ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

Džon Frensis hoda zemljom

Filmed:
1,001,748 views

Skoro tri decenije, Džon Frensis hoda planetom, putuje svetom na svojim nogama i plovi sa porukom o poštovanju i odgovornosti za životnu sredinu (tokom 17 godina bez govora). Zanimljiv, pažljiv govor sa povremenim korišćenejm banđa.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicMuzika)
0
0
43000
(muzika)
00:55
(ApplauseAplauz)
1
43000
6000
(aplauz)
01:01
Thank you for beingбиће here.
2
49000
3000
Hvala vam što ste ovde.
01:04
And I say "thank you for beingбиће here" because I was silentтихо for 17 yearsгодине.
3
52000
8000
Zahvaljujem vam se na tome što ste ovde, jer sam ćutao 17 godina.
01:12
And the first wordsречи that I spokeговорио је were in WashingtonWashington, D.C.,
4
60000
4000
I prve reči koje sam izgovorio bile su u Vašingtonu,
01:16
on the 20thтх anniversaryгодишњица of EarthZemlja Day.
5
64000
2000
na 20. godišnjicu Dana Zemlje.
01:18
And my familyпородица and friendsпријатељи had gatheredокупљено there to hearчујеш me speakговорити.
6
66000
5000
I moja porodica i prijatelji su se okupili tamo da me čuju.
01:23
And I said, "Thank you for beingбиће here."
7
71000
4000
I rekao sam, "Hvala vam što ste ovde."
01:27
My motherмајка, out in the audienceпублика, she jumpedскочио up,
8
75000
1000
Moja majka, tamo u publici, skočila je,
01:28
"HallelujahAleluja, JohnnyJohnny’s talkingпричају!"
9
76000
3000
"Aleluja, Džoni govori!"
01:31
(LaughterSmeh)
10
79000
2000
(smeh)
01:33
ImagineZamislite if you were quietтихо for 17 yearsгодине
11
81000
2000
Zamislite da ste nemi 17 godina
01:35
and your motherмајка was out in the audienceпублика, say.
12
83000
4000
i vaša majka je u publici.
01:39
My dadтата said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Moja tata mi je rekao, "To je prva" -
01:42
I’llIi explainобјасни that.
14
90000
3000
Objasniću to.
01:45
But I turnedокренуо се around because I didnNisam’t recognizeпрепознати where my voiceглас was comingдолазе from.
15
93000
5000
Ali okrenuo sam se jer nisam prepoznao odakle dolazi moj glas.
01:50
I hadnNije’t heardслушао my voiceглас in 17 yearsгодине,
16
98000
3000
Nisam čuo svoj glas 17 godina,
01:53
so I turnedокренуо се around and I lookedпогледао and I said,
17
101000
2000
pa sam se okrenuo, pogledao i rekao,
01:55
"God, who'sко је sayingговорећи what I’m thinkingразмишљање?"
18
103000
4000
"Bože, ko govori ono što mislim?"
01:59
And then I realizedреализован it was me, you know, and I kindкинд of laughedсмејао се.
19
107000
5000
I onda sam shvatio da sam to ja, znate i nekako sam se smejao.
02:04
And I could see my fatherотац: "Yeah, he really is crazyлуд."
20
112000
5000
I mogao sam da vidim svog oca - "Da, on je stvarno lud."
02:09
Well, I want to take you on this journeyпутовање.
21
117000
4000
Pa, želim da vas povedem na ovo putovanje.
02:13
And the journeyпутовање, I believe, is a metaphorметафора for all of our journeysputovanja.
22
121000
3000
I putovanje je, verujem, metafora za sva naša putovanja.
02:16
Even thoughипак this one is kindкинд of unusualнеобично,
23
124000
4000
I tako, iako je ovo na neki način neobično,
02:20
I want you to think about your ownвластити journeyпутовање.
24
128000
5000
želim da mislite o svom sopstvenom putovanju.
02:25
My journeyпутовање beganпочела in 1971
25
133000
4000
Moje putovanje je počelo 1971.
02:29
when I witnessedсведок two oilуље tankersцистерне collideсудари beneathиспод the GoldenZlatna GateKapija,
26
137000
6000
kada sam prisustvovao sudaru dva tankera nafte ispod Golden Gejta,
02:35
and a halfпола a millionмилиона gallonsгалоне of oilуље spilledпросути into the bayзалив.
27
143000
4000
i dva miliona litara ulja prosulo se u zaliv.
02:39
It disturbeduznemirio me so much
28
147000
4000
Toliko me je uznemirilo
02:43
that I decidedодлучио that I was going to give up ridingјахање and drivingвожња in motorizedmotorna vehiclesвозила.
29
151000
6000
da sam odlučio da ću se odreći vožnje u motorizovanim vozilima.
02:50
That’s a bigвелики thing in CaliforniaCalifornia.
30
158000
3000
To je velika stvar u Kaliforniji.
02:53
And it was a bigвелики thing in my little communityзаједница of PointTačka ReyesReyes StationStanica
31
161000
6000
I bila je to velika stvar u mojoj maloj zajednici Point Rejes Stejšn
02:59
in InvernessInvernes, CaliforniaCalifornia, because there were only
32
167000
2000
u Invernesu, Kalifornija, jer je bilo samo
03:01
about 350 people there in the winterзима – this was back in '71 now.
33
169000
6000
oko možda 350 ljudi tokom zime - to je bilo tokom -71.
03:07
And so when I cameДошао in and I startedпочела walkingХодање around, people --
34
175000
5000
I kada sam došao i počeo da hodam okolo, ljudi -
03:12
they just knewзнала what was going on.
35
180000
2000
znali su šta se dešava.
03:14
And people would driveпогон up nextследећи to me
36
182000
2000
I ljudi bi vozili pored mene
03:16
and say, "JohnJohn, what are you doing?"
37
184000
2000
i rekli, "Džon, šta radiš?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkingХодање for the environmentЖивотна средина."
38
186000
4000
I ja bih odgovorio, "Pa, ja hodam za životnu sredinu."
03:22
And they said, "No, you’rere walkingХодање to make us look badлоше, right?
39
190000
4000
I oni bi rekli, "Ne, ti hodaš da bismo mi izgledali loše, zar ne?
03:26
You’rere walkingХодање to make us feel badлоше."
40
194000
2000
Ti hodaš da bismo se mi osećali loše."
03:28
And maybe there was some truthистина to that,
41
196000
2000
I možda je bilo istine u tome,
03:30
because I thought that if I startedпочела walkingХодање, everyoneсви would followпратити.
42
198000
5000
jer sam mislio da ako ja krenem da hodam svi će me, znate, pratiti.
03:35
Because of the oilуље, everybodyсвима talkedпричао about the polllutionpolllution.
43
203000
2000
Zbog nafte, svi su govorili o zagađenju.
03:37
And so I arguedтврде with people about that, I arguedтврде and I arguedтврде.
44
205000
7000
I tako sam se raspravljao sa ljudima o tome, raspravljao i raspravljao.
03:44
I calledпозвани my parentsродитељи up.
45
212000
2000
Pozvao sam moje roditelje.
03:46
I said, "I’veve givenдато up ridingјахање and drivingвожња in carsаутомобили."
46
214000
2000
Rekao sam, "Odrekao sam se vožnje u automobilima."
03:48
My dadтата said, "Why didnNisam’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Moj tata je rekao, "Zašto to nisi uradio sa 16?"
03:51
(LaughterSmeh)
48
219000
2000
(smeh)
03:53
I didnNisam’t know about the environmentЖивотна средина then.
49
221000
1000
Nisam znao o životnoj sredini tada.
03:54
They’rere back in PhiladelphiaPhiladelphia.
50
222000
2000
Oni su u Filadelfiji.
03:56
And so I told my motherмајка, "I’m happyсрећан thoughипак, I’m really happyсрећан."
51
224000
4000
I rekao sam svojoj majci, "Srećan sam, zaista srećan."
04:00
She said, "If you were happyсрећан, sonсин, you wouldnNe bi svidelo’t have to say it."
52
228000
3000
Rekla je, "Sine, da si srećan, ne bi to morao da kažeš."
04:03
MothersMajke are like that.
53
231000
3000
Majke su takve.
04:06
And so, on my 27thтх birthdayрођендан I decidedодлучио, because I arguedтврде so much
54
234000
8000
I tako, na moj 27. rođendan, odlučio sam, jer sam se toliko raspravljao
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingговорећи
55
242000
6000
i toliko govorio, vidite, da ću prestati da govorim
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restодмор.
56
248000
4000
na samo jedan dan - jedan dan - da to ostavim na miru.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
I jesam.
04:27
I got up in the morningјутро and I didnNisam’t say a wordреч.
58
255000
3000
Ustao sam ujutru i nisam rekao ni reč.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingкретање experienceискуство,
59
258000
3000
I moram da vam kažem, bilo je to vrlo dirljivo iskustvo,
04:33
because for the first time, I beganпочела listeningслушање -- in a long time.
60
261000
7000
jer po prvi put, počeo sam da slušam - posle dugo vremena.
04:40
And what I heardслушао, it kindкинд of disturbeduznemirio me.
61
268000
4000
I ono što sam čuo, na neki način me uznemirilo.
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeningслушање,
62
272000
3000
Jer ono što sam ranije radio, kada sam mislio da slušam,
04:47
was I would listen just enoughдовољно to hearчујеш what people had to say
63
275000
3000
bilo je da sam slušao tek toliko da čujem ono što ljudi imaju da kažu
04:50
and think that I could -- I knewзнала what they were going to say,
64
278000
5000
i mislio sam da mogu - znao sam šta će oni da kažu,
04:55
and so I stoppedпрестала listeningслушање.
65
283000
2000
i tako sam prestao da slušam.
04:57
And in my mindум, I just kindкинд of racedtrkao se aheadнапред
66
285000
3000
I u mom umu, na neki način sam trčao unapred
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
i mislio o tome šta ću da odgovorim,
05:02
while they were still finishingзавршетак up.
68
290000
2000
dok su oni još uvek završavali.
05:04
And then I would launchлансирање in.
69
292000
2000
I onda bih se ubacio.
05:06
Well, that just endedзавршио communicationкомуникација.
70
294000
4000
Pa, to je samo prekidalo komunikaciju.
05:10
So on this first day I actuallyзаправо listenedслушао.
71
298000
2000
I tako sam tog prvog dana zaista slušao.
05:12
And it was very sadтужно for me,
72
300000
2000
I bilo je to vrlo tužno za mene,
05:14
because I realizedреализован that for those manyмноги yearsгодине I had not been learningучење.
73
302000
6000
jer sam shvatio da mnogo godina nisam učio.
05:20
I was 27. I thought I knewзнала everything.
74
308000
2000
Imao sam 27. Mislio sam da znam sve.
05:25
I didnNisam’t.
75
313000
2000
Nisam.
05:27
And so I decidedодлучио I’d better do this for anotherдруги day,
76
315000
4000
I tako sam odlučio da bi bilo bolje da to uradim i naredni dan,
05:31
and anotherдруги day, and anotherдруги day untilсве док finallyконачно,
77
319000
4000
i naredni, i naredni sve dok konačno,
05:35
I promisedobećao myselfЈа сам for a yearгодине I would keep quietтихо
78
323000
3000
nisam obećao sebi da ću biti nem godinu dana
05:38
because I startedпочела learningучење more and more and I neededпотребно to learnучи more.
79
326000
4000
jer sam počeo da učim sve više i morao sam da naučim još više.
05:42
So for a yearгодине I said I would keep quietтихо,
80
330000
2000
Tako sam rekao da ću ćutati godinu dana,
05:44
and then on my birthdayрођендан I would reassesspreispitati what I had learnedнаучио
81
332000
4000
i onda na moj rođendan bih preispitao ono što sam naučio
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
i možda bih ponovo govorio.
05:50
Well, that lastedtrajao je 17 yearsгодине.
83
338000
3000
Pa, to je trajalo 17 godina.
05:54
Now duringу току that time -- those 17 yearsгодине -- I walkedходао and I playedиграо the banjoбањо
84
342000
6000
Sada, tokom tog vremena - tih 17 godina - hodao sam i svirao bendžo
06:00
and I paintedобојен and I wroteнаписао in my journalчасопис, and
85
348000
5000
i slikao sam i pisao svoj dnevnik i
06:05
I triedПокушали to studyстудија the environmentЖивотна средина by readingчитање booksкњиге.
86
353000
5000
pokušao sam da istražujem okolinu čitanjem knjiga.
06:10
And I decidedодлучио that I was going to go to schoolшкола. So I did.
87
358000
4000
I odlučio sam da ću ići u školu. I jesam.
06:14
I walkedходао up to AshlandAshland, OregonOregon,
88
362000
2000
Hodao sam do Ašlenda, Oregon,
06:16
where they were offeringнуде an environmentalеколошки studiesстудије degreeстепен.
89
364000
5000
gde s nudili diplomu iz ekoloških nauka.
06:21
It’s only 500 milesмиља.
90
369000
2000
To je samo 806 kilometara.
06:23
And I wentотишао into the RegistrarSpecijalista’s officeканцеларија and --
91
371000
4000
I otišao sam u kancelariju za prijave...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
Šta, šta, šta?
06:34
I had a newspaperновине clippingkliping.
93
382000
3000
Imao sam isečak iz novina.
06:37
"Oh, so you really want to go to schoolшкола here?
94
385000
2000
O, dakle vi stvarno želite da idete ovde u školu?
06:39
You donDon’t …?
95
387000
2000
Vi ne...?
06:41
We have a specialпосебан programпрограм for you." They did.
96
389000
3000
Imamo specijalan program za vas. I jesu.
06:44
And in those two yearsгодине, I graduatedдипломирао with my first degreeстепен -- a bachelorneženja’s degreeстепен.
97
392000
5000
I za te dve godine, dobio sam svoju prvu diplomu - diplomirani student.
06:49
And my fatherотац cameДошао out, he was so proudпоносан.
98
397000
3000
I moj otac je došao, bio je ponosan.
06:52
He said, "Listen, we’rere really proudпоносан of you sonсин,
99
400000
3000
Rekao je, "Slušaj, stvarno smo ponosni na tebe sine,
06:55
but what are you going to do with a bachelorneženja’s degreeстепен?
100
403000
2000
ali šta ćeš da radiš sa tom diplomom?
06:57
You donDon’t rideвози in carsаутомобили, you donDon’t talk --
101
405000
2000
Ne voziš se u kolima, ne govoriš,
06:59
you’rere going to have to do those things."
102
407000
2000
moraćeš da radiš te stvari."
07:01
(LaughterSmeh)
103
409000
2000
(smeh)
07:03
I hunchedухваћен my shoulderраме, I pickedизабран my backpackranac up again
104
411000
2000
Slegnuo sam ramenima, pokupio svoj ranac i
07:05
and I startedпочела walkingХодање.
105
413000
2000
ponovo počeo da hodam.
07:09
I walkedходао all the way up to PortPriključak TownsendTownsend, WashingtonWashington, where I builtизграђен a woodendrveni boatброд,
106
417000
5000
Hodao sam sve do Port Taunzend, Vašington, gde sam sagradio drveni brod,
07:14
rodeВозио се it acrossпреко PugetOne SoundZvuk
107
422000
3000
vozio ga do Pjudžet Saunda,
07:17
and walkedходао acrossпреко WashingtonWashington [to] IdahoIdaho and down to MissoulaMizule, MontanaMontana.
108
425000
5000
Ajdaho - prepešačio Vašington, Ajdaho sve do Misula, Montana.
07:22
I had writtenнаписано the UniversityUniverzitet of MontanaMontana two yearsгодине earlierраније
109
430000
4000
Pisao sam Univerzitetu Montana dve godine ranije
07:26
and said I'd like to go to schoolшкола there.
110
434000
3000
i rekao im da bih voleo da tamo idem u školu.
07:29
I said I'd be there in about two yearsгодине.
111
437000
3000
Rekao sam da ću biti tamo za oko dve godine.
07:32
(LaughterSmeh)
112
440000
2000
(smeh)
07:34
And I was there. I showedпоказао up in two yearsгодине and they --
113
442000
3000
I bio sam tamo. Pojavio sam se za dve godine i oni -
07:37
I tell this storyприча because they really helpedпомогао me.
114
445000
2000
pričam ovu priču jer su mi oni stvarno pomogli.
07:39
There are two storiesприче in MontanaMontana.
115
447000
2000
Postoje dve priče iz Montane.
07:43
The first storyприча is I didnNisam’t have any moneyновац -- that’s a signзнак I used a lot.
116
451000
3000
Prva je da uopšte nisam imao novca - to je znak koji sam mnogo koristio.
07:46
And they said,"Don't worryзабринути about that."
117
454000
3000
I oni su rekli, "Ne brini o tome."
07:49
The directorдиректор of the programпрограм said, "Come back tomorrowсутра."
118
457000
3000
Upravnik programa je rekao, "Vrati se sutra."
07:52
He gaveдала me 150 dollarsдолара,
119
460000
2000
Dao mi je 150 dolara,
07:54
and he said, "RegisterDnevnik for one creditкредит.
120
462000
3000
i rekao, "Prijavi se za jedan kurs.
07:57
You’rere going to go to SouthJug AmericaAmerika, arennisu’t you?"
121
465000
2000
Ići ćeš u Južnu Ameriku, zar ne?"
07:59
And I said --
122
467000
2000
Rekao sam -
08:01
RiversRivers and lakesjezera, the hydrologicalHidrološka systemsсистема, SouthJug AmericaAmerika.
123
469000
4000
reke i jezera, hidrološki sistem, Južna Amerika.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
I uradio sam to.
08:08
He cameДошао back; he said to me,
125
476000
2000
Vratio se i rekao mi,
08:10
"OK JohnJohn, now that you've registeredregistrovan for that one creditкредит,
126
478000
4000
rekao je, "OK Džon, sada kada si se prijavio za taj jedan kurs,
08:14
you can have a keyкључ to an officeканцеларија, you can matriculatematuri --
127
482000
3000
možeš da imaš ključ od kancelarije, možeš da položiš ispit zrelosti -
08:17
you’rere matriculatingupisanih, so you can use the libraryбиблиотека.
128
485000
2000
sazrevaš i možeš da koristiš biblioteku.
08:19
And what we’rere going to do
129
487000
1000
I ono što ćemo učiniti
08:20
is, we’rere going to have all of the professorsпрофесори allowдозволите you to go to classкласа.
130
488000
6000
jeste da ćemo reći svim profesorima da ti dozvole da pohađaš nastavu,
08:26
They’rere going to saveсачувати your gradeграде,
131
494000
2000
čuvaće ti ocenu
08:28
and when we figureфигура out how to get you the restодмор of the moneyновац,
132
496000
2000
i kada smislimo kako da ti nabavimo ostatak novca,
08:30
then you can registerрегистровати for that classкласа and they’llIi give you the gradeграде."
133
498000
7000
onda možeš da se prijaviš za taj kurs i oni će ti dati ocenu."
08:37
WowVau, they donDon’t do that in graduateдипломирани schoolsшколе, I donDon’t think.
134
505000
3000
Vau, ne rade to na fakultetima, mislim da ne.
08:40
But I use that storyприча because they really wanted to help me.
135
508000
4000
Ali koristim tu priču jer su oni zaista hteli da mi pomognu.
08:44
They saw that I was really interestedзаинтересован in the environmentЖивотна средина,
136
512000
3000
Videli su da sam ja zaista zainteresovan za ekologiju,
08:47
and they really wanted to help me alongзаједно the way.
137
515000
2000
i stvarno su hteli da mi pomognu na tom putu.
08:49
And duringу току that time, I actuallyзаправо taughtнаучио classespredavanja withoutбез speakingговорећи.
138
517000
5000
I za to vreme, ja sam zapravo držao nastavu bez da sam govorio.
08:54
I had 13 studentsстуденти when I first walkedходао into the classкласа.
139
522000
3000
I imao sam 13 studenata kada sam prvi put ušetao u učionicu,
08:57
I explainedобјаснио је, with a friendпријатељ who could interprettumačenje my signзнак languageЈезик,
140
525000
6000
i objasnio sam sa prijateljem, koji je mogao da tumači moj jezik znakova,
09:03
that I was JohnJohn FrancisFrancis, I was walkingХодање around the worldсвет,
141
531000
2000
da sam ja Džon Frensis, hodam po svetu,
09:05
I didnNisam’t talk and this was the last time
142
533000
1000
ne govorim i ovo je poslednji put
09:06
this personособа’s going to be here interpretingtumačenje for me.
143
534000
3000
da će ova osoba biti ovde i prevoditi za mene.
09:09
All the studentsстуденти satсат around and they wentотишао ...
144
537000
3000
Svi studenti su sedeli i uradili...
09:12
(LaughterSmeh)
145
540000
5000
(smeh)
09:17
I could see they were looking for the scheduleраспоред,
146
545000
2000
Video sam kako su gledali raspored
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
da vide kada mogu da izađu.
09:21
They had to take that classкласа with me.
148
549000
4000
Morali su da uzmu moje časove.
09:25
Two weeksнедељама laterкасније, everyoneсви was tryingпокушавајући to get into our classкласа.
149
553000
3000
Dve nedelje kasnije, svi su pokušavali da uđu na naš čas.
09:28
And I learnedнаучио in that classкласа -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
I naučio sam u ovom razredu - jer bih uradio stvari poput ove ...
09:32
and they were all gatheredокупљено around, going, "What's he tryingпокушавајући to say?"
151
560000
2000
i svi bi se okupili, pitajući se, šta on pokušava da kaže?
09:34
"I don't know, I think he's talkingпричају about clearјасно cuttingсечење." "Yeah, clearјасно cuttingсечење."
152
562000
5000
Ne znam, mislim da govori o čistom sečenju. Da, čisto sečenje.
09:39
"No, no, no, that's not clearјасно cuttingсечење, that’s -- he's usingКористећи a handsawtestere."
153
567000
3000
Ne, ne, ne, to nije precizno sečenje, to je - koristi ručnu testeru.
09:43
"Well, you can’t clearcuttržišne with a ..."
154
571000
3000
Pa, ne možeš da precizno sečeš sa...
09:46
"Yes, you can clearјасно cutрез ..."
155
574000
2000
Da možeš da precizno sečeš ...
09:48
"No, I think he’s talkingпричају about selectiveselektivno forestryšumarstva."
156
576000
2000
Ne, mislim da govori o selektivnom šumarstvu.
09:50
Now this was a discussionдискусија classкласа and we were havingимати a discussionдискусија.
157
578000
4000
Ovo je bila nastava diskusije i mi smo imali diskusiju.
09:54
I just backedподржани out of that, you know, and I just kindкинд of keptчува the fistsпеснице from flyingлети.
158
582000
3000
Ja bih se povukao, znate i na neki način sprečavao pesnice da polete.
09:57
But what I learnedнаучио was that sometimesпонекад I would make a signзнак
159
585000
4000
Ali ono što sam naučio je da bih ponekad napravio znak
10:01
and they said things that I absolutelyапсолутно did not mean,
160
589000
4000
i oni bi rekli stvari koje ja apsolutno nisam pomislio,
10:05
but I should have.
161
593000
2000
ali trebalo je.
10:07
And so what cameДошао to me is, if you were a teacherнаставник
162
595000
5000
I ono što sam shvatio je, da ako ste nastavnik
10:12
and you were teachingУчити, if you werenZar’t learningучење
163
600000
3000
i ako predajete, ako ne učite
10:15
you probablyвероватно werenZar’t teachingУчити very well.
164
603000
2000
verovatno niste dobro predavali.
10:17
And so I wentотишао on.
165
605000
2000
I tako sam nastavio.
10:19
My dadтата cameДошао out to see me graduateдипломирани
166
607000
2000
Moj tata je došao da me vidi kako diplomiram
10:21
and, you know, I did the dealдоговор,
167
609000
2000
i znate, odradio sam posao,
10:23
and my fatherотац said, "We’rere really proudпоносан of you sonсин, but ... "
168
611000
2000
i moj otac reče, "Stvarno smo ponosni na tebe sine, ali..."
10:25
You know what wentотишао on,
169
613000
2000
Znate šta je usledilo,
10:27
he said, "You’veve got to startпочетак ridingјахање and drivingвожња and startпочетак talkingпричају.
170
615000
3000
rekao je, "Moraš da počneš da voziš i da se voziš i da počneš da govoriš.
10:30
What are you going to do with a masterмајстор’s degreeстепен?"
171
618000
2000
Šta ćeš sa diplomom mastera?"
10:32
I hunchedухваћен my shoulderраме, I got my backpackranac
172
620000
2000
Slegnuo sam ramenima, pokupio svoj ranac
10:34
and I wentотишао on to the UniversityUniverzitet of WisconsinWisconsin.
173
622000
2000
i krenuo na Univerzitet Viskonsin.
10:37
I spentпотрошено two yearsгодине there writingписање on oilуље spillsразливати.
174
625000
5000
Proveo sam dve godine tamo pišući o izlivima nafte,
10:42
No one was interestedзаинтересован in oilуље spillsразливати.
175
630000
2000
Niko nije bio zainteresovan za izlivanja nafte.
10:44
But something happenedдесило --
176
632000
2000
Ali nešto se dogodilo -
10:47
ExxonEkson ValdezValdez.
177
635000
2000
Ekson Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedUjedinjeni StatesDržava writingписање on oilуље spillsразливати.
178
638000
4000
I ja sam bio jedini u Sjedinjenim Državama koji je pisao o izlivima nafte.
10:54
My dadтата cameДошао out again.
179
642000
2000
Moj tata je ponovo došao.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonсин --
180
644000
2000
Rekao je, "Ne znam kako uspevaš, sine,
10:58
I mean, you don't rideвози in carsаутомобили, you donDon’t talk.
181
646000
3000
mislim, ne voziš se u automobilima, ne govoriš.
11:01
My sisterсестра said maybe I should leaveодлази you aloneсами,
182
649000
2000
Moja sestra je rekla možda bi trebalo da te ostavim na miru,
11:03
because you seemИзгледа to be doing a lot better
183
651000
2000
jer se čini da ti ide mnogo bolje
11:05
when you’rere not sayingговорећи anything."
184
653000
2000
kada ništa ne govoriš."
11:07
(LaughterSmeh)
185
655000
3000
(smeh)
11:10
Well, I put on my backpackranac again.
186
658000
2000
I uzeo sam svoj ranac ponovo.
11:12
I put my banjoбањо on and I walkedходао all the way to the EastIstok CoastObala,
187
660000
2000
Uzeo sam svoj bendžo i hodao do Istočne obale,
11:14
put my footстопала in the AtlanticAtlantik OceanOcean --
188
662000
2000
stavio svoje stopalo u Atlanstki okean -
11:16
it was sevenседам yearsгодине and one day it tookузела me to walkходати acrossпреко the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
189
664000
4000
bilo mi je potrebno sedam godina i jedan dan da pređem Sjedinjene Države.
11:22
And on EarthZemlja Day, 1990 --
190
670000
5000
I na Dan zemlje, 1990.,
11:27
the 20thтх anniversaryгодишњица of EarthZemlja Day -- that’s when I beganпочела to speakговорити.
191
675000
3000
na 20. godišnjicu Dana zemlje, tada sam počeo da govorim.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beingбиће here."
192
678000
2000
I zato sam rekao, "Hvala vam što ste ovde."
11:32
Because it's sortврста of like that treeдрво in the forestшума fallingпада;
193
680000
4000
Zato što je to neka vrsta onog drveta koje pada u šumi,
11:36
and if there's no one there to hearчујеш, does it really make a soundзвук?
194
684000
3000
i ako nema nikoga da to čuje - da li stvarno pravi zvuk?
11:39
And I’m thankingzahvaljuje you, and I'm thankingzahvaljuje my familyпородица
195
687000
3000
I zahvaljujem vam i zahvaljujem svojoj porodici,
11:42
because they had come to hearчујеш me speakговорити.
196
690000
2000
jer su došli da me čuju kako govorim.
11:44
And that’s communicationкомуникација.
197
692000
3000
I to je komunikacija.
11:47
And they alsoтакође taughtнаучио me about listeningслушање -- that they listenedслушао to me.
198
695000
6000
Takođe su me naučili slušanju - da su oni mene slušali.
11:53
And it’s one of those things that cameДошао out of the silenceтишина,
199
701000
4000
I to je jedna od onih stvari koje su proizašle iz tišine,
11:57
the listeningслушање to eachсваки other.
200
705000
2000
slušanje jedni drugih.
11:59
Really, very importantважно --
201
707000
2000
Zaista, vrlo važno -
12:01
we need to listen to eachсваки other.
202
709000
3000
moramo da slušamo jedni druge.
12:04
Well, my journeyпутовање keptчува going on.
203
712000
2000
Pa, moje putovanje se nastavilo.
12:06
My dadтата said, "That’s one,"
204
714000
3000
Moj tata je rekao, "To je jedna,"
12:09
and I still didnNisam’t let that go.
205
717000
3000
i još nisam to zaboravio.
12:12
I workedрадио је for the CoastguardStrazu, was madeмаде a U.N. GoodwillDobre volje AmbassadorAmbasador.
206
720000
3000
Radiom sam za Obalsku Stražu, postao sam Ambasador dobre volje Ujedninjeninh nacija.
12:15
I wroteнаписао regulationsпрописи for the UnitedUjedinjeni StatesDržava --
207
723000
3000
Pisao sam propise za Sjedinjene Države -
12:18
I mean, I wroteнаписао oilуље spillprosuti regulationsпрописи.
208
726000
2000
mislim, napisao sam propise o izlivanju nafte.
12:20
20 yearsгодине agoпре, if someoneнеко had said to me,
209
728000
4000
Mislim, pre 20 godina, da mi je neko rekao,
12:24
"JohnJohn, do you really want to make a differenceразлика?"
210
732000
3000
"Džon, da li zaista želiš da promeniš nešto?"
12:27
"Yeah, I want to make a differenceразлика."
211
735000
1000
"Da, želim da promenim nešto."
12:28
He said, "You just startпочетак walkingХодање eastисточно;
212
736000
2000
Rekao je, "Samo počni da ideš prema istoku,
12:30
get out of your carауто and just startпочетак walkingХодање eastисточно."
213
738000
3000
izađi iz svog automobila i samo počni da hodaš ka istoku."
12:33
And as I walkedходао off a little bitмало, they'dони би say, "Yeah, and shutзатворите up, too."
214
741000
4000
I kad sam tek krenuo, da su rekli, "Da, i zaveži.
12:37
(LaughterSmeh)
215
745000
3000
(smeh)
12:40
"You’rere going to make a differenceразлика, buddyдругар."
216
748000
2000
Promenićeš nešto, druškane."
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Kako je to moguće, kako je to moguće?
12:45
How could doing suchтаква a simpleједноставно thing like walkingХодање and not talkingпричају
218
753000
4000
Kako tako mala stvar poput hodanja i ćutanja
12:49
make a differenceразлика?
219
757000
2000
može da dovede do promene?
12:51
Well, my time at the CoastObala GuardGarda was a really good time.
220
759000
4000
Pa, moje vreme u Obalskoj Straži je bilo stvarno dobro vreme.
12:55
And after that -- I only workedрадио је one yearгодине --
221
763000
3000
I posle toga - radio sam samo godinu dana -
12:58
I said, "That's enoughдовољно. One year'sгодине enoughдовољно for me to do that."
222
766000
4000
rekao sam, "To je dovoljno, jedna godina da to radim je dovoljno za mene."
13:02
I got on a sailboatjedrenjak and I sailedotplovio down to the CaribbeanKaribi,
223
770000
3000
Popeo sam se na jedrilicu i otplovio do Kariba,
13:05
and walkedходао throughкроз all of the islandsострва, and to VenezuelaVenecuela.
224
773000
7000
i šetao kroz sva ostrva do Venecuele.
13:12
And you know, I forgotзаборавио the mostнајвише importantважно thing,
225
780000
4000
I znate, zaboravio sam najvažniju stvar,
13:16
whichкоја is why I startedпочела talkingпричају, whichкоја I have to tell you.
226
784000
5000
a to je zašto sam počeo da govorim, a moram to da vam kažem.
13:21
I startedпочела talkingпричају because I had studiedстудирала environmentЖивотна средина.
227
789000
5000
Počeo sam da govorim zato što sam studirao ekologiju,
13:26
I’d studiedстудирала environmentЖивотна средина at this formalформално levelниво,
228
794000
4000
učio sam o životnoj sredini na tom, formalnom nivou,
13:30
but there was this informalнеформалан levelниво.
229
798000
2000
ali postojao je i taj neformalni nivo.
13:32
And the informalнеформалан levelниво --
230
800000
3000
A neformalni nivo -
13:35
I learnedнаучио about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
učio sam o ljudima i šta činimo i kakvi smo.
13:41
And environmentЖивотна средина changedпромењено from just beingбиће about treesдрвеће and birdsптице
232
809000
3000
I okolina je od drveća i ptica
13:44
and endangeredugrožena speciesврсте to beingбиће about how we treatedтретирани eachсваки other.
233
812000
6000
i ugroženih vrsta došla do toga da bude o tome kako se ophodimo jedni prema drugima.
13:50
Because if we are the environmentЖивотна средина,
234
818000
2000
Jer, ako smo mi okolina,
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
onda svi treba da se osvrnemo okolo
13:54
and see how we treatлијечити ourselvesсами and how we treatлијечити eachсваки other.
236
822000
5000
i pogledamo kako se ophodimo prema nama samima i prema drugima.
13:59
And so that’s the messageпорука that I had.
237
827000
4000
I to je poruka koju imam.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadширити that messageпорука."
238
831000
2000
I rekao sam, "Pa, moraću da širim poruku."
14:05
And I got in my sailboatjedrenjak, sailedotplovio all the way throughкроз the CaribbeanKaribi --
239
833000
4000
I odjedrio sam do Kariba -
14:09
it wasn'tније really my sailboatjedrenjak, I kindкинд of workedрадио је on that boatброд --
240
837000
4000
nije to bila moja jedrilica zapravo, na neki način sam radio na njoj -
14:13
got to VenezuelaVenecuela and I startedпочела walkingХодање.
241
841000
4000
stigao do Venecuele i počeo da hodam.
14:17
This is the last partдео of this storyприча, because it’s how I got here,
242
845000
3000
Ovo je poslednji deo priče, jer govori o tome kako sam stigao ovde,
14:20
because I still didn't rideвози in motorizedmotorna vehiclesвозила.
243
848000
3000
jer i dalje se nisam vozio u motorizovanim vozilima.
14:23
I was walkingХодање throughкроз ElEl DoradoDorada -- it's a prisonзатвор townГрад, famousпознат prisonзатвор,
244
851000
7000
Hodao sam kroz El Dorado - to je zatvroski grad, slavni zatvor,
14:30
or infamousзлогласни prisonзатвор -- in VenezuelaVenecuela, and I donDon’t know what possessedпоседовали me,
245
858000
5000
ili neslavni zatvor - u Venecueli i ne znam šta me je obuzelo,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
jer to nije ličilo na mene.
14:37
There I am, walkingХодање pastпрошлост the guardстражар gateврата and the guardстражар stopsзауставља and saysкаже,
247
865000
7000
Evo mene, prolazim pored stražara koji me zaustavlja i kaže,
14:44
"PasaportePasaporte, pasaportepasaporte," and with an M16 pointedпоказао at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, pasaporte," i uperio M16 u mene.
14:49
And I lookedпогледао at him and I said, "PassportPasoš, huh?
249
877000
4000
Pogledao sam ga i rekao, "Pasoš, ha,
14:53
I don't need to showсхов you my passportpasoš. It’s in the back of my packпаковање.
250
881000
3000
ne treba da ti pokažem pasoš, u rancu je.
14:56
I'm DrDr. FrancisFrancis; I'm a U.N. AmbassadorAmbasador and I'm walkingХодање around the worldсвет."
251
884000
6000
Ja sam Dr Frensis, ja sam ambasador Ujedinjenih nacija i ja hodam svetom."
15:02
And I startedпочела walkingХодање off.
252
890000
2000
I počeo sam da odmičem.
15:04
What possessedпоседовали me to say this thing?
253
892000
2000
Šta me je obuzelo da to kažem?
15:09
The roadпут turnedокренуо се into the jungleџунгла.
254
897000
2000
Put se pretvorio u džunglu.
15:11
I didnNisam’t get shotпуцањ.
255
899000
2000
Nisam ustreljen.
15:13
And I got to -- I startпочетак sayingговорећи, "FreeSlobodan at last --
256
901000
4000
I stigao sam - počeo sam da govorim, napokon slobodan,
15:17
thank God AlmightySvemoguci, I’m freeбесплатно at last."
257
905000
3000
hvala svevišnjem bogu, napokon sam slobodan.
15:24
"What was that about," I’m sayingговорећи. What was that about?
258
912000
3000
O čemu se tu radilo, kažem, o čemu se tu radilo?
15:27
It tookузела me 100 milesмиља to figureфигура out that, in my heartсрце, in me,
259
915000
8000
Bilo mi je potrebno oko 150 kilometara da shvatim da sam u mom srcu, u meni,
15:35
I had becomeпостати a prisonerzatvorenik.
260
923000
3000
postao zatvorenik.
15:38
I was a prisonerzatvorenik and I neededпотребно to escapeпобјећи.
261
926000
4000
Bio sam zatvorenik i morao sam da pobegnem.
15:42
The prisonзатвор that I was in was the factчињеница that I did not driveпогон
262
930000
6000
Zatvor u kojem sam bio bila je činjenica da nisam vozio
15:48
or use motorizedmotorna vehiclesвозила.
263
936000
2000
ili koristio motorizovana vozila.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Sada, kako je to moguće?
15:52
Because when I startedпочела, it seemedизгледало је very appropriateприкладан to me
265
940000
4000
Jer kada sam počeo, izgledalo mi je vrlo prikladno
15:56
not to use motorizedmotorna vehiclesвозила.
266
944000
2000
da ne koristim motorizovana vozila.
15:58
But the thing that was differentразличит
267
946000
2000
Ali stvar koja je bila drugačija
16:00
was that everyсваки birthdayрођендан, I askedпитао myselfЈа сам about silenceтишина,
268
948000
3000
je da sam svakog rođendana, pitao sebe o tišini,
16:03
but I never askedпитао myselfЈа сам about my decisionодлука to just use my feetстопала.
269
951000
8000
ali nikada nisam pitao sebe o odluci da koristim samo svoja stopala.
16:11
I had no ideaидеја I was going to becomeпостати a U.N. AmbassadorAmbasador.
270
959000
3000
Nisam imao pojma da ću postati ambasador UN.
16:14
I had no ideaидеја I would have a PhPH.D.
271
962000
4000
Nisam znao da ću imati titulu doktora.
16:18
And so I realizedреализован that I had a responsibilityодговорност to more than just me,
272
966000
6000
I shvatio sam da imam odgovornost veću od mene samog,
16:24
and that I was going to have to changeпромена.
273
972000
2000
i da ću morati da se promenim.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Znate, mi to možemo.
16:29
I was going to have to changeпромена.
275
977000
2000
Moraću da se promenim.
16:31
And I was afraidуплашен to changeпромена,
276
979000
2000
I bojao sam se promene,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedходао.
277
981000
3000
jer sam bio navikao na momka koji je samo hodao.
16:36
I was so used to that personособа that I didnNisam’t want to stop.
278
984000
6000
Toliko sam se navikao na tu osobu da nisam hteo da prestanem.
16:42
I didnNisam’t know who I would be if I changedпромењено.
279
990000
3000
Nisam znao ko ću biti ako se promenim.
16:45
But I know I neededпотребно to.
280
993000
3000
Ali znao sam da moram.
16:48
I know I neededпотребно to changeпромена, because it would be the only way
281
996000
4000
Znao sam da moram da se promenim, jer je to bio jedini način
16:52
that I could be here todayданас.
282
1000000
2000
da budem danas ovde.
16:56
And I know that a lot of timesпута
283
1004000
3000
I znam da puno puta
16:59
we find ourselvesсами in this wonderfulДивно placeместо where we’veve gottenготтен to,
284
1007000
4000
pronađemo sebe na ovom čudesnom mestu gde smo dospeli,
17:03
but there’s anotherдруги placeместо for us to go.
285
1011000
3000
ali ne postoji drugo mesto za nas.
17:06
And we kindкинд of have to leaveодлази behindиза the securityсигурност of who we’veve becomeпостати,
286
1014000
6000
I na neki način moramo da ostavimo iza sigurnost onoga što smo postali,
17:12
and go to the placeместо of who we are becomingпостаје.
287
1020000
7000
i da odemo na mesto onoga što postajemo.
17:19
And so, I want to encourageохрабрити you to go to that nextследећи placeместо,
288
1027000
9000
I tako, želim da vas ohrabrim da odete na sledeće mesto,
17:28
to let yourselfсами out of any prisonзатвор that you mightМожда find yourselfсами in,
289
1036000
5000
da oslobodite sebe bilo kakvog zatvora u kojem možete da se zateknete,
17:33
as comfortableудобан as it mayможе be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
koliko god udobno može da bude, jer moramo da uradimo nešto odmah.
17:41
We have to changeпромена now.
291
1049000
3000
Moramo odmah da se promenimo.
17:47
As our formerбивши VicePoroka PresidentPredsednik said,
292
1055000
5000
Kao što je naš bivši potpredsednik rekao,
17:52
we have to becomeпостати activistsактивисти.
293
1060000
2000
moramo da postanemo aktivisti.
17:56
So if my voiceглас can touchдодирни you,
294
1064000
4000
I ako moj glas može da utiče na vas,
18:00
if my actionsакције can touchдодирни you, if my beingбиће here can touchдодирни you,
295
1068000
4000
ako moje akcije mogu da utiču na vas, ako moj boravak ovde može da utiče na vas,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
molim vas dozvolite to.
18:06
And I know that all of you have touchedдодирнуо me
297
1074000
5000
I znam da ste svi vi uticali na mene
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
dok sam bio ovde.
18:16
So, let’s go out into the worldсвет
299
1084000
3000
I hajde da izađemo u svet
18:19
and take this caringбрижан, this love, this respectпоштовање
300
1087000
3000
i uzmemo ovu brigu, ovu ljubav, ovo poštovanje
18:22
that we’veve shownпоказано eachсваки other right here at TEDTED,
301
1090000
5000
koje smo pokazali jedni drugima ovde u TEDu,
18:27
and take this out into the worldсвет.
302
1095000
2000
i ponesemo ovo u svet.
18:29
Because we are the environmentЖивотна средина,
303
1097000
5000
Zato što mi jesmo životna sredina,
18:34
and how we treatлијечити eachсваки other
304
1102000
3000
i kako se ophodimo jedni prema drugima
18:37
is really how we’rere going to treatлијечити the environmentЖивотна средина.
305
1105000
5000
to je zapravo kako se ophodimo prema životnoj sredini.
18:42
So I want to thank you for beingбиће here
306
1110000
4000
Tako da želim da vam zahvalim što ste ovde
18:46
and I want to endкрај this in fiveпет secondsсекунде of silenceтишина.
307
1114000
5000
i želim ovo da završim sa pet sekundi tišine.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Hvala vam.
19:01
(ApplauseAplauz)
309
1129000
18000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com