
a Föld Napja 20. születésnapján, akkor kezdtem el beszélni.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beinglény here."
192
678000
2000
És ezért mondtam: "Köszönöm, hogy itt vannak."
11:32
Because it's sortfajta of like that treefa in the foresterdő fallingeső;
193
680000
4000
Kicsit olyan, mint a fa, ami kidől az erdőben,
11:36
and if there's no one there to hearhall, does it really make a soundhang?
194
684000
3000
de senki nincs ott, aki hallja -- vajon hangosan teszi azt?
11:39
And I’m thankingmegköszön you, and I'm thankingmegköszön my familycsalád
195
687000
3000
És köszönöm önöknek, köszönöm a családomnak,
11:42
because they had come to hearhall me speakbeszél.
196
690000
2000
mert eljöttek, hogy halljanak beszélni.
11:44
And that’s communicationközlés.
197
692000
3000
És ez a kommunikáció.
11:47
And they alsois taughttanított me about listeningkihallgatás -- that they listenedhallgatta to me.
198
695000
6000
És tanítottak valamit a figyelésről -- azzal, hogy ők meghallgattak engem.
11:53
And it’s one of those things that camejött out of the silencecsend,
199
701000
4000
És ez az egyik dolog, ami a csend eredménye volt,
11:57
the listeningkihallgatás to eachminden egyes other.
200
705000
2000
egymás meghallgatása.
11:59
Really, very importantfontos --
201
707000
2000
Tényleg nagyon fontos --
12:01
we need to listen to eachminden egyes other.
202
709000
3000
meg kell hallgatnunk egymást.
12:04
Well, my journeyutazás kepttartotta going on.
203
712000
2000
Az utam tovább folytatódott.
12:06
My dadapu said, "That’s one,"
204
714000
3000
Apám azt mondta: "Ez egy."
12:09
and I still didndidn’t let that go.
205
717000
3000
de még mindig nem adtam fel.
12:12
I workeddolgozott for the CoastguardParti őrség, was madekészült a U.N. GoodwillGoodwill AmbassadorNagykövet.
206
720000
3000
Dolgoztam a partiőrségnél és az ENSZ jószolgálati nagykövete lettem.
12:15
I wroteírt regulationselőírások for the UnitedEgyesült StatesÁllamok --
207
723000
3000
Rendeleteket írtam az Egyesült Államoknak --
12:18
I mean, I wroteírt oilolaj spillolajfolt regulationselőírások.
208
726000
2000
úgy értem olajömléssel kapcsolatos rendeleteket fogalmaztam.
12:20
20 yearsévek agoezelőtt, if someonevalaki had said to me,
209
728000
4000
Ha 20 évvel ezelőtt valaki azt mondja nekem,
12:24
"JohnJohn, do you really want to make a differencekülönbség?"
210
732000
3000
"John, szeretnéd megváltoztatni a világot?"
12:27
"Yeah, I want to make a differencekülönbség."
211
735000
1000
"Igen, meg akarom változtatni a világot."
12:28
He said, "You just startRajt walkinggyalogló eastkeleti;
212
736000
2000
Azt mondta volna: "Te csak indulj el gyalog kelet felé,
12:30
get out of your carautó and just startRajt walkinggyalogló eastkeleti."
213
738000
3000
szállj ki a kocsidból és kezdj el gyalogolni kelet felé!"
12:33
And as I walkedsétált off a little bitbit, they'dők azt say, "Yeah, and shutbecsuk up, too."
214
741000
4000
És amikor elindulok, azt is mondták volna: "Ja, és a szádat is fogd be!
12:37
(LaughterNevetés)
215
745000
3000
(Nevetés)
12:40
"You’rere going to make a differencekülönbség, buddyhaver."
216
748000
2000
Meg fogod változtatni a világot, haver!"
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Hogy lehet ez? Hogy lehet ez?
12:45
How could doing suchilyen a simpleegyszerű thing like walkinggyalogló and not talkingbeszél
218
753000
4000
Hogy lehet, hogy ilyen egyszerű dolgok, mint a gyaloglás és a nembeszélés,
12:49
make a differencekülönbség?
219
757000
2000
ilyen változást hoznak?
12:51
Well, my time at the CoastTengerpart GuardŐr was a really good time.
220
759000
4000
A partiőrségnél eltöltött idő tényleg nagyon klassz volt.
12:55
And after that -- I only workeddolgozott one yearév --
221
763000
3000
És azután -- csak egy évig dolgoztam ott --
12:58
I said, "That's enoughelég. One year'sévek enoughelég for me to do that."
222
766000
4000
Azt mondtam: "Egy év elég, egy év elég arra, hogy ezt csináljam."
13:02
I got on a sailboatvitorlás hajó and I sailedvitorlázott down to the CaribbeanKarib-szigetek,
223
770000
3000
Felszálltam egy vitorlásra, és levitorláztam a Karib-szigetekre,
13:05
and walkedsétált throughkeresztül all of the islandsszigeteken, and to VenezuelaVenezuela.
224
773000
7000
és végiggyalogoltam mindegyik szigeten és tovább Venezuelaba.
13:12
And you know, I forgotelfelejtettem the mosta legtöbb importantfontos thing,
225
780000
4000
És a legfontosabb dolgot elfelejtettem,
13:16
whichmelyik is why I startedindult talkingbeszél, whichmelyik I have to tell you.
226
784000
5000
hogy miért kezdtem el beszélni, amit el kell mesélnem.
13:21
I startedindult talkingbeszél because I had studiedtanult environmentkörnyezet.
227
789000
5000
Azért kezdtem el beszélni, mert tanulmányoztam a környezetet,
13:26
I’d studiedtanult environmentkörnyezet at this formalhivatalos levelszint,
228
794000
4000
ezen a magas, akadémiai szinten,
13:30
but there was this informalinformális levelszint.
229
798000
2000
de volt egy közvetlen szint is.
13:32
And the informalinformális levelszint --
230
800000
3000
A közvetlen szint --
13:35
I learnedtanult about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
tanultam az emberekről, hogy mit csinálunk és milyenek vagyunk.
13:41
And environmentkörnyezet changedmegváltozott from just beinglény about treesfák and birdsmadarak
232
809000
3000
És a környezet már nem csak a fákról és a madarakról szólt,
13:44
and endangeredveszélyeztetett speciesfaj to beinglény about how we treatedkezelt eachminden egyes other.
233
812000
6000
és veszélyeztetett fajokról, hanem arról, hogy hogy bánunk egymással.
13:50
Because if we are the environmentkörnyezet,
234
818000
2000
Mert ha mi vagyunk a környezet,
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
akkor csak azt kell tennünk, hogy körülnézünk,
13:54
and see how we treatcsemege ourselvesminket and how we treatcsemege eachminden egyes other.
236
822000
5000
és meglátjuk, hogy hogy bánunk magunkkal és másokkal.
13:59
And so that’s the messageüzenet that I had.
237
827000
4000
Szóval ez volt az üzenetem.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadterjedését that messageüzenet."
238
831000
2000
És azt mondtam: "Terjesztenem kell ezt az üzenetet."
14:05
And I got in my sailboatvitorlás hajó, sailedvitorlázott all the way throughkeresztül the CaribbeanKarib-szigetek --
239
833000
4000
Felszálltam a vitorlásomra, körbevitorláztam a Karib-tengert --
14:09
it wasn'tnem volt really my sailboatvitorlás hajó, I kindkedves of workeddolgozott on that boathajó --
240
837000
4000
nem volt igazán az én vitorlásom, igazából dolgoztam rajta --
14:13
got to VenezuelaVenezuela and I startedindult walkinggyalogló.
241
841000
4000
eljutottam Venezuelaba és elkezdtem gyalogolni.
14:17
This is the last partrész of this storysztori, because it’s how I got here,
242
845000
3000
Ez a történet utolsó fejezete, mert arról szól, hogy hogy jutottam ide,
14:20
because I still didn't ridelovagol in motorizedmotoros vehiclesjárművek.
243
848000
3000
mert még mindig nem ültem motoros járművekre.
14:23
I was walkinggyalogló throughkeresztül ElEl DoradoDorado -- it's a prisonbörtön townváros, famoushíres prisonbörtön,
244
851000
7000
El Doradon keresztül gyalogoltam -- ez egy börötnváros, híres börtön,
14:30
or infamousaljas prisonbörtön -- in VenezuelaVenezuela, and I donDon’t know what possessedmegszállott me,
245
858000
5000
vagy hírhedt börtön -- Venezuelaban, és nem tudom, mi ütött belém,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
mert ez nem volt rám jellemző.
14:37
There I am, walkinggyalogló pastmúlt the guardőr gatekapu and the guardőr stopsmegálló and saysmondja,
247
865000
7000
Elgyalogoltam a őrbódé mellett, és az őr megállt és azt mondta:
14:44
"PasaportePASAPORTE, pasaportePASAPORTE," and with an M16 pointedhegyes at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, pasaporte" és egy M16-ost fogott rám.
14:49
And I lookednézett at him and I said, "PassportÚtlevél, huh?
249
877000
4000
Ránéztem, és azt mondtam: "Útlevél? Ugyan,
14:53
I don't need to showelőadás you my passportútlevél. It’s in the back of my packcsomag.
250
881000
3000
nem kell megmutatnom az útlevelem, a hátizsákom alján van.
14:56
I'm DrDr. FrancisFrancis; I'm a U.N. AmbassadorNagykövet and I'm walkinggyalogló around the worldvilág."
251
884000
6000
Dr. Francis vagyok, ENSZ nagykövet, és körbegyaloglom a világot."
15:02
And I startedindult walkinggyalogló off.
252
890000
2000
És továbbmentem.
15:04
What possessedmegszállott me to say this thing?
253
892000
2000
Mi ütött belém, hogy ezt mondtam?
15:09
The roadút turnedfordult into the jungledzsungel.
254
897000
2000
Az út bekanyarodott a dzsungelbe.
15:11
I didndidn’t get shotlövés.
255
899000
2000
Nem lőttek le.
15:13
And I got to -- I startRajt sayingmondás, "FreeIngyenes at last --
256
901000
4000
És elkezdtem mondani, végre szabad,
15:17
thank God AlmightyMindenható, I’m freeingyenes at last."
257
905000
3000
hála a Mindenhatónak, végre szabad vagyok.
15:24
"What was that about," I’m sayingmondás. What was that about?
258
912000
3000
Ez mi volt, mondtam magamban, ez honnan jött?
15:27
It tookvett me 100 milesmérföld to figureábra out that, in my heartszív, in me,
259
915000
8000
160 kilométert kellett gyalogolnom, hogy rájöjjek, a szívemben,
15:35
I had becomeválik a prisonerfogoly.
260
923000
3000
magamban, rab lettem.
15:38
I was a prisonerfogoly and I neededszükséges to escapemenekülni.
261
926000
4000
Rab lettem, és ki kellett szabadulnom.
15:42
The prisonbörtön that I was in was the facttény that I did not drivehajtás
262
930000
6000
A börtönöm az a tény volt, hogy nem vezettem,
15:48
or use motorizedmotoros vehiclesjárművek.
263
936000
2000
vagy használtam motoros járműveket.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Hogy lehet ez?
15:52
Because when I startedindult, it seemedÚgy tűnt very appropriatemegfelelő to me
265
940000
4000
Mert amikor elkezdtem, nagyon is megfelelőnek tűnt számomra,
15:56
not to use motorizedmotoros vehiclesjárművek.
266
944000
2000
hogy ne használjak motoros járműveket.
15:58
But the thing that was differentkülönböző
267
946000
2000
De az volt a különbség,
16:00
was that everyminden birthdayszületésnap, I askedkérdezte myselfmagamat about silencecsend,
268
948000
3000
hogy minden születésnapomon megkérdeztem magam a csendről,
16:03
but I never askedkérdezte myselfmagamat about my decisiondöntés to just use my feetláb.
269
951000
8000
de soha nem kérdőjeleztem meg a döntésem, hogy csak a lábam használjam.
16:11
I had no ideaötlet I was going to becomeválik a U.N. AmbassadorNagykövet.
270
959000
3000
Nem tudtam, hogy ENSZ nagykövet leszek.
16:14
I had no ideaötlet I would have a PhPH-érték.D.
271
962000
4000
Nem tudtam, hogy doktorim lesz.
16:18
And so I realizedrealizált that I had a responsibilityfelelősség to more than just me,
272
966000
6000
És rájöttem, hogy nem csak magamnak tartozom felelősséggel,
16:24
and that I was going to have to changeváltozás.
273
972000
2000
és hogy bizony meg kell változnom.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Tudják, hogy lehetséges!
16:29
I was going to have to changeváltozás.
275
977000
2000
Meg kellett változnom.
16:31
And I was afraidfélnek to changeváltozás,
276
979000
2000
És féltem a változástól,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedsétált.
277
981000
3000
mert annyira megszoktam a férfit, aki csak gyalogolt.
16:36
I was so used to that personszemély that I didndidn’t want to stop.
278
984000
6000
Hozzá voltam szokva ehhez a személyhez, és ezen nem akartam változtatni.
16:42
I didndidn’t know who I would be if I changedmegváltozott.
279
990000
3000
Nem tudtam, ki leszek, ha megváltozom.
16:45
But I know I neededszükséges to.
280
993000
3000
De tudtam, hogy szükségem van rá.
16:48
I know I neededszükséges to changeváltozás, because it would be the only way
281
996000
4000
Tudtam, hogy meg kell változnom, mert ez volt az egyetlen módja,
16:52
that I could be here todayMa.
282
1000000
2000
hogy ma itt lehessek.
16:56
And I know that a lot of timesalkalommal
283
1004000
3000
És tudom, hogy gyakran
16:59
we find ourselvesminket in this wonderfulcsodálatos placehely where we’veve gottenütött to,
284
1007000
4000
csodálatos helyeken találjuk magunkat, ahova elértünk,
17:03
but there’s anotheregy másik placehely for us to go.
285
1011000
3000
de van számunkra más hely is, ahová továbbmehetünk!
17:06
And we kindkedves of have to leaveszabadság behindmögött the securityBiztonság of who we’veve becomeválik,
286
1014000
6000
És úgymond hátra kell hagynunk annak a személynek a biztonságát, akivé váltunk,
17:12
and go to the placehely of who we are becomingegyre.
287
1020000
7000
és továbbmennünk afelé, akivé válni fogunk.
17:19
And so, I want to encourageösztönzése you to go to that nextkövetkező placehely,
288
1027000
9000
És arra akarom bátorítani önöket, hogy induljanak tovább arra a következő helyre,
17:28
to let yourselfsaját magad out of any prisonbörtön that you mightesetleg find yourselfsaját magad in,
289
1036000
5000
szabadítsák ki magukat a börtönből, mert lehet, hogy abban találják magukat,
17:33
as comfortablekényelmes as it maylehet be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
bármennyire kényelmes, mert tennünk kell valamit most!
17:41
We have to changeváltozás now.
291
1049000
3000
Most kell megváltoznunk!
17:47
As our formerkorábbi ViceVétek PresidentElnök said,
292
1055000
5000
Ahogy a volt alelnökünk mondta,
17:52
we have to becomeválik activistsaktivisták.
293
1060000
2000
aktivistákká kell válnunk.
17:56
So if my voicehang can touchérintés you,
294
1064000
4000
Ha a hangom megérinti önöket,
18:00
if my actionsakciók can touchérintés you, if my beinglény here can touchérintés you,
295
1068000
4000
ha a tetteim megérintik önöket, ha az ittlétem megérinti önöket,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
hagyják, hadd történjen meg.
18:06
And I know that all of you have touchedérintett me
297
1074000
5000
És tudom, hogy mindannyian megérintettek engem,
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
amíg itt voltam.
18:16
So, let’s go out into the worldvilág
299
1084000
3000
Menjünk ki a világba,
18:19
and take this caringgondoskodó, this love, this respecttisztelet
300
1087000
3000
és vigyük magunkkal ezt a törődést, szeretetet, megbecsülést,
18:22
that we’veve shownLátható eachminden egyes other right here at TEDTED,
301
1090000
5000
amit itt mutatunk egymásnak a TED-en,
18:27
and take this out into the worldvilág.
302
1095000
2000
vigyük magunkkal a világba.
18:29
Because we are the environmentkörnyezet,
303
1097000
5000
Mert mi vagyunk a környezet,
18:34
and how we treatcsemege eachminden egyes other
304
1102000
3000
és ahogy bánunk egymással,
18:37
is really how we’rere going to treatcsemege the environmentkörnyezet.
305
1105000
5000
úgy fogunk bánni a környezettel is.
18:42
So I want to thank you for beinglény here
306
1110000
4000
Így hát köszönöm, hogy itt lehetek,
18:46
and I want to endvég this in fiveöt secondsmásodperc of silencecsend.
307
1114000
5000
és szeretném 5 másodperc csenddel befejezni.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Köszönöm.
19:01
(ApplauseTaps)
309
1129000
18000
(Taps)
Translated by Anna Patai
Reviewed by Orsolya Szemere

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee